Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
Все книги автора
Эта же книга в других форматах
Приятного чтения!
(и проч.).
Мы живем среди полей
И лесов дремучих,
Мы счастливее царей
И вельмож могучих…
Гей, цыгане! гей, цыган<ки>!
(Пляшут и поют.)
· · ·
· · ·
· · ·
Старик
Веду я гостя: за курганом*
Его в пустыне я нашла
И в табор на́ ночь зазвала,
Он хочет быть как мы цыганом.
Его преследует закон,
Но я ему подругой буду,
Его зовут Алеко; он
Готов идти за мною всюду.
Я рад, останься до утра
Под сенью нашего шатра
Или пробудь у нас и доле,
Как ты захочешь…
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Не отвергай мой слабый дар,
Хоть здесь я выразил небрежно
Души непобедимой жар
И дикой страсти пыл мятежной.
Нет! не для света я писал —
Он чужд восторгам вдохновенья;
Нет! не ему я обещал
Свои любимые творенья.
Я знаю: всё равно ему,
Душе ль, исполненной печали,
Или веселому уму
Живые струны отвечали.
Но ты меня понять могла;
Страдальца ты не осмеяла,
Ты с беспокойного чела
Морщины ранние сгоняла:
Так над гробницею стоит
Береза юная, склоняя
С участьем ветки на гранит,
Когда ревет гроза ночная!..
Эмилия
Да, с этих пор тебе я запрещаю
С Фернандо говорить, во-первых, он
Неблагородный. Оттого мой муж
Тебе с ним не позволит съединиться
Супружеством; и я в том настою!
Донна Мария
Поверьте, благородство не в бумагах,
А в сердце.
Эмилия
Так, уж верно от него
Ты этого наслушалась. — Прекрасно!..
(Донна Мария в рассеяньи как бы поправляет что-нибудь в своем одеяньи — и не слушает.)
Немудрено, что мне Фернандо много
Прекрасных чувств помог узнать. Когда
Еще я забавлялась куклой, он,
Безвестный сирота, был взят моим отцом;
И с этих пор я под одной с ним кровлей
Жила как с братом — и бывало,
Вдвоем гуляли мы в горах кастильских,
Он был подпора и вожатый мне;
И не было на тех вершинах розы,
Которой для меня не мог бы он достать.
Донна Мария
Однажды мы до ночи заходились:
Душистый ветерок свежее становился,
И месяц по небу катился.
Пред нами быстрый был поток; Фернандо,
Чтоб перенесть, взял на руки меня;
Мы перешли, но я всё оставалась
В его объятьях. Вдруг, я помню,
Он странным голосом спросил меня:
«Эмилия меня не любит?» — Нет! люблю! —
Сказала я, и уж с того мгновенья
Люблю его нежней всего на свете!..
Эмилия
Вот это именно меня и заставляет
Тебе советовать не говорить с ним.
Тебе я заменяю мать, могу
И мне дано от Алвареца право
Смотреть, как можно строго, за тобою.
И ты женой Фернандо быть не мысли.
Донна Мария
А может быть, гаданья ваши ложны.
Эмилия
Поверь, тебя я не глупее, потому,
Что уж за третьим мужем, опытность
Рассудок заменяет, знаю, как
Несчастливы супружества, когда
Муж и жена не равны состояньем.
Донна Мария (будто не слыхав)
Неужели умершие мужья
Рассудку придают?..
Эмилия
Звонят к обедне!
Донна Мария
Звонят! (в сторону) а он <всё> не приходит.
Эмилия
Взяла ли ты молитвенную книжку?..
(берет со стола)
Ах! позабыла,
(Фернандо входит. Д<онна> Мария не видит его, выходит в дверь. Эмилия из-под мантельи, следуя за мачехой, роняет записку. Фернандо, глядевший вслед за нею, подымает.)
о! как долго!..
(Молчание.)
Ты много требуешь, Эмилия!
(Алварец входит тихими шагами и садится в кресла.)
Кто б мог подумать, что такой глупец,
Такой бесчувственный… чудна природа!..
И это милое, небесное созданье.
Эмилия!.. нет, нет! она не дочь его.
Мне скажут: благодарность! — благодарность!..
За что? — за то ль, что каждый день
Я чувствовать был должен, что рожден
Я в низком состояньи, что обязан
Всем, всем тому, кого душою выше.
За то ли, что ломоть вседневний хлеба,
Меня питавший, должен был упреком
Кольнуть мое встревоженное сердце?..
За это благодарность от меня?
О лучше бы от голода погибнуть,
Чем выносить такие укоризны!..
И как он мог узнать мои желанья! странно!..
Но что ни будь, а даже для нее
Малейшей не стерплю опять обиды! полно!
Любовь возьмет свое… но не теперь…
(обращаясь к портретам)
Какой же гордый вид, как будто в нем
Соединилися все души предков;
Алварец
О вы! вы, образы людей великих
Своею мудростью и силой,
Скажите мне, ужель гниющие,
Немых гробов бесчувственные жертвы
Отнимут у меня мою Эмилию?..
Смешно! — я не могу себе представить,
Чтоб мертвые имели предрассудки!..
Фернандо
Фернандо! до меня доходят слухи,
Что ищешь ты войти в мое семейство!..
Безумец ты! — клянусь святою девой! —
И мысль одна, мой милый, быть мне зятем,
Должна казаться смертною обидой.
Алварец
Желательно, чтобы моя обида
Могла вам заплатить за ваши…
Фернандо (насмешливо)
Мои обиды!.. слушай же, глупец,
Что я скажу тебе, да со вниманьем.
Алварец
Как счастлив тот, кто может, оказав
Добро один раз в жизни человеку,
Бранить его глупцом сто раз — и каждый день!
(Насмешливо)
Узнать ты должен, наконец,
Кто ты! — доселе содержал я
Тебя почти совсем как бы родного.
Но с этих пор переменилось всё!
Я повторю тебе, как ты попал сюда:
С слугой однажды шел я из Бургоса*
(Тогда еще я только что женился).
Уж смерклось, и сырой туман покрыл
Вершины гор. — Иду через кладбище,
Среди которого стояла церковь
Забытая, с худыми окнами.
Мы слышим детский плач — и на крыльце
Находим бедного ребенка — то был ты;
Я взял тебя, принес домой — и воспитал.
Фернандо (пораженный) (про себя)
Но для чего тебя там положили,
И кто родители твои — бог знает!
А я так не хочу и знать; да, да!
(Молчание.)
Так, так, совсем, совсем забытый сирота!..
В великом божьем мире ни одной
Ты не найдешь души себе родной!..
Питался я не материнской грудью
И не спал на ее коленях. Чуждый голос
Учил меня родному языку
И пел над колыбелию моей.
Фернандо
О чем печален! — точно вот как было.
Возможно ли тебе теперь жениться
На дочери моей? что после скажут
Другие благородные испанцы?
Алварец
Поговорят — и замолчат.
Фернандо
Не замолчат, не слыхано у нас,
Чтобы на улице найденный человек
С семейством очень древним, благородным
Мог сблизиться.
(Алварец, подходит к портретам.)
Сказать вам отчего?
Боятся эти люди, чтоб тогда
Их равенство скорей не увидали…
Фернандо (насмешливо)
Вот этот, здесь, мой первый предок, жил
При Карле первом, при дворе, в благоволеньи
У короля — второй при инквизиции
Священной, был не в малых людях;
Вот тут написано, что сделал он:
Три тысячи неверных сжег и триста
В различных наказаниях замучил.
Алварец (равнодушно)
О, этот был без спору муж святой;
Конечно, он причислен к лику?
Фернандо
Нет еще!..
Вот третий здесь в военном одеяньи,
С пером на шляпе красным, и с усами:
Вторым служил на флоте он — и утонул
В сраженьи против англичан проклятых.
Еще ж пятнадцать прадедов моих ты видишь
(Дай бог, чтоб и меня сюда вписали
И род наш до трубы последней продолжился);
И — ты — ты захотел вступить в число их?
Где, где твои родители, бродящие
По свету негодяи — подлые… или…
Несчастные любовники, или какие
Нибудь еще похуже… дерзкий! что ты скажешь?
Когда пергаменты свои покажешь
И явишь всё, тогда я замолчу.
Алварец
О, если б только я хотел молчать
Заставить вас (трогая шпагу), то без пергаментов
Я б это мог.
Фернандо (в беспокойстве)
Уж слишком ты забылся,
Бродяга! покажи ж сейчас,
Как ты меня молчать заставишь: а не то
Велю тебя прибить, и это верно,
Как то, что папа есть апостолов наместник!..
Как ты меня молчать заставишь?
Бедняга, плут, найденыш!.. ты не помнишь,
Что я, испанский дворянин, могу
Тебя суду предать за эту
Обиду (топнув), видишь ты перед собою
Изображения отцов моих?
Кто ж твой отец? кто мать твоя,
Которая оставила мальчишку
У ветхой церкви? — Верно уж жидовка;
А с христианкой быть сего не может:
Итак, смирись, жидовское отродье,
Чтоб я тебя из жалости простил!..
(Минута молчания.)
Послушай, Алварец! теперь, — теперь я
Ничем тебе не должен! — Алварец,
Ни благодарности, ни уваженья
Не требуй от меня, — кровь благородная
Текла поныне в жилах этих;
Алварец
Вот эта шпага, если хочешь знать,
Она тебя молчать заставит.
Фернандо
Вон! вон скорей из дома моего,
Чтоб никогда ни сам, ни дочь моя
Тебя близ этих мест не увидали.
Но если ж ты замыслишь потихоньку
Видаться с нею, то клянусь Мадритом.
Клянусь портретами отцов моих,
Заплотишь кровью мне.
Алварец
Ты можешь кровь мою
Испить до капли, всю; — но честь, — но честь
Отнять не в силах, Алварец!
(В сторону)
Вон! вон, глупец! — Когда ты хлеба
Иметь не будешь — к моему окошку
Не подходи, а то велю прогнать.
Фернандо
Каков же негодяй Фернандо стал!..
(Убегает в бешенстве и сталкивается в дверях с патером Сорринием, которого не замечает. Соррини на минуту поражен, но наконец сгибает спину и с поклоном входит. Алварец идет радостно иезуиту навстречу.)
О! ад и небо!.. ну прощай!..
Но бойся, если я решусь на что-нибудь!..
(Он его сначала в беспокойстве не заметил.)
А! добрый день отцу Сорринию!
Соррини (кланяясь, с притворством глаза к небу)
Как поживаете, святой служитель божий?
Алварец
Помилуйте, я лишь смиренный раб его,
И ваш слуга покорнейший.
Да что у вас за шум в дому случился?
Как бешеный тут кто-то пробежал
И даже мне не поклонился.
Соррини
Да, я теперь лишь из дому прогнал
Питомца своего; давно пора уж было.
Алварец
И я давно уже заметил это;
Но не хотел лишь беспокоить вас…
Повеса он большой, и пылкий малый,
С мечтательной и буйной головой.
Такие люди не служить родились,
Но всем другим приказывать.
Не то, что мы: которые должны
Склоняться ежедневно в прахе,
Чтоб чувствовать ничтожество свое.
Стараясь добрыми делами
Купить себе прощенье за грехи.
А что он сделал, должно ли мне знать?
Быть может, против церкви или короля —
Так мне не худо знать…
Соррини
Бедняга этот…
Алварец
Бедняга?
Соррини
Как же! я его нашел
Ребенком, брошенным на улице.
Алварец
Таким бы людям надобно прощать,
Они наказаны уж богом.
Соррини (в сторону)
Как прощать?
Да я вам расскажу, что сделал он.
Алварец (с таинственным видом)
Как жалко, что его карманы пусты;
А то набил бы я свои потуже.
Так в мире всё из рук в другие переходит.
Соррини
Когда он был еще ребенком, позволял
Ему я с дочерью моей играть;
Они играли — да играли — я не думал,
Что выдет что-нибудь из этого худое.
Бывало спросишь: что вы, дети? — Мы играем —
Во что? — В любовь! — и нежно целовались,
Как горлицы. — Фернандо, став постарше,
Уж понял, что нейдет так вольно обращаться,
И начал думать, как бы продолжать
Игру когда-нибудь, — из слов его я видел
Нередко, что желал бы он жениться
На дочери моей. — Как я взбесился,
Вы можете понять, отец Соррини!..
С тех пор я стал с ним груб, суров, хоть против воли;
Как вы ни говорите, взял его
Еще ребенком я под эту крышу;
Он жил со мною двадцать лет;
Был будто первенцем моим… недавно
Я вновь хотел с ним показаться нежным —
Как вдруг узнал я от жены моей,
Что хочет у меня просить Фернандо
Эмилию в замужство… ну ж, меня
Вы знаете, — хоть сед — но как взбешусь…
Ну!.. я и уговаривал его;
И представлял все важные причины, —
Он много мне грубил — и я решился
Прогнать его из дома наконец.
И не увидит христианская душа
Его ноги в дверях моих. — В том я уверен!..
Алварец
Хм! хм! что ж ваша дочь?
Соррини
Не знаю. У обедни
Она теперь сидит с моей женою,
И, верно, молится о нем. — Да как вы
Мальчишке этому дорогу уступили,
Когда не поклонился даже он?..
Как вы его не удержали тотчас,
Чтоб должного потребовать почтенья?
Алварец
Слепым дорогу должно очищать!
Соррини (с презрительной улыбкой)
Слепым? да он глядел ведь в оба глаза.
(показывая на крест)
Конечно вы не поняли меня:
Покуда ни одной сединки не видать
На голове, пока огнем живым,
Как розами, красуются ланиты,
Пока глаза во лбу не потускнели,
Пока трепещет сердце от всего,
От радости, печали, ревности, любви,
Надежды, — и пока всё это
Не пронеслось — и навсегда, — есть страсти, страсти
Ужасные; как тучею, они
Взор человека покрывают, их гроза
Свирепствует в душе несчастной — и она
Достойна сожаления бесспорно.
Такие люди слепы; ваш Фернандо
Из их числа. — Так что ж мне было делать?
Я должен был дорогу уступить,
Совсем не от того, чтоб я боялся…
А… без причин с опасностию спорить
Нейдет ни званью моему, ни чину;
Вы согласитесь,
(Слуга Сорриния входит с письмом и отдает его своему господину.)
этот крест смиренью учит
Меня. — Тот, кто на нем был распят,
Моим примером должен быть — и я
Как мог свою обязанность исполнил!..
Соррини
Отец Соррини! вот письмо от бедной.
Лишь только вы ушли, она явилась в дом наш.
Слуга
Да от кого письмо, — какая крайность?
Соррини (прерывает его)
От бедной женщины, которую прогнали
Намедни вы…
Слуга
И нынче приходить велел.
Соррини
О господин мои, как она жалка;
Я, слыша речь ее, расплакался.
Шесть, семь ребят в лохмотьях,
Лежащих на соломе без кусочка хлеба
Насущного. — Как я вообразил их крик:
«Мать! дай нам хлеба, — хлеба… мать! — дай хлеба!»
Признаться, сердце сжалось у меня.
(Слуге громко)
Молчи, молчи — не то и я заплачу!..
О боже мой, пошли благословенье
На бедную, забытую семью.
Услыши недостойного молитву.
(Слуга смотрит на него. Соррини подходит и говорит тихо)
Дай пять серебряных монет — да от меня —
Слуга
Ступай; дай ей одну!..
Соррини (топнув, громко)
Да сжальтеся!
(Слуга в смущении уходит.)
Как? много?
Добра не делаем мы никогда довольно…
Соррини
Я удивляюсь вам, святой отец.
Алварец (глядит в окно)
Ах! замолчите — я молю вас — слышать страшно…
Я самый — самый бедный грешник.
Соррини (в сторону)
Вот и жена моя идет из церкви,
А с ней Эмилия с своими четками.
(Эмилия и Донна Мария входят.)
Идет прелестная! пусть бережется; если
Заронит искру пламя в эту грудь,
Оледеневшую от лет… то не легко
Она избегнет рук моих — мне трудно
Носить поныне маску — и что ж делать?
Того уж требует мой сан. — Ха! ха! ха! ха!..
Алварец
Как счастлив я, что вижу наконец
Прелестную Марию — и тебя,
Невинную Эмилию. — О! Алварец!
Не должен тот роптать на провиденье,
Кто обладает этими дарами неба,
Хотя бы крыши не было от солнца
Их защитить.
Эмилия (покраснев)
Эмилия, поди сюда.
Я объявил отцу Сорринию,
Что влюблена ты.
Алварец
Батюшка!
Соррини
Молчи. —
Отец святой тебя наставить хочет
В том, как вредна любовь, — а ты,
Ты слушай со вниманьем — чтоб ни слова
Не кинул он на воздух — сердце
Твое запутано; не знаешь ты,
Чего ты хочешь — он тебе откроет
Опасность страшную любви.
Алварец
Да, если мне позволил ваш родитель,
То я готов неопытность ввести
На лучший путь. — Там нет цветов,
Там терния, но цель, к которой мы
Приходим, веселит нас — а былое
Печально или весело, смотря по тем
Мгновениям, когда о нем воспоминаешь.
Итак, всего важней последствие;
Коль к доброму концу деянья наши,
То способы всегда уж хороши,
Какие б не были — страшись Фернанда!
Он льстит тебе, обманет — или,
Положим, на тебе он женится —
Но это для того, чтоб быть богаче.
Соррини
Да этого не будет никогда;
Скорей все мертвые воскреснут.
(Все содрогаются.)
Не говорите этого — бывают
Такие случаи. — Но вас, Эмилия,
Прошу бояться пламенной любви.
Быть может, притворяется Фернандо?
Послушайте, я расскажу вам случай,
Которому свидетель был в Мадрите,
При инквизиции святой.
У девушки одной любовник был,
Красивый, молодой и умный малый,
И, так сказать, на всё удалый.
И он красавицу мою любил,
И очень долго это продолжалось;
Как наконец заметила она,
Что, от нее без грусти удаляясь
Под разными предлогами, не стал
Он находить веселья в разговоре нежном,
Что к ней он вовсе охладел,
Что не дивился уж красе ее наряда,
И призывающего взгляда
Он понимать уж не умел.
Как женщине всё это не заметить,
Когда вся жизнь ее в том только состоит?..
Вот ревность в грудь ее, как червь, закралась
И долго сердце горькое точила…
Ну, просто без обиняков скажу,
Она любимца отравила,
И он скончался в двое суток.
Но так как бедный сей испанец
Служил при инквизиции писцом,
То в дело все вошли по праву мщенья:
Преступницу наказывали долго,
Именье в пользу церкви обратив, —
И наконец замучили до смерти!
Алварец
Вот следствия любви!.. страшись, Эмилия.
На мячик сердце в нас походит, положи
Ты на крутой горе его тихонько,
И он не тронется — но раз толкнув,
За ним хоть бросишься, но не догонишь.
Не так ли говорю я?
Соррини
Точно так.
Вы совершенно справедливо поступили
С несчастною преступницей! — как? отравить
Служителя священной инквизиции?
Она мученья смерти заслужила.
(Кидая взор на Эмилию)
Нет! я совсем не говорю сего.
Донна Мария
Я слишком жалостлив, — насильно
Меня заставили бумагу подписать;
Все члены у меня, хладея, трепетали,
И осуждал мой ум, что пальцы написали!..
Но такова судьба судей земных!
Все люди мы; и ослепленье страсти,
Безумное волнение души, должны мы
Прощать, когда мы излечить не в силах.
Алварец
Ах! я и прежде так судила.
Соррини (радостно в сторону)
И в самом деле правда это!
Эмилия
Они меня боятся!
Алварец
Позволь тебя спросить мне, батюшка,
К чему всё это клонится.
Соррини
К тому,
Что не должна ты плакать и крушиться
Об том, что более Фернандо не увидишь —
Он нагрубил мне нынче. — И навеки
Его из дому я прогнал.
Не смей с ним видеться тихонько; и́наче,
Страшися оскорбленного отца…
Прощаю я твою любовь, как бы порок,
В котором ты исправилась. Надеюсь,
Что это будет так по крайней мере.
Эмилия (сквозь слезы)
Утешьтесь, нежная Эмилия!
Любовь пройдет, самим вам будет легче.
(Плачет.)
Довольно и того, что сделали;
Но для чего смеяться надо мной?..
Алварец
Как резко вы сказали, Алварец!
Нечаянный удар вослед себе
Ведет раскаянье нередко.
Соррини
Э! нужды нет, отец Соррини, —
Ведь надо было бы открыть;
А чем скорей, тем лучше…
Донна Мария
Не всегда.
Вы знаете ли: женщина цветок,
Который, если вы его согнете вдруг, —
Изломится.
Соррини
Да не угодно ль вам
Позавтракать, отец Соррини.
(Уходит, низко кланяясь.)
Благодарю, прекрасная Мария!
Земная пища часто не должна
Ласкать того, кто пищею духовной
Владеет. — До свиданья! Донна, до свиданья!
И вы, почтенный друг мой, Алварец!
Желаю, чтоб небес благословенье
Сошло на дом ваш… и… чтоб ваша дочь
Утешилась скорей; я думаю,
Она и не замедлит. Ха! ха! ха! прощайте!
(Уходят все.)
Когда еще нам сделать честь придет
Вам в голову, то верьте мне,
Открыты будут ежедневно двери
Мои для вас… как сердце… (кланяясь) одолжите!
(Соррини, провожаемый до двери, уходит наконец.)
Ну, слава богу!.. он такой смиренный,
Что и не знаешь, что сказать ему.
Боюсь таких людей, которые всегда
На языке своем имеют: да! и да!
Хоть сердятся они — не знаешь извиниться,
Затем, что с виду всем довольны.
Но с кем бранился я — с тем можно помириться!..
(Молчание.)
Всё тихо! — только это сердце беспокойно;
Неблагодарный! я его просила,
Чтобы хоть для меня он удержался.
Ужели для меня не мог он? — вот мужчины!
Ужели мненье моего отца
Ему дороже, чем любовь моя? —
Теперь уж некому меня утешить;
(Сходит с балкона.)
Уж эти мачехи! — презлобные творенья;
И этот иезуит! — ведь надобно ж
Мне окруженной быть таким народом!..
О! если б мог прекрасный месяц озарить
Хотя последнее свиданье наше.
Фернандо разлюбил меня, конечно,
А то бы он пришел проститься; я прощаю
Его горячность; но зачем нейдет
Он извиниться в этом предо мною…
Ему грозил отец мой; это правда! —
Попробую сойти!
Слышен голос
Там кто-то шевелится!
Как бьется сердце!.. но чего бояться:
Ведь я одна… а если кто-нибудь!..
Кто там?.. тень шевелится на земле…
Ах! боже мой!.. куда уйду…
Эмилия
Эмилия!..
(В страхе не знает, что делать.)
Ах! ах! святой Доминго,* помоги!
Злой дух ко мне идет.
Эмилия
Эмилия!..
Мой голос страшен для тебя… ты испугалась!..
Фернандо (берет ее за руку)
Нет! нет!.. ах, сядем! я дрожу!..
(Они садятся на скамью.)
Ты права!
Но отчего я испугал тебя так сильно?..
Фернандо
Ну что ж ты скажешь?
Эмилия
Я пришел проститься!..
Проститься! — в первый раз такое слово
Должно меня печалить… знаешь ли,
Я думаю, что был бы счастливей,
Когда бы не с кем было мне проститься…
Ты будешь плакать — мне двойная мука…
Фернандо
Сам виноват! ведь я тебя просила…
Ты не хотел. — Кто ж виноват? кто ж виноват?
Эмилия
Нет, я не мог, клянуся небом!
Ты знала нрав мой — для чего писала?..
Но всё уж кончилось — не укоряй меня…
Не укоряй; признаться виноватым
Мне было б тяжело — ты это знаешь!..
Что сделано — то сделано…
Фернандо
Где будешь
Ты жить теперь, Фернандо?..
(Молчание.)
Где! где жить?..
Ты мне напомнила ужасное!..
Зачем такой вопрос?.. ты знала,
Что не имею я ни друга, ни родни,
Ни места в целом королевстве, где б
Я мог найти приют. — Последний нищий
Имеет то, чего я не имею:
Он равнодушно и спокойно просит хлеба.
Вообрази: лишь ты одна на свете
Сказала мне: люблю — тебе одной
Я поверял все мысли, все желанья;
Ты для меня: родня, друзья — ты всё мне!..
Гордися этим!.. так, Эмилия:
Мы созданы небесным друг для друга;
Ты — всё для сердца этого — и бог
Не так жесток, чтоб всё отнять
У человека!
Фернандо
Знаешь, говорят, не должно
С мужчиной девушке сидеть в полночь…
Эмилия (кидается ему на шею)
Со мной сидеть не бойся никогда.
Фернандо (мрачно и быстро)
О! милый! — как мне грустно! будто
Свинец в груди наместо сердца…
Как вспомню, что в последний раз тебя
Здесь вижу — слезы остановятся, дыханье
Редеет… то боюсь, чтоб не пришел отец мой,
То — чтобы час прощанья не пришел…
Ко мне ужасные теснятся мысли;
Вчерась я видела во сне, что ты
Меня хотел зарезать.
Эмилия
Перестань.
Взгляни на тихую луну! о, как прекрасна!
И облачка вокруг нее! — луна,
Луна! — как много в этом звуке чувств —
Что будет, что теперь и что прошло, всё в нем
Соединяется — и что́ прошло!
И кто б подумать мог, что та ж луна,
Которая была немой свидетель
Минуты первой… у ручья… в горах — ты помнишь —
Что та ж луна свидетель будет
Разлуки, нежная Эмилия!..
Взгляни опять: подобная Армиде*
Под дымкою сребристой мглы ночной,
Она идет в волшебный замок свой.
Вокруг нее и следом тучки
Теснятся, будто рыцари-вожди,*
Горящие любовью; и когда
Чело их обращается к прекрасной,
Оно блестит, когда же отвернут
К соперникам, то ревность и досада
Его нахмурят тотчас — посмотри,
Как шлемы их чернеются, как перья
Колеблются на шлемах — помнишь — помнишь —
В тот вечер всё так было — кроме
Судьбы Фернандо — небо и земля
Всё те же — только люди! — если б ты
Не причислялась к ним, то я б их проклял…
Фернандо
Да разве ты не человек же?
Эмилия
О! я себя бы вместе с ними проклял!..
Фернандо
За что это?
Эмилия
За то, что не могу
Я видеть хладнокровно, как они
Стараются друг другу делать зло,
С притворной добротой, когда совсем
Не просят их; за то, что не могу
Я видеть общего стремленья к ничему,
Или для золота разбитые сердца!..
За то… Эмилия… о! я злодей —
Я мог бы сделать счастливой тебя,
Стараться, чтобы ты меня забыла…
Но как взгляну на будущность… на жизнь,
Бесцветную, с прошедшим ядовитым…
Тогда… Эмилия… тогда я жертвовать
Готов твоим блаженством, чтоб иметь
Близ этой груди существо такое,
Которое понять меня б могло!
Желаю, чтобы вечно час такой
Не приходил… но! — не люби меня…
Ты видишь нрав мой — позабудь меня…
Забудешь ли?
Фернандо
Что если б я сказала: да?
Не говори в другой раз то, чего не мыслишь…
(Фернандо обнимает ее и она его.)
Мой ангел, ангел… ты понять не можешь, как
Любовь твоя меня терзает.
(Звон.)
О, если счастье неба будет
Иметь так много горечи, как этот
Единый поцелуй, то я бы отказался
От рая добровольно. Ах! Эмилия!
Ступай ты лучше в монастырь,
Ступай в обитель — скрой себя от света,
Умри!.. предвижу много страшного!..
О, если б никогда ее не знал я!
(Молчанье.)
Полночь!.. прости!.. но что за шорох…
Эмилия
Мы пропали!
Я позабыл калитку затворить…
Беги!.. беги!..
(Уходит на балкон и скрывается.)
Спаси нас царь небесный!
(Ударяет по кусту, вскрикнув выползает жид седой и бросается на колени.)
Кто там! заплатишь дорого
За это любопытство мне!
Фернандо
Помилуй…
Яви, что жалость у испанца есть.
(Шпагу подставляет к горлу.)
Вздор, вздор… ты слышал — и умрешь.
Признайся, ты подослан.
Фернандо
Нет.
Моисей
Ты лжешь…
(кидается в ноги, обнимает колени)
Страшись убить напрасно старика;
Фернандо
Спаси меня… у нас ведь бог один…
Меня преследуют… быть может, твой
Отец в живых… я сам отец… о, для него —
Спаси меня, от инквизиции…
Возьми именья половину… но зачем
Ругаться попусту над сединами —
Тебе заплотит бог твой… у меня
Есть дочь, что будет с нею, если ты
Меня не пощадишь… что будет с нею…
О! сжалься, сжалься!
(кидает ему не глядя плащ и шляпу)
У тебя есть дочь!..
А я хотел?.. о… нет! довольно в свете
Сирот и без нее… возьми
Моисей
надень!..
Иди за мной — ни слова… или смерть!..
Ни слова — я хочу тебя спасти!..
(Молчание. Жид в изумлении. Испанец с презреньем глядит на него.)
Как!.. как!..
(Надевает плащ и шляпу.)
Клянусь Иерусалимом,
Что он не христианин… это верно.
(Являются издали факелы и люди с другой стороны)
Собака! что сказал ты… что сказал ты?..
Не смей закон мой поносить при мне…
Пойдем.
Фернандо
Но, если он меня предаст,
Но если он…
Ты видишь факелы! пойдем
2-й испанец
Да, если инквизиция святая
На тот конец учреждена была,
Чтоб нас кормить, то дай бог ей здоровья…
Соррини впрочем очень добрый малый,
Хотя ханжит немного — но с летами,
Когда придет пора рассудка, можно
Надеяться на исправленье.
(Пьет.)
Ты, конечно,
Ослеп и белое за черное берешь,
Как все слепые… ха! ха! ха!.. не так ли?
3-й испанец
Могу заверить вас, друзья мои,
Что молод патер наш. — Не телом, так душой.
Как любят женщины его поныне,
И как он сам их любит, вопреки закону!
1-й испанец
Он женщинами столько же любим,
Как нами!..
3-й испанец
Разве ты его не любишь?
4-й испанец
Ну да! когда накормит хорошо.
Но, ergo,[1] эта нежная любовь
Проходит с голодом и с жаждой!..
1-й испанец
А я готов побиться об заклад,
Что наш Соррини плутни затевает
Опять. Уж эти угощенья не к добру.
Так, — помнишь ли: ему хотелось,
Чтоб мы зарезали Дон Педро
И дом его сожгли?.. Уж то-то пиршество
Он задал нам — или в другой раз,
Пред тем, чтоб нам велеть похитить для него
Красавицу бургосскую, от тетки.
Вот дьявольское было дело! — positum:[2]
Теперь он также затевает плутни!..
3-й испанец
Эх! что нам в том! ведь надо ж есть и пить, притом же
Он наш заступник в инквизиции.
5-й испанец (за другим столом)
Однако же не худо бы ему
Своим гаремом поделиться с нами;
Не то все гурии завянут — или
Им будет слишком тесно наконец.
Слуга
Вина! (кричит.)
5-й испанец
Сейчас… в минуту…
Слуга (подает стакан)
К чорту ждать! вина!
Будь проклят ты с своим Сорринием!..
5-й испанец
Вот вам вино.
(Бросает стакан на пол и обливает 2-го испанца.)
Прегадкое, с водой.
Поди ты к чорту с ним — ракалия!..
5-й испанец (вскочив)
Послушай! — будь вперед поосторожней!
За это бьют у нас.
2-й испанец
Чего ты хочешь, ты?
(схватывает стул)
Я говорю, чтоб ты вперед остерегался!..
Не то…
5-й испанец
я стулом рассчитаюсь!..
(Вынимает кинжал.)
Клянуся честью, ты в живых не будешь.
Я вырву твой язык… и псам
Голодным на обед отдам!..
(Бросается на него.)
Уж я тебя достану…
(Другие удерживают их.)
Погодите.
(Они вынимают шпаги и становятся.)
Оставь кинжал, а ты свой стул и станьте,
Как должно в поединке — шпаги выньте,
А секундантов будет уж довольно.
(начинают)
Вот так… начните,
2-й испанец (перестав)
хладнокровней только…
А ты уж слишком близко наступаешь…
Зачем так горячишься ты?..
5-й испанец
Я тронул.
1-й испанец
Нет!..
5-й испанец (нападая)
Смотрите, чтоб при первой крови кончить.
1-й испанец (четвертому)
Он жизнью мне своей заплотит.
(2-й испанец отступает, тот на него нападает, и вдруг ранен плечо, их разнимают.)
Хоть взбалмошный, зато и храбрый малый!..
4-й испанец
Товарищи, довольно — помиритесь!..
5-й испанец
Конечно; мир за бранью следует всегда.
2-й испанец
Пожалуй, я готов… твоя победа.
5-й испанец
Итак, мы вновь друзья.
(Входит Соррини, они все низко ему кланяются.)
Но знаешь ли,
Когда б они меня не удержали,
То я сдержал бы обещанье,
И верно б твой язык собаки съели!
5-й испанец
Какой я слышал шум!
Соррини
Да! мы немножко
Повздорили, почтенный патер, но
Всё кончилося примиреньем… (К другим) так ли?
Все
А я пришел вам дать препорученье:
Столь важного давно не исполняли вы!..
Вопрос: вы знаете ли Алвареца?
Соррини
Знаем!
Все
Есть у него жена.
Соррини
Жену?
3-й испанец
Нет! нет!.. не то!..
Я к ней подделаться хочу, чтобы она
Не помешала вам похитить дочку,
Она на это верно согласится,
Затем, что если дочери не будет,
То ей именье всё достанется
По смерти мужа… а его кончины час
Она приближит уж по-своему.
Но дело не о том теперь.
У Алвареца есть премиленькая дочь,
И я… но вы уж знаете! зачем
Старинные уроки повторять?
Она понравилася мне ужасно… я горю
Любовью к ней!.. готов я всю казну
Мою отдать вам… только б вы
Эмилию мне привезли! — что только можно,
Яд, страх, огонь, мольбу, употребите,
Убейте мачеху, служителей, отца,
Лишь мне испанку привезите…
И всё, всё тайно доведите
До этого счастливого конца.
Тогда — друзья мои… вы не видали
Такого пиршества… какое будет.
Но слушайте! — я вверил тайну вам —
Страшитесь изменить — о! если
Хоть искра заговора выскочит…
То всех под инквизицию отдам.
4-й испанец
Я знаю Алвареца, дочь его
И мачеху… но есть еще Фернандо,
Который в доме их воспитан…
Он молодец… я видел, как в арене
Пред ним ужасный буйвол упадал. —
Его ты не подкупишь… и не так-то
Легко с ним будет справиться.
Соррини (вспоминая)
Конечно!
Да он же и влюблен в Эмилию…
Все (кричат)
Фернандо! — кто такое! да!.. Фернандо!..
Знакомо это имя что-то мне! —
А!.. вот судьба!.. он выгнан из дому
Два дня тому назад безмозглым Алварецом,
За вздор какой-то!.. нечего бояться!..
Но… правда… может он узнать… предостеречь…
Ну, если эта буйная душа
Испортит дело всё… нет!.. прежде
Убейте мне его… найдите… справьтесь…
Как вам тогда придет на ум…
Потом Эмилию похитить можно…
Клянусь… я выдумал прекрасно!..
Соррини
Пожалуй!.. как ты хочешь, патер.
(Половина уходят.)
Прощайте! Я надеюся на вашу скромность.
(Остальная половина уходит. Соррини садится в кресла.)
Когда ты хочешь непременно,
Чтоб что-нибудь не сделали иль сделали,
То говори, что ты уверен в людях;
И самолюбие заставит их
Исполнить трудное твое желанье.
(Входят с радостью толпой испанцы и ведут певца с гитарой.)
Что значит золото? — оно важней людей,
Через него мы можем оправдать
И обвинить, — через него мы можем,
Купивши индульгенцию,
Грешить без всяких дальних опасений
И несмотря на то попасть и в рай.
И вот последний год мой уж настал.
Однако ж не уйдет Эмилия
Из рук моих. — Я отомщу ей
За смех вчерашний — о поверь мне,
Надменная красавица, ты будешь
Стоять передо мною на коленях
И плакать и молить… тогда меня узнаешь…
Не засмеешься ты, когда скажу,
Что и старик любить умеет сильно;
И в том признаешься невольно ты…
Любить! — смешно, как это слово
Употребляю я с самим собою.
Но я ей отомщу за гордый смех.
Хотя б она была моей последней жертвой —
Последней?.. будто нету денег у меня,
Чтобы купить еще на десять лет
И больше отпущение грехов!
Грехов! ха! ха! ха! ха! — на что оно годится
Для тех, которые ему душой не верят?
А я и без него умею обойтиться.
Соррини (поглядывая на певца)
Вот мы певца пымали на дороге,
Не хочешь ли послушать, он споет
Про старину, про гордых наших предков;
Не хочешь ли, почтенный патер?
(Уходит нагнувшись.)
Благодарю я вас, друзья мои. Нейдет
Мне быть свидетелем мирских веселий
И юности пиров гремящих.
Сединам этим преклоняться должно в прахе
Перед распятым, а не украшаться
Венками радости. — Не петь я должен, но
Рыдать, моляся за грехи свои
И ваши — ибо стадо с пастырем: едино!..
3-й испанец
Что ж! без тебя так нам еще вольнее.
Певец
Признаться, я не верю, чтоб у нас
У каждого одни грехи с ним были.
Мы делаем злодейства, чтобы жить,
А он живет — чтобы злодейства делать!..
2-й испанец
Что ж мне вам спеть, ей богу я не знаю!..
3-й испанец
Ну полно, брат. Садись и начинай играть,
А песни выльются невольно.
Люблю я песни, в них так живо
Являются душе младенческие дни.
О прошлом говорят красноречиво
И слезы на глаза влекут они;
Как будто в них мы можем слезы возвратить,
Которые должны мы были проглотить;
Пусть слезы те в груди окаменели,
Но их один разводит звук,
Напомнив дни, когда мы пели,
Без горькой памяти, без ожиданья мук.
5-й испанец
Ха! ха! ха! ха! разнежился опять…
Опять понес ты вздор давнишний,
Опять воспоминанья, чорт бы с ними…
4-й испанец (показывает на певца)
Баба!..
1-й испанец
Тс, тс.
Он начинает!.. слушать!..
(Многие хлопают в ладоши.)
Гвадьяна* бежит по цветущим полям,
В ней блещут вершины церквей;
Но в прежние годы неверные там
Купали своих лошадей.
На том берегу, поклянусь, что не лгу,
Хранимый рукой христиан
С чалмой и крестом, над чугунным столбом
Стоит превысокий курган.
Недалеко отсюда обитель была.
Монахи веселой толпой,
Когда наступила вечерняя мгла,
За пир садились ночной.
Вот чаши гремят, и поют, и кричат,
И дверь отворяется вдруг:
Взошел сарацин, безоружен, один —
И смутился пирующий круг.
Неверный, склоняся челом, говорит:
«Я желаю проститься с чалмой,
Крестите меня, как закон ваш велит!
Клянуся восточной луной:
Не ложь, не обман, из далеких стран
Привели меня к вашим стенам.
Я узнал ваш закон, мне понравился он:
Я жизнь свою богу отдам!»
Но монахи его окружили толпой
И в сердце вонзили кинжал.
И с золотом сняли алмаз дорогой,
Который на шее сиял.
И ругались над ним, со смехом пустым,
Пока день не взошел молодой.
И кровавый труп на прибрежный уступ
Был брошен злодейской рукой.
Не прошло трех ночей, как высокий курган
Воздвигся с крестом и чалмой,
И под ним тот пришлец из восточных стран
Зарыт — но не силой земной!
И с тех пор, каждый год, только месяц взойдет,
В обитель приходит мертвец,
И монахам кричит (так молва говорит),
Чтоб крестили его наконец!..
Все испанцы
Прекрасно! очень хорошо.
(Ему подают и он пьет.)
Благодарим.
Не хочешь ли вина, искусный трубадур?
3-й испанец
За здравье папы!.. а потом за ваше!
(Уходят все с громким хохотом.)
Товарищи, пойдемте же теперь
Искать свою любезную добычу…
Пойдемте, с помощью святого Доминика!
Нам бог простит!.. ведь надо людям жить!..
(Молчание.)
Нет! — не могу работой заниматься!
Шитво в глазах сливается, и пальцы
Дрожат, как будто бы иголка тяготит их!
Молиться я хотела — то же всё!
Начну лишь… а слова мешаются;
То холод пробежит по телу вдруг,
То жар в лицо ударится порой,
И сердцу так неловко, так неловко!..
И занимает всё воображенье
Прекрасный образ незнакомца,
Который моего отца избавил
От гибели вчера. — Дай бог ему всё счастье,
Отнятое у нас несправедливо.
Как будто бы евреи уж не люди!
Наш род древней испанского — и их
Пророк рожден в Ерусалиме!
Смешно! они хотят, чтоб мы
Их приняли закон — но для чего?
Чтоб в гибель повергать друг друга, как они? —
Они так превозносят кротость,
Любовь к себе подобным, милость, —
И говорят, что в этом их закон!
Но этого пока мы не видали.
(Молчание.)
Однако ж есть и между ними люди!
Вот, например, вчерашний незнакомец.
Кто б ожидал? — как жалко, что его
Я не увижу — но отец мой
Его так живо описал, так живо!..
Высокий стан и благородный вид,
И кудри черные как смоль, и быстрый взор,
И голос… но зачем об нем я мыслю?..
Что пользы!.. ах! какой же я ребенок!
(Молчание.)
Мне скучно! — вся душа расстроена,
И для меня суббота поневоле
Сегодня!.. сердце бьется, бьется,
Как птичка, пойманная в сетке!
Зачем нейдет отец мой? он опять
Злодеям в руки попадется…
Как скучно быть одной весь день;
Всё песнь одна; низать и распускать свой жемчуг,
Читать и перечитывать, одеться
В парчу и вновь раздеться, есть и пить
И спать… однако ж эту ночь
Мой сон был занимателен и страшен!
(Кличет)
Что пользы?
Сара (старуха идет)
Няня! Сара! Сара!
Поди ко мне! — поди сюда! ну что же!..
Ноэми
Что, милая Ноэми, что тебе!
Иль жемчуг распустила — но ведь я
Стара — мои глаза всю бойкость потеряли;
Тебе вредит неосторожность,
А мне так невозможность! так ли?
Сара
Нет, Сара! жемчуг я оставила низать.
Ноэми
Что! аль не нравится! вот я
В свои года не тем была довольна!
А этой молодежи нынешней
Всё дурно! — что ж меня звала ты?
Сара
Так!
Мне скучно!.. я больна!
Ноэми
Больна! ах, боже мой.
Так я пошлю скорее за врачом…
Есть у меня знакомый, преискусный!..
Сара
Не надо… я не то, чтобы больна!
А… так! не в духе!.. всё нейдет на лад,
Что ни начну!.. мне хочется того, чего
Сама определить не в силах я!..
Мне грустно! — расскажи мне сказку
Про старину! — садись и расскажи!..
Ноэми
Дай мне припомнить, милое дитя,
Вот видишь!.. память-то слаба,
Я столько слышала, видала, испытала,
Что из толпы моих воспоминаний
Навряд одно вполне перескажу!..
Сара
Я видела сегодняшнюю ночь
Ужасный сон! ужасный!.. растолкуй мне:
Мне снилось, что приходит человек,
Обрызганный весь кровью, говоря,
Что он мой брат… но я не испугалась
И стала омывать потоки крови
И увидала рану против сердца
Глубокую… и он сказал мне:
«Смотри! я брат твой»… но клянуся,
В тот миг он был мне больше брата;
И я заплакала, и стала умолять
Я бога, чтобы жизнь его продлил;
Но этот человек захохотал
И вдруг воскликнул: «Перестань молиться!
Я брат твой! ныне братьев ненавидят!..
Оставь меня, прекрасная еврейка:
Я христианин — и не брат твой;
Я над тобой хотел лишь посмеяться!»
И он спешил уйти… и я схватила
Его широкий плащ… но что ж? — в руках
Остался погребальный саван! — я проснулась…
Ноэми
Он братом называл себя твоим?
Сара
Но это вздор! — я не имела брата!
И никогда иметь не буду!..
Ноэми
О! Ноэми!
Не говори!.. случиться это может!..
Сара
Как может!.. как? нет, это невозможно!
Ноэми
Послушай — у тебя был брат.
Он старше был тебя… судьбою чудной,
Бежа от инквизиции, отец твой
С покойной матерью его оставили
На месте том, где ночевали;
Страх помешал им вспомнить это…
Быть может, думали они, что я
Его держала на руках… с тех пор
Его мы почитали все умершим
И для того тебе об нем не говорили!
А может быть он жив — как знать!
Ведь божья воля неисповедима!
Сара
Ах, Сара! Сара! нет, он умер!..
Увял он как трава пустыни и как цвет
Полей засохнул!.. так, он был рожден для жизни,
Он был рожден, чтоб быть мне другом, —
О Сара! если умер он — как счастлив,
И как должна я плакать об себе!
Гонимый всеми, всеми презираем
Наш род скитается по свету: родина,
Спокойствие, жилище наше — всё не наше
Но час придет, когда и мы восстанем!..
Так говорит писанье, так я верю —
Зачем и нет? — что сделал мой отец
Сим кровожадным христианам? деньги
Имеет он и дочь — вот всё его богатство;
И если б он уверен был найти
Отчизну и спокойствие, то верно б
Свои все деньги отдал людям,
Которые его поныне притесняли,
Однако ж и меж них есть добрые.
Ноэми
Да, да, вот тот испанец молодой,
Который спас намедни Моисея!
Родитель твой хотел вознаградить
Его звенящим кошельком — но он
Его ногами истоптал, сказав:
«Собака! жизнь твоя сего не стоит!
Я не наемник твой». Прости ему всевышний
Подобные хулы за то,
Что спас он одного из гибнущих сынов
Израиля!..
Сара (подходит к окну)
Прости ему всевышний!..
Ноэми
Какая ночь! — В такую точно ночь
Я стала жертвою любви! — Иосиф мой!
О если б ты меня теперь увидел,
Ты испугался бы; в то время я цвела,
Мои глаза блистали, как алмазы,
И щеки были нежны, точно пух!..
Увы! Ноэми, кто б тогда подумал,
Что этот лоб морщины исчертят,
Что эти косы поседеют! — то-то время!..
Сара
Что мой отец нейдет!..
(Стучат в дверь.)
Чу! вот сова кричит — ужасный крик!
Я не люблю его! — во мне все жилы
Кровь оставляет при подобном крике!..
Голос
Ах! верно твой отец пришел!.. ну ж поздно!..
(Служанки, сидевшие за шитьем, бросаются и отпирают, входит Моисей, ведет Фернандо с перевязанной рукой, сей едва идет.)
Скорее отоприте! отоприте!
(Дают длинную подушку и кладут на пол, его сажают и поддерживают голову ослабевшую.)
Ноэми! Сара! помогите, помогите!..
Измучен я усталостью… и страхом.
Он истекает кровью… о! проклятье
Злодеям!.. дайте кресло и подушки;
Он истекает кровью!..
Фернандо
Будь Авраам* свидетель, эта ночь
Ужасней той, когда я сына потерял;
Тому я дал существованье,
А этот возвратил мне жизнь!..
О бог, бог иудеев, сохрани
Его, хоть он не из твоих сынов!..
(как от сна)
Кто здесь моих убийц так проклинал?
Зачем? — Они хотели сделать мне добро,
Освободить от мук! так земляки мои
Всегда добро друг другу делают!
О перестаньте —
(Поднимает голову)
где я? кто со мной?
Моисей
Благодарю того, кто спас меня — но кто он?..
Ноэми (становится на колени и целует руку)
Ты спас его недавно сам:
Он здесь перед тобой, еврей, гонимый
Твоим народом — но ты спас меня,
И я тебе обязан заплатить,
Хоть я в твоей отчизне презираем.
Так, дочь моя, вот мой спаситель!..
(Она остается на коленях и держит руку.)
Еврейка у тебя целует руку,
Испанец!..
Ноэми
Что сказал ты, иноверный!
Отчизна! родина! — слова пустые для меня,
Затем, что я не ведаю цены их;
Отечеством зовется край, где наши
Родные, дом наш и друзья;
Но у меня под небесами
Нет ни родных, ни дома, ни друзей!..
Фернандо
Когда ты не нашел себе друзей
Меж христиан, то между нас найдешь;
Ты добр, испанец, — небо справедливо!..
Моисей (стоя над ним)
Я был добр!..
Фернандо
Кровь течет из раны;
Перевяжите — как он побледнел.
(Срывает перевязи.)
У волка есть берлога, и гнездо у птицы —
Есть у жида пристанище;
И я имел одно — могилу!..
Чудовище! зачем ты отнял у меня
Могилу!.. все старанья ваши — зло!
Спасти от смерти человека для того,
Чтоб сделать зло! — безумцы;
Прочь!.. пусть течет свободно кровь моя,
Пусть веселит… о! жалко! нет монаха здесь!..
Одни евреи бедные — что нужды?
Они всё люди же — а кровь
Приятна людям! — прочь!
(В отчаяньи)
Отец мой!
(Все бросаются опять навязать.)
Он сорвал перевязку! — он умрет.
Фернандо
О! как он ослабел, несчастный…
Какая бледность покрывает щеки:
Как жалко!..
(Сара уходит за питьем.)
Дайте пить мне, я горю;
Язык засох… скорее, ради бога!
Фернандо
Испанец, успокойся! успокойся!
Ты был несчастлив, это видно,
Хоть молод. — Я слыхала прежде,
Что если мы страдальцу говорим,
Что он несчастлив, то снимаем тягость
С его души!.. Ах! как бы я желала,
Чтобы ты стал здоров и весел!..
Ноэми
И весел!.. (Стонет.)
Фернандо
Я прошу тебя: подумай,
Что я твоя сестра, что тот еврей — отец твой,
И воображение тебя утешит:
Оно дано нам, людям, для того,
Испанец!
Ноэми
Девушка! ты дочь его!
(Сара приносит стакан.)
Ты отгадал, ты спас отца мне!
И он тебя спасет. — Я заклинаю
Тебя твоим законом, перестань
Тревожиться печальной думой:
Она вредит здоровью твоему,
Разгорячает кровь.
Фернандо
На, выпей!
(Она встает и отходит; но издали всё на него смотрит.)
Благодарю! твои слова напитка лучше!..
Когда о мне жалеет женщина,
Я чувствую двойное облегченье!
Послушай: что я сделал этим людям,
Которые меня убить хотели?
Что не разбойники они, то это верно.
Они с меня не сняли ничего
И бросили в крови вблизи дороги…
…О, это всё коварство!.. я предвижу,
Что это лишь начало… а конец!..
Конец… (вздрагивает) что вздрогнул я? — что б ни было,
Я уступлю скорей судьбе, чем людям…
Оставь меня покуда!
Моисей
Скажи, молю тебя, как ты его нашел?
Я это всё за сон принять готова!..
Сара
Пошел к раввину я: он был мне должен;
Он задержал меня часа с четыре,
Хоть против воли: ночь уже была
Темна, и я, в сапог засунув
Свой кошелек, боясь воров, пошел
Домой. — Луна вставала, над болотом
И между гор густой туман дымился;
Иду я, недалеко уж отсюда,
Густым леском — и слышу звук шагов!..
Все жилки задрожали у меня,
И я невольно бросился за куст:
Сижу — дрожу — передо мной была поляна,
И месяц ударял в нее лучами;
Шесть человек стояли на поляне,
И слышу: «Этой самою дорогой
Идти он должен ныне… ну ж не знаю,
Как он кинжалы наши выдержит.
Мне жалко бы его убить до смерти,
Он малый славный и к тому ж бедняк!
Да делать нечего, когда велел нам патер
Его отправить в дальную дорогу!..»
Едва окончена была такая речь,
Как вдруг я слышу крик и звук кинжалов;
Он долго защищался, наконец
Упал, и все они в минуту разбежались,
Как будто мертвый был страшней живого!..
Когда утихло всё, я вышел посмотреть,
Кто был несчастной жертвою злодейства,
И что ж? мой благодетель, мой спаситель! —
Я различил черты его при свете
Луны… он ранен был легко;
Но, странно, не узнал меня,
И будто по природному влеченью
Встал… я понес его… он всё шептал,
Но я не понял слов… потоки крови
Бежали на меня… так я принес
Несчастного сюда!.. Бог сделал это чудо!..
Ноэми (которая в то время опять села у ног Фернандо)
И точно, это чудо, Моисей!..
Фернандо
Что? утихает боль твоя иль нет?..
Моисей (Саре)
Дай руку мне! о нежное созданье,
Как обо мне она печется…
Сара
Поди постель ему ты приготовь,
Я тотчас сам приду туда…
(Уходит.)
Да как
Его зовут, кто он таков, нельзя ль узнать?
Фернандо
Позволь, одно я у тебя спрошу:
Кто ты, и как тебя зовут?
(Молчание.)
Когда я жизнь свою подвергнул для твоей,
То спрашивал ли: как тебя зовут?..
Ноэми
Меня зовут Фернандо!
Вот всё, что я могу сказать, другое
Пусть спит в груди моей, как прах твоих отцов
В земле сырой!.. я не скажу моих отцов.
Я ни отца, ни матери не знаю!..
Но полно: я прошу, не спрашивай меня
Вторично об таких вещах!..
Ты этим ни отца, ни матери не дашь мне!
Фернандо
Я буду для тебя сестрой.
Ноэми
Ты для меня сестрой не будешь!
Фернандо
Зачем же отвергать так своенравно
Того, кому ты можешь вверить горесть
Души твоей — ужель различье веры?
Ужели хочешь ты, чтоб я
Раскаялася в том, что иудейка!..
Ноэми
Бог сохрани меня от этой мысли:
Ты цвет пустыни, ты дитя свободы:
Без правил любишь ты, — испанцы только
Без правил ненавидят ближних!..
У них и рай и ад, всё на весах,
И деньги сей земли владеют счастьем неба,
И люди заставляют демонов краснеть
Коварством и любовью к злу!..
У них отец торгует дочерьми,
Жена торгует мужем и собою,
Король народом, а народ свободой;
У них, чтоб угодить вельможе или
Монаху, можно человека
Невинного предать кровавой пытке!..
И сжечь за слово на костре, и под окном
Оставить с голоду погибнуть, для того,
Что нет креста на шее бедняка,
Есть дело добродетели великой!
О боже, сохрани меня от мысли,
Что ты должна принять их предрассудки;
Но между них одно есть существо,
Но между демонов один есть ангел
Души моей… но замолчу об этом…
Фернандо (в сторону)
Ты горячишься, это увеличит
Твое страданье с болью ран твоих;
Не хочешь ли чего-нибудь?.. усни…
Вот мой отец придет: он приготовил
Постель твою; всю ночь я просижу
Вблизи тебя… чего ни пожелаешь ты,
Мы всё достанем, только будь спокоен;
Иль кровь опять начнет течи из ран.
Моисей
Эмилия далеко от меня;
О если б эта милая еврейка
Была Эмилия!.. как скоро бы все раны
Закрылися, кроме одной;
Но рана эта так приятна сердцу!..
Эмилия! Эмилия!.. быть может,
Умру я здесь, далеко от тебя;
И ты моей могилы не найдешь;
И от последней, от тебя я буду
Забыт!.. забыт!..
(Две еврейки, слуга еврей, Сара и Моисей подымают слабого Фернанда и уводят. Ноэми одна остается.)
Усни! постель уже готова…
Эй! Сара! помоги поднять его.
(Молчание.)
Проникло сожаленье в грудь мою;
Так вот кого я так желала видеть,
Не ведая желанию причины!..
Нет, нет, я не спасителя отца
Хотела видеть в нем;
Испанец молодой, с осанкой гордой,
Как тополь стройный, с черными глазами,
С такими ж черными кудрями
Являлся вображенью моему,
И мною овладел непостижимой силой
И завладел моим девичьим сном;
Отец мой так его подробно описал.
(Она стоит в задумчивости.)
О как судьба людьми играет!..
Кто б отгадал, что этот человек,
Недавно спасший моего отца,
Сегодня будет здесь, у нас, облитый
Своею неповинной кровью,
Измученный, едва не мертвый?
Мне кажется, я чувствую любовь
К нему — не сожаленье, а любовь!
Как это слово звучно в первый раз!..
Когда он говорит, то сердце у меня
Трепещет; точно как боится,
Чтоб сердце юноши не перестало биться;
Когда ж произношу его названье,
Хотя бы в мыслях только я сказала:
Фернандо!.. то краснею, будто бы
Самой себя стыжусь или боюсь!..
Чего стыдиться, я не понимаю,
Любви! — все любят — что же тут худого;.
Так точно — ничего худого нет в любви;
К чему же совесть тут мешается,
И будто сердце предостерегает?..
Но как же слушаться ее?..
Как не любить! — ах! без любви так скучно;
И даже думать не о чем! — о боже!
Храни его! храни обоих нас:
Прости любовь мою!.. я не могу иначе!..
Донна Мария (оборачиваясь)
Желал бы я узнать, зачем сюда
Эмилия здороваться нейдет;
Уж верно плачет о своем любезном
Иль с цитрою мечтает на балконе.
Вот дочери! — От них забот гора,
А нет ни утешенья, ни добра.
Алварец
Как думаешь, любезный мой супруг,
Идет ли мне вот это ожерелье;
И можно ли так показаться в люди?
Оно не дурно!..
Донна Мария
Всё к тебе идет.
И если б ты явилась мне теперь
В измаранном и самом гадком платье,
То, я клянусь мечом отцовским,
Любил бы я тебя как прежде,
И столько же прекрасна ты б казалась
Моим глазам.
(В сторону)
Неужли? ах, мой милый!..
Алварец
Он думает, что только для него
Я одеваюсь, как прилично мне.
Возможно ль быть самолюбиву так,
Возможно ль быть так глупу — как мужья?..
Да странно, что так много требуют от нас;
Ужель мы созданы блистать красой своею
Для одного лишь в свете?
Донна Мария
Говорил я
Тебе уж о намереньи своем,
Иль нет?..
Алварец
А что такое?
Донна Мария
Слушай:
Хочу я замуж выдать дочь свою;
Боюсь, чтоб не ушла она с Фернандо;
Жених готов: богат он и умен…
Алварец
Ах, милый друг, не рано ли?
Нет, погоди — она так молода.
Донна Мария
Да слушай: ведь жених-то редкий;
Он храбр, в честях, любезен и богат…
Алварец
Да хочет ли он сам жениться?
(Хочет отпереть ящик у стола. Мария смущенная подходит. Он дергает.)
Я покажу тебе письмо его,
Оно вот в этом ящике лежало.
Донна Мария
Да что ж? — он заперт у тебя — дай ключ…
Алварец
Что хочешь ты?
Донна Мария
Дай ключ!
Алварец
Что?
Донна Мария
Ключ мне!
Алварец
Ключ?
Ах боже мой, я верно затеряла!
Да после мы найдем…
Донна Мария (в сторону)
Как после! для чего
Не то́тчас?
(Ему)
Если он увидит, я пропала!
Алварец
Да после я найду письмо твое!..
Зачем сердиться из пустого — как смешно!..
Слуга (входит)
И ключ потерян? чорт возьми! — досадно!
Алварец
Ждет лошадь у крыльца. — И всё готово…
(Целует ее и уходит.)
А я совсем забыл, что надо ехать;
Прощай, моя Мария — до свиданья.
(Вынимает ключ из пазухи и отпирает, взяв коробку с жемчугом.)
Ах! — наконец от сердца отлегло!..
Переложу в другое место я
Подарок патера Сорриния с письмом
Его.
(Смотрит на ящик Сорриния.)
Прекрасный жемчуг, нечего сказать!..
Алмазы в кольцах точно звезды блещут!
За это мне не должно помешать
Увесть Эмилию!.. о старый сластолюбец,
Богат ты… оттого твои подарки малы;
Но так и быть, согласна я
На предложение твое, Соррини!..
Эмилия самой мне надоела.
Но впрочем этим ей не много зла
Я сделаю… невинной девушке
Приятно быть любимой стариком,
Как старой молодым; затем
Что пылкость одного бесчувствие другого
Обыкновенно заменяет!..
Наскучила уж мне Эмилия давно.
Покуда здесь она, боюсь
Я пригласить к себе кого-нибудь.
И хорошо, что патер захотел
Избавить от нее; и жалко только,
Что мужа моего увесть никто не хочет!..
(Смотрит письмо Сорриния, которое было в ящике.)
Какое множество природных недостатков
Покроют эти малые алмазы,
Как много теней в блеске их потонет!..
И за подобное благодеянье,
Мне не пожертвовать бессмысленной девчонкой,
Которая ребяческой любовью
Вскружила голову свою? — ха! ха! ха! ха!
(Ставит ящик с жемчугом на кровать и оборачивается. Эмилия входит бледная, в черном платье, в черном покрывале и крестиком на груди своей.)
Мой муж, я думаю, уехал на́долго,
И нынче наш монах пришлет людей,
Которым и вручу подарок свой!
А для меня же лучше, чтоб Соррини
Ее имел, чем муж законный.
Алмазы, жемчуг градом на меня
Посыплются, и я поеду в город,
И удивленье поразит моих соперниц,
Когда явлюсь в арену; я сто глаз
У них украду силой красоты…
Никто не отгадает, что сей жемчуг
Ценою слез невинных куплен!..
Но! — я придумала. — В Мадрит отправлюсь,
Там получу прощение грехов,
И совесть успокоится моя…
Эмилия
Здорова ли, моя Эмилия?
Как ты спала?..
Донна Мария
Благодарю вас;
Спросите лучше, как я не спала.
Уж сон давно бежит моих ресниц…
С тех пор…
Эмилия (с нежным упреком)
О! знаю, знаю, милый друг;
Я чувствую вполне твое несчастье
И всё бы отдала, чтобы помочь тебе;
Клянусь душой!..
Донна Мария
Итак, одно лишь слово
Всего дороже было вам.
Эмилия
Ты мне простишь.
Не знала я, что любишь ты так сильно,
И только остеречь тебя желала.
Но ныне я ошибку ту заглажу…
Донна Мария
Один спаситель мертвых воскрешал.
Эмилия
Зачем ты так бледна и в черном платье
И в черном покрывале?
Донна Мария (берет ее за руку)
Я слыхала,
Что черный цвет печали цвет.
Эмилия
О не грусти, я всё поправлю.
Донна Мария
Что отнял бог, того не отдадут
Нам люди. — А что люди взяли,
То может возвратить одна могила!..
(Эмилия отворачивается.)
Ты от Фернандо это слышала наверно!
О! памятлива ты!
Эмилия
Но успокойся!
Тот, кто достоин был воспоминанья,
Тот и тебя достоин. Испытанья
Пройдут. — И я тебе клянуся,
Что упрошу жестокого отца.
Позволит он соединиться вам;
И счастие опять украсит
Твои ланиты пламенным румянцем;
Не плачь, не плачь — не всё гроза бушует,
Проглянет солнце, и цветок, измятый
Порывом ветра, встанет обогреться…
Донна Мария
Не смейтесь над несчастьем, чтобы вам
Не заплатило небо тем же.
Эмилия (с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени)
Боже,
Храни меня смеяться над тобой;
Я говорю, что скоро твой любезный
Фернандо будет муж твой;
Поверь: мои старанья совершат
Блаженство то, к которому так сильно
Стремишься ты ребяческою мыслью.
Донна Мария
Я не ищу блаженства — нет его,
Нет в свете ничего — Фернандо умер —
Он умер — умер — он погиб навеки.
О! плачьте обо мне все люди, все созданья,
Все плачьте — если ваши слезы
Сравняются когда-нибудь с моими;
Мой стон могилу потрясет, — о плачьте! —
Он — умер — умер — он погиб навеки.
Эмилия (всё на коленях, подняв голову)
О поднимись! ты бредишь, ангел мой,
Встань, встань.
Донна Мария
Исполни просьбу сироты.
Эмилия (встает)
Исполню, всё исполню, только встань;
И отдохни — встревожилась ты слишком.
(Целует руку ей.)
Так выслушай, о чем прошу тебя.
(Кинув умоляющий взгляд на донну Марию)
Когда прощались мы в последний раз,
В ту ночь — он мне сказал: «Иди
Скорее в монастырь, иди в обитель,
Сокрой от света добродетель сердца».
Молю тебя, молю тебя, как нищий, —
Не помешай уйти мне в монастырь
Сегодня… помоги мне — заклинаю —
Тебе заплотит тот, кто всем заплотит.
(Молчание.)
Фернандо умер — я хочу исполнить
Его желанье!.. он меня любил!..
Эмилия
Но если он не умер, если
Тебя пустые обманули слухи?..
Но если станет он искать тебя,
Чтоб к алтарю вести невестою своей,
И вдруг увидит в черном покрывале
В ряду монахинь — что с ним будет?
Ужели ты об нем не пожалеешь?
Не пожалеешь ты о счастии,
Которого б могла дождаться?..
Какая слабость! — где твое терпенье?..
(Поднимает глаза к небу.) (Тихо в сторону)
Мое терпенье?
Донна Мария
Он был жив, — и я
Терпела!
Эмилия (с укоризной)
Выкинь из ума
Твой глупый замысел. Поверь мне,
Пустые слухи обманули
Тебя… поверь мне… я уж знаю,
Что говорю.
(Хочет уйти. Донна Мария удерживает ее.)
Его не воскресить вам.
Вы не имеете подобного искусства!
Я вас просила об одном — вы не хотели
Исполнить просьбы самой униженной!..
Эмилия
Так слушай же: вчера бродила я
В саду; и под вечер зашла я в рощу;
Вдруг, вижу, человек ко мне подходит:
Он издали всё следовал за мною.
То был Фернандо… он упал к моим ногам;
Он плакал, обнимал мои колена
И сделал то, что обещалась я
Составить ваше счастье. Твой отец
Уехал на два дни — меж тем
Вы можете видаться — а потом
К ногам родителя вы упадете,
И я соединю свои моленья…
Донна Мария
О, это слишком!.. я не верю…
Эмилия
Клянусь тебе, что жив он… и увидишь
Его ты скоро… что с тобой?..
(Упадает в слабости на стул.)
…Мне дурно!
О боже!.. голова кружится. — Кто б подумал?
(В сторону)
Какое детство! — что с тобой?.. скрепися!..
Эмилия (встает)
Я заманю голубку в сети;
Я поведу на тайное свиданье;
Там будет шайка дожидаться, верно;
И тут же схватят и умчат ее.
Благодари мой ум, Соррини! — Он искусен!
(Марии)
Нет! ничего. — Простительная слабость!
Так тяжело я мучилась, что счастье
Мне тяжело… он жив! о боже!
Прости мой ропот!.. как я легковерна;
Служанка мне сказала, и я то́тчас
Поверила обманчивым рассказам!
О! видно, что печаль родня нам, людям,
Когда мы ей скорей веселья верим.
Донна Мария
Благодарю вас… мой укор напрасный
Вас огорчил… простите вы меня?
Я слишком мучилась! Скажите:
Где я с ним встречусь?
Эмилия
Сегодня мы пойдем в густую рощу;
Там на поляне есть высокий дуб,
С дерновою скамьей. — И там увидишь ты
Фернандо. — Не счастлива ль ты
Одной надеждой? для чего
Смущала так предчувствием себя?
Поверь: невинную любовь
Хранят святые ангелы, как стражи!
Дитя! дитя! — и вот вся горесть
Рассеялась — и в монастырь не хочешь!..
Но не стыдись ребячеством своим:
Оно есть добродетель, потому
Что, как всё доброе, не долговечно!..
Донна Мария
И я его увижу?.. он не умер?!
(Эмилия устремляет на Марию взор, хочет что-то сказать, но волнение мешает ей. Она целует крепко мачехе руку и, закрыв лицо, убегает.)
Увидишь — и поверишь мне совсем.
(Уходит.)
Ступай! ступай!.. и жди спокойно
Свиданья, вместо гибели своей.
Ступай! — тебя старик излечит скоро
От бредней пламенной любви.
Поплачешь ты, потрусишь ты, пожмешься,
Поморщишься — но наслажденье
Прогонит ужас — после всё пройдет!
Создатель мой! ужели точно
Мое так дурно предприятье, что сама
Я это чувствую? — что ж тут худого?
Она счастливей будет у Соррини,
Чем здесь; когда она ему наскучит,
С приданым выдаст замуж он ее;
Быть может, так случится, что Фернандо
Получит руку бедной девы…
Но — что бы ни было, я всё избавлюсь
От любопытных глаз, и мой любимец
Бесстрашней будет навещать меня…
Так всё взаимно в этом свете:
Соррини благодарен мне, а я ему!..
II
Плачь, Израиль! о плачь! — твой Солим* опустел!..
Начуже в раздольи печально житье;
Но сыны твои взяты не в пышный предел:
В пустынях рассеяно племя твое.
III
Об родине можно ль не помнить своей?
Но когда уж нельзя воротиться назад,
Не пойте! — досадные звуки цепей
Свободы веселую песнь заглушат!..
IV
Изгнанное пеплом посыпьте чело
И молитесь вы ночью при хладной луне,
Чтоб стенанье израильтян тронуть могло
Того, кто явился к пророку в огне!..
Фернандо (медленно входит)
Тому только можно Сион* вам отдать,
Привесть вас на землю Ливанских холмов,
Кто может утешить скорбящую мать,
Когда сын ее пал под мечами врагов.
(Опять начинают петь.)
Что золото? какая это вещь,
Когда оно могло б составить счастье
Мое?.. металл как и другой!
Или дал бог ему такое право,
Каким лишь редко люди обладают?..
(Ноэми входит.)
Какой печальный голос! Эти люди
Поют об родине далеко от нее,
А я в моем отечестве не знаю,
Что значит это сладкое названье…
Я в мире не имею ничего почти,
А всё желал бы больше, но зачем?..
Чтоб новыми желаньями томить
Себя? чтобы опять ловить мечты?
Нет! пусть останусь я, каков теперь;
Пусть никогда не буду счастлив, чтоб
Не сделаться похожим на других…
В страданьях жизнь; я в них живу, я к ним привык,
Никто их не разделит… и тем лучше,
Для тех людей, которые б хотели
Их разделить.
Ноэми
Где твой отец?
Фернандо
Ушел
По делу он… на что тебе отец мой?
Ноэми (быстро)
Хотел бы я благодарить его!..
Он спас мне жизнь… и я его стараньем
Теперь здоров как прежде…
Фернандо
Ты здоров?..
(Садится на скамью. Она возле него.)
Да, я здоров как человек, который
Так часто болен был, что старую болезнь
Болезнью не считает!..
Фернандо
Ты должен долее у нас остаться!
Поверь, не вовсе залечились, раны
Твои… и чем тебе здесь худо?..
Останься здесь еще. Ты сам ведь говорил,
Что у тебя пристанища нет в свете…
Ты верно здесь останешься, испанец?..
Ноэми
Нет…
Я не хочу обременять вас больше
Моим присутствием — мне надо…
Фернандо
Ужели благодарность тяготит
Тебя?.. я этому не верю.
Не говорил отец мой так,
Когда от гибели его ты сам избавил…
Ноэми (в сторону; встав)
Я раз уж был неблагодарным! и боюсь
Вторично быть таким; но впрочем
Я не могу остаться здесь никак.
Я не могу… не должен… не хочу!..
(Ему)
Итак, нам разлучиться должно;
Итак, моя любовь… о, сжалься, небо!
Фернандо
Послушай: я твои лечила раны,
Моя рука была в крови твоей,
Я над тобой сидела ночи, я старалась
Всем, чем могла, смягчить ту злую боль;
Старалась, как раба, чтоб даже
Малейший стук тебя не потревожил…
Послушай, я за все мои старанья
Прошу одной, одной награды…
Она тебе не стоит ничего;
Исполни ж эту малую награду!
Останься здесь еще неделю…
(сильно)
Не искушай меня лукавой речью:
Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,
(Показывая ей портрет Эмилии)
Ты хочешь знать, зачем?
(Она отворачивается, взглянув, и закрывает лицо.)
О! — на, взгляни сюда!..
(Молчание.)
Вот женщина! она не может видеть
Лица, которое не уступает
Ей в красоте.
(Ей)
Так! так! я должен к ней.
С опасностию жизни я увижу
Эмилию!
(Подходит и видит, что она плачет.)
Где твой отец?
Ноэми
О чем ты плачешь?..
Фернандо
Не думала я плакать!
Ноэми
Стало быть
Ты плакала не думавши. — Скажи,
О чем?.. скажи, не я ль виновен в том?
Остатком горьких слез, в груди моей
Хранящихся, я выкуплю твои.
В лета надежд не прячут слез!.. О чем ты плачешь?..
Фернандо
О том, чего ты дать не можешь мне;
О внутреннем спокойствии…
Ноэми (в сторону)
Как рано
Его ты потеряла, если правда,
Что говоришь!..
(Входит Моисей. Ноэми примечает его, идет медленно навстречу. Он ее обнимает.)
Скажу ему, что он
В том виноват, скажу, что я его
Люблю, и упаду в его объятья;
Он не погубит, он великодушен…
Но что хотела я? — другая уж владеет
Душой Фернандо… что хотела я?
Но нет, нет — нет, она любить не может
Как я; она не обтирала крови
С его глубоких ран, она не просидела
У ног его ни ночи, трепеща,
Чтобы желанный сон не превратился
В сон беспробудный!.. нет! нет! нет!..
Она любить его как я не может!..
Фернандо (подходит)
Ну, дочь моя. Скажу тебе я новость!..
Сегодня…
(Протягивает руку.) (Моисей медлит.)
Моисей! благодарю тебя
За попечения твои…
Моисей
Дай руку;
Не думай, что боюсь я оскверниться,
Не почитай Фернандо за глупца;
Ты человек… и ты мой благодетель.
Благодарю… я ухожу отсюда!..
Фернандо
Так скоро? как?..
Моисей
Не возражай, еврей!
Я до тебя имею просьбу… лишь одну,
Одну: дай мне червонцев пять взаймы.
Я знаю, что жиды все деньги любят
И христианам не вверяют их;
И в этом правы. — Но меня ты знаешь!
Я преступление свершу, но всё отдам
Твои червонцы… вот вся просьба.
Фернандо
Куда ж ты хочешь? для чего идешь!..
Моисей (с удивлением)
Недалеко живет отсюда
Дон Алварец; в его саду когда-то
Мы встретились с тобою. Я к нему
Хочу идти просить гостеприимства:
Я был воспитан там, от юных лет.
Но здесь мне оставаться невозможно,
На это есть причины… я клянусь,
Что возвращу тебе червонцы…
Ты знаешь, в свете деньги нужны,
Чтобы исполнить предприятье…
И в случае, что он меня не примет
В свой дом…
Фернандо
Дон Алварец! Дон Алварец!..
Ах! боже мой! тот беден, кто постигнут
Твоим палящим гневом… у меня
Есть дочь… я понимаю это горе.
Невероятно… страшно!
Моисей
Что случилось?
Фернандо
Несчастие большое… Ах! злодеи!
Злодеи… ад не так искусен…
Мне нынче самовидец рассказал…
(В сильном движении.)
Зловещий ворон!
(К Фернандо)
Ада мало им…
Такого ангела… вот вы услышите!
Горою встанет волос ваш; не слезы — камни
Уроните из глаз вы… вот испанцы!
Фернандо
Вот ваша инквизиция святая!
Теперь не смейте презирать евреев…
(Еврей в изумлении, Фернандо хватает его за руку; тише, дрожащим голосом)
Зловещий ворон!.. что такое?..
Сейчас скажи! гранитным этим небом
Клянусь, клянусь твоим законом, я как тигр
Тебя на части раздеру…
Ноэми
Ты видишь, я ума лишаюсь!.. человек!..
Молю тебя, скажи мне, что случилось?..
Моисей
Как он дрожит?.. отец мой, говори
Скорей… взгляни, какая бледность!..
Фернандо (вскрикнув)
У Дона Алвареца дочь была!
(Молчание.)
Была!..
(Принужденно)
Я тверд! не бойся продолжать;
Какая мне нужда до этой дочери,
И мало ль дочерей на свете…
Моисей
Ха! ха! ха!..
Я тверд!..
(Фернандо хочет что-то сказать, поднимает руки… вдруг с невольным стоном опускает и быстрыми шагами с отчаяньем уходит в горы.)
Еврей знакомый рассказал мне
Печальный случай… (он подслушать где-то
Умел злодеев). — Есть доминиканец,
Иль езуит, по-вашему не знаю, —
По имени Соррини… и хоть стар,
Он любит женщин. — Подкупив злодеев,
Он им велел похитить непременно
Дочь Алвареца… нынче жертву
Негодные на гибель повлекли.
Не понимаю только, как могли
Они успеть в своем ужасном деле!..
Отца-то дома не было, я слышал.
Погибнет девушка… а жалко! жалко! —
Я четверть бы именья тотчас дал,
Чтобы ее спасти… но вряд ли можно!
Ноэми (смотрит вслед)
Куда?.. куда… остановите! удержите
Его!.. он в бешенстве!..
(Бросается отцу на шею.)
Взгляни: вот он взбежал
Уж на́ гору… бежит, остановился…
Над самой пропастью… он упадет… но нет!..
…Идет сюда…
Моисей
Зачем, зачем, отец мой,
Сказал ему ты эту новость?..
Ноэми
Дочь моя!
Всё воля божия! — никто из нас не может
Противустать ей! тот, кто сотворил нас,
Имеет право с нами поступать,
Как хочет…
(Она уходит.) (Фернандо возвращается.)
Для чего ж он дал нам душу?
Зачем способность дал любить, страдать,
Когда он верно знал, что муки есть
Неизлечимые, что можно обмануть
Любовь?.. зачем нас бог оставил?..
Моисей (берет его за руки)
Ты думал, я заплачу, старый!
Ты этого хотел, но женская печаль
Не устыдит моих ланит! — бесчеловечный!
Я отомщу… чтоб целый мир… а то свершу,
Что… я не знаю сам еще, но землю
Мой подвиг испугает… ты подумал,
Что я заплачу? — нет! клянусь:
Скорее разорвется это сердце,
Чем я заплачу…
Фернандо
Успокойся! объясни мне…
Твое отчаянье… не сожаленье
Одно…
Моисей (дает денег)
Старик!.. старик!.. ты жил покойно,
Не знал страстей… во мне они кипели
Сильней, чем все земные бури. — О! проклятье
Тому, кто дал мне жизнь. — Несправедливый бог,
Зачем казнить меня через других
И ангела губить, чтоб наказать безумца
Ничтожного? — иль также в небесах
Есть пытки?.. я терпел — и полно мне терпеть!
Повиновался я судьбе — довольно;
Я мог быть счастливым… довольно,
Довольно… никогда не буду счастлив…
Отныне отдаюся мести,
Союз с землей и небом разрываю…
Старик, дай денег!.. с этим я прорвусь
В его жилище.
Фернандо
Вот! возьми!..
(Обнимает его крепко.)
Эмилия, — моя!
В бесчестьи иль невинная, — моя;
Живая или мертвая, — моя!..
О! как я отомщу… прощай, отец…
Я своего не знаю.
(Уходит.)
Мстить прекрасно!
Благослови меня!.. иду на смерть… прощай.
(Уходит.)
Услыши, бог, молитву иудея,
Храни его от преступленья!
Ты можешь удержать порыв страстей,
Вселить покорность, веру, так легко,
Как усмиряешь вихри гор… Ты бог
Израиля, ты бог Ерусалима!..
(Ломает руки.)
Не утешай меня! не утешай меня!
Злой дух меня сгубил! он предвещал
Мне радость и любовь — любовь он дал,
А радость он похоронил навеки!
Теперь мы больше не увидимся с Фернандо;
И я могу открыто плакать,
Закона не боясь. — О! я люблю
Его как бога… он один мой бог.
И небо запретить любить его не может.
Меня не понял он, другую любит.
Другую, слышишь ли, другую!.. я умру!
Не утешай меня! не утешай меня!
Ноэми
С тобою плакать вместе я хочу,
Когда тебя нельзя утешить…
Сара
Плакать!
Тебе ль со мною плакать?.. любила ль ты
Как я?.. любила ль чужеземца,
Любила ль христианина, была ли
Им презрена как я?.. Ах! Сара! Сара!
Мое блаженство кончилось надолго!
И вот плоды моих надежд, мечтаний,
Плоды недоспанных ночей и беспокойств!..
О, сжалься надо мною, небо!
Скорей в сырую землю, поскорей,
Покуда я себя роптаньем не лишила
Спокойствия и там…
Ноэми
Старайся
Рассеяться!.. в твои лета позабывают
И самую жестокую печаль.
Вот твой отец придет! Теперь
С раввином он беседует
О чем-то занимательном и важном.
Он новостью тебя займет.
(Моисей вбегает как бешеный.)
Я проклинаю
Все эти новости, одна уж
Меня лишила счастья… а другая
Мне не отдаст его. — Ах, Сара!
Всё кончено! всё кончено!
Сара
Дочь! дочь! дочь!.. он нашелся!
Зачем теперь? зачем так поздно… он нашелся!..
Твой брат… мой сын!.. сын!.. я не знал…
Жестокий случай так… я не прижал
Его к груди, и не прижму… найден,
И в тот же миг потерян. О судьба!
Земля и небо, ветры! бури! гром!
Куда вы сына унесли? зачем отдать,
Чтобы отнять… и христианин!
Возможно ли? — мой сын… я чувствовал,
Что кровь его — моя… я чувствовал,
Что он родной мой… о Израиль!
Израиль!.. ты скитаться должен в мире,
Тебя преследуют стихии даже…
И бог твой от тебя отворотился.
Мой сын! мой сын!..
Моисей
Где ж он? зачем не здесь?
Кто ж он?.. и кто сказал… что сын твой!
(Ноэми упадает без чувств на пол. Сара спешит к ней.)
О горе! горе! горе нам! он здесь был —
Раввин принес мне доказательства… я верю,
Что он — мой сын! — я спас… он спас меня…
И он погибнуть должен… не спастись
Ему вторично от руки злодеев…
Ноэми! горе! горе для тебя!
Фернандо — брат твой!
Испанец — брат твой!
Он гибнет; он родился, чтоб погибнуть
Для нас! — он христианин!.. он твой брат!
(Ломает руки и стоит недвижен.)
Пускай умрет и дочь… и я!.. у бога
Моих отцов нет жалости… мой сын! мой сын!
(Молчание.)
Сегодня, может быть, увижу я
Мою красавицу. — Мою! — зачем же нет?
Она моя, так верно, как я плут.
Когда я сам с собою, то никак
Себя я не щажу. — Зачем? — Я плут.
Я это знаю сам, зачем скрываться
Перед собой? — Я плут, но умный плут.
Да впрочем я не вижу тут худого;
Я сотворен, чтоб жить и наслаждаться.
И всеми средствами я должен достигать
Предположенной цели. — Я достиг —
И умный человек. — Не удалось — глупец!
Так судят люди, большей частью.
Великий инквизитор обещал
У нашего отца святого выпросить
Мне шапку кардинала, если я
Явлюсь ее достойным — то есть
Обманывать и лицемерить научусь!
О! это важная наука в мире!
Наука женщин! с нею прямо в папы;
И этому есть доказательства у нас.
(Садится.)
В кровавый путь отправлен уж Фернандо…
Один лишь Алварец… да этот плох!
О! бедная Эмилия; давно ли
Сказала ты, что старику смешно
Любить и невозможно?.. но сегодня
Ты мысли переменишь…
(Берет книгу, перо и бумагу.)
Говорят,
Что женщины должны быть неприступны
Для нашего сословья; что закон велит…
Ужель закон в сей толстой книге
Сильней закона вечного природы?
Безумец тот, кто думал удержать
Ничтожным правилом, постановленьем
Движение природы человека;
Он этим увеличил грех — и только,
Дал лишний совести укор и между тем
Желание усилил запрещеньем!
Пострижен был насильно я в монахи;
Почти насильно (в пылкой юности
Не можем понимать мы важной пользы);
Пускай, пускай они за всё ответят,
Что сделал я; пускай в аду горят
Они… но что такое ад и рай,
Когда металл, в земле отрытый, может
Спасти от первого, купить другой?
Не для толпы ль доверчивой, слепой,
Сочинена такая сказка? — я уверен,
Что проповедники об рае и об аде
Не верят ни в награды рая,
Ни в тяжкие мученья преисподней.
Да впрочем добрый смысл велит не верить,
Что души будет вечный жечь огонь;
Что черти за ноги повесят тех,
Которые ни рук, ни ног иметь не будут.
(Кладет.)
Займусь!
(Смотрит на часы.)
Нет, что-то я не в духе!
Кто бы поверил, что в мои лета
Хорошенькой девчонки ожиданье
Могло смущать, тревожить, беспокоить?
Я всё не понимаю, для чего
Мне не годится женщину любить;
Как будто бы монах не человек?
(Звонит.) (Слуга входит.)
Часы бегут — и с ними время; вечность,
Коль есть она, всё ближе к нам, и жизнь,
Как дерево, от путника уходит.
Я жил! — Зачем я жил? — ужели нужен
Я богу, чтоб пренебрегать его закон?
Ужели без меня другой бы не нашелся?..
Я жил, чтоб наслаждаться, наслаждался,
Чтоб умереть… умру… а после смерти? —
Исчезну! — как же?.. да, совсем исчезну…
Но если есть другая жизнь?.. нет! нет! —
О наслажденье! я твой раб, твой господин!..
(дает кошелек)
Не позабудь, что я тебе сказал.
Когда подъедут близко удальцы
Мои, то киньтесь вы с оружием толпой,
И будто бы освободивши силой,
Ее сюда скорее приведите…
Да чур не забывать, что вы без языков,
А то… меня ты знаешь коротко!
Возьми ж себе заранее награду
(Слуга берет кошелек и целует руку.)
И раздели другим… ступай же.
(Соррини подходит к окну.)
Всё исполню.
(Глядит в окно.)
Да, кажется, я вижу пыль, ужели
Они спроворили всё дело? Донна
Мария лакома на жемчуг,
Как видно; впрочем ей мешала
Моя красавица, как лишнее бревно
В строеньи дома; сам его не дашь,
А как попросят, так легко расстаться!
(смотрит)
Они! так точно!.. ближе подъезжают;
Вот и мои спасители бегут… сраженье!
Железо о железо бьется и стучит
Безвредно… искры сыплются кругом.
Так в споре двух глупцов хоть много шуму,
Да толку нет… как кровь моя кипит
В полузасохшем сердце!.. ну,
(Отходит от окна.) (Слуга входит.)
схватили
Эмилию и тащат… торжество!
Victoria!..[3] теперь я говорю
Отважно: veni, vici[4] — потому
Что я еще девицу не видал!..
(Слуга ушел.)
В лице твоем победу я читаю:
Веди сюда…
(Потирает руками.)
Victoria, Соррини!..
(Вводят Эмилию; Соррини дает знак; люди уходят.)
Поплачет Алварец, поплачет, покричит,
Порвет седые волосы… и не узнает,
Где дочь его… ха! ха! ха! ха! победа!..
Соррини
Где мой спаситель!.. ах! отец Соррини,
Не вам ли я обязана спасеньем?
Вознагради вас боже так, как я
Желала бы!.. о мой спаситель!
(Идет и запирает дверь.)
Я христианский долг исполнил только.
(Плачет.)
О, возвратите поскорей меня
Родительскому дому… мой отец
В отчаянии будет, если он
Узнает про ужасный этот случай!
Со мной гуляла мачеха моя
В саду, и вдруг злодеи ухватили
Меня, связали, повлекли с собою.
Окончите благодеянье ваше!..
Велите отвести меня домой
Как можно поскорей… что мой отец
Подумает, что скажет он?..
Эмилия
Эмилия! ты вся дрожишь. Как можно
Теперь тебе домой отправиться. Теперь?..
Ты так слаба… нет, отдохни подоле здесь,
Побудь подоле у меня… зачем лишать
Меня такого счастья…
Соррини
Ради бога!
Я не могу остаться здесь у вас!
Я не должна.
Эмилия
Зачем же ты не можешь,
Мой ангел! Кто тебе мешает
День, два и три здесь отдохнуть?
Соррини
День, два и три!..
Эмилия
Чему дивиться тут?
Соррини
Я вас не понимаю?
(в сторону)
День, два, три
И более останешься ты здесь
И ежели понравится тебе,
То можешь ты остаться вечно… то есть,
Эмилия
Пока ланиты не поблекнут и глаза
Не потеряют пламень свой волшебный.
Соррини
Отец Соррини!
Эмилия
Да, я не шучу;
Ты там была рабой — здесь будешь ты царицей;
Мой дом и всё, что в нем, твое,
А ты моя.
Соррини
Какое право?
Эмилия
Силы…
Я спас тебя — вот право — и довольно!
Соррини
Вы позабыли, кто вы! как могу
Я с вами жить! что это значит?..
(держа ей руку)
Не горячись,
Эмилия
красавица! любовь
Не смотрит на лета своих печальных жертв;
Ты видишь, я был прав, когда сказал,
Что может и старик любить.
(Вырывает руку.)
Соррини!
Соррини
Оставь меня… бесчестный человек!
Когда судьба меня случайно отдала
Во власть твою, ты оскверняешь
Гостеприимство… что ты хочешь? Боже!
Спаси меня, спаси, святая дева!..
Эмилия
Скажу тебе: святых здесь нет… итак…
Соррини
Конечно только демоны одни
Живут с подобным извергом… но бог
Услышит вопль невинной девушки!
Эмилия (отворачивается дрожа)
Нас опыт научает в свете
Не упускать благоприятный случай.
Ну, поцелуй меня на первый раз.
(Ему)
Так вот моя судьба.
Соррини
Прочь, прочь, злодей!..
Эмилия
Ты думаешь, что ты теперь царица
В моем дому? Нет, это будет после,
Когда всё сделаешь, что я скажу,
Когда в мои объятья упадешь.
Соррини
В твои объятья — никогда!
Эмилия (после минуты молчания)
Послушай;
Тебе слова пустые не помогут;
Да или нет…два слова могут только
Подействовать на сердце это. Если
Ты скажешь да… то для тебя ж приятней!
А если нет…то берегись упрямства!
Оно к добру не доведет. Покорность
Одна лишь облегчит твою судьбу!..
Но впрочем я не вижу твоего несчастья!..
Любовь мою нельзя назвать несчастьем…
Умею я любить и награждать,
И ни одна прекрасная девица
Не вырывалась из моих объятий,
Когда почувствовала пламень груди
Моей. — Поверь, старик, такой как я,
Любить умеет лучше юноши:
Всё опытность, мой друг!..
(становится на колени)
Знавал ли ты
Спокойствие души, знавал ли ты
Надежду, радость… счастие…
Всем тем, что ты знавал и не знавал,
Чему ты верил, от чего страдал,
Всем тем, что страшно для души твоей,
Коль есть в тебе душа, бессовестный злодей,
Я заклинаю на коленах… пощади,
Соррини
О пощади… оставь меня! я буду
Молчать о всем, что слышала, о всем,
Что знаю… только пощади меня!..
Не тронь моей невинности; за это
Грехи твои и самые злодейства
Простит тебе всевышний. — Так, Соррини!
Но если ты… тогда умру я! и к тебе
Придет моя страдальческая тень
И бледною рукой отгонит сон…
О пощади… клянусь молчать до гроба!..
Эмилия
Глупец, кто верит женским обещаньям,
А пуще женской скромности — да, да!
Не всё ль равно на нитку привязать
Медведя и надеяться, что он
Не перервет ее, чтобы уйти;
Невольно проболтается язык твой…
Нет, я теперь в таком уж положеньи,
Что предо мною смерть или победа
На волосе висят… а так как верно
Я изберу победу, а не смерть,
То все твои мольбы напрасны,
Эмилия…
(Плачет.)
Итак спастися нечем.
Эмилия
Мне кажется…
(Падает в кресла и закрывает лицо.)
Пошли мне смерть, о боже,
А не бесчестье.
(Хочет у нее поцеловать руку, она ему дает пощечину. Он, грозя пальцем, с тихою злостью говорит)
Всё притворство это!
Не верю я, чтоб девушка могла
С упрямостью такою защищаться.
(Она открывает лицо и смотрит с ужасом.)
Ты такова, сердитая девчонка!..
О! о!.. я справлюсь. Нет! я не стерплю
Такой обиды… отомщу… увидишь…
Теперь не жди себе спасенья.
Скорее эти стены все заплачут,
Чем я, твой стон услышав; так, скорей,
Скорей земля расступится, чтоб в миг
Испанию со мною поглотить, чем сердце
Мое расступится, чтобы впустить одно
Лишь чувство сожаленья… ты увидишь,
Каков Соррини!.. он просить умеет,
Умеет и приказывать как надо.
(Злобно)
Умею и кинжал употребить
При случае, чтобы заставить вас,
Сударыня, повиноваться мне.
(Подходит к ней. Вдруг слышен шум.)
Ха! ха! ха! ха!.. о! ты меня узнаешь!
(Соррини отпирает дверь, и входят испанцы толпою.)
Эй! — кто там?
Один испанец
…вы зачем? — какая дерзость.
Соррини
Мы
Пришли за награжденьем.
Другой испанец
За каким?
Третий испанец
А как же, разве ты нам, патер, не велел
Дочь Алвареца увезти… иль позабыл?
Что? видно, только пред услугой
Твой кошелек открыт издалека.
Соррини
А как достали мы твою красотку,
Так тотчас обеднял?
(Бросает большой кошель золота.)
Бездельники.
Все (берут золото и уходят)
Терпенья не было?..
(Он уже не запирает дверь.)
Прощай, отец Соррини!..
Эмилия (встает с кресел)
Эмилия! решись же наконец…
Соррини (насмешливо)
Так ты их посылал меня похитить!
О! верх злодейства в человеке! Я погибла,
Погибла… нет надежды.
(Берет ее за руку.)
Нет надежды!
(целует)
Пойдем со мной,
Эмилия
мой друг бесценный!
Так долго защищаться, плакать,
Просить… чтоб наконец признаться побежденной!
Соррини (с гордой улыбкой)
Ты думаешь, я вынесу позор свой?
Нет, я умру, старик!..
Эмилия (сложив руки)
Старик! шути…
Старик тебе покажет, что довольно
Он пылок.
Соррини
Матерь божия! ужель
Ты не спасешь меня!..
(Берет ее руку.)
Пойдем… пойдем…
Не скажут, что Соррини уступил
Кому-нибудь. — О, я наедине
Не тот, каким кажуся в людях.
Соррини (злобно)
Оставь меня, твое прикосновенье,
Как зараженного чумою, ядовито…
(Вдруг стучится кто-то в дверь. Оба останавливаются. Иезуит отходит прочь. Отворяет<ся> дверь: человек, окутанный плащом пилигрима, сняв шляпу, входит.)
Пойдем же; я велю…
(он входит быстро, потом нагибается)
Впустите ради
Соррини (в сторону)
Христа!.. я так устал! прошу
Кусочка хлеба только. — Здравствуйте,
Пошли вам бог свое благословенье,
Честны́й отец!.. я бедный, бедный странник…
(Скрыпит зубами.) (Глядит.)
Некстати он пришел; зачем его пустили?
(Ему)
Он подозрителен.
Неизвестный
Садись… садись!
Тебе велю тотчас подать вина и хлеба.
Откуда ты идешь? кто ты?
Соррини
Я бедный странник!
Ходил в Ерусалим… иду назад…
Устал… и голоден, иду домой.
Пока язык мой смерть не охладит,
Везде тебя я буду прославлять,
Кто б ни был ты, гостеприимный.
Неизвестный
Я исполняю только долг свой.
Соррини (к Эмилии)
Долг!
Немногие тебе подобно мыслят.
Благодарю! — и бог тебя благодарит!..
(Страннику)
Сестра! вели принесть вина и хлеба…
(Видя, что Эмилия нейдет — дрожит и подходит к ней)
Живем с сестрой мы вместе.
Неизвестный (про себя)
Ступай! когда я говорю: иди.
Соррини (громко)
Меня ты не обманешь, крокодил!
Неизвестный
Ступай же…
Соррини (испугавшись)
Стой!
Неизвестный
Как! кто ты?
(Сбрасывает плащ с себя и вынимает кинжал.)
Я…
Фернандо (берет быстро за руку Эмилию и уводит на другую сторону сцены. Становится пред ней, держа ее одной рукой.)
Фернандо!..
Соррини
Теперь я требую с тебя ответа…
Фернандо
Кто ты? — Фернандо не воскреснет!
Ты дух иль человек?
(Схватывает Соррини за горло.)
Я тот,
Кто не боится адских умыслов,
Кто может наказать тебя кинжалом,
И чья рука не дрогнет пред убийством,
Когда оно ее спасет… отдай ее.
Соррини
Я ничего не жду на небесах,
Я ничего не жду под небесами;
Я мести душу подарил; не жди,
Чтоб я помедлил отослать
Тебя туда — где ждет суд божий
Тебе подобных! Видишь этот нож —
Он над тобой. Оставь же добровольно
Свой умысел.
Фернандо (пускает его)
Но если ты убьешь меня,
То всё-таки Эмилию нельзя
Спасти. Тебя не выпустят
Отсюда слуги — так пусти ж меня!
Я закричу…
(В сторону)
Ты прав: я не палач!..
(Ему)
Ужели я боюсь увидеть кровь?
Соррини
Отдашь ли мне Эмилию?
(Подбегает к двери все ближе.)
Нет, не отдам…
Соррини
Отдашь!.. ты верно содрогнешься
Пред тем, что я предпринял. А! Соррини?
Она моя… и честь ее моя.
Когда б ты дал мне тысячу миров
За эту девушку… я б их отвергнул все!
Не принуждай меня, не принуждай
К убийству.
Фернандо
Не отдам ее.
Соррини
Ты камень, но перед моим отчаяньем
Ты содрогнешься.
Фернандо
Нет!..
Соррини (со смехом)
Соррини,
Соррини! редко лишь прошу кого-нибудь
Я на коленах… но узнай сперва,
Что тот, пред кем стоял я на коленах,
Не долго проживет.
Фернандо
Опять за то же!
Соррини
Ты мне отдашь Эмилию, не то
Я отниму… не доведи меня
До этой крайности. Я уж готов
На всё. Я с нею потерять готов
И небо, чтоб избавить от твоих когтей.
Я не шутить пришел… о! слушай! слушай
В последний раз… отдай ее.
(Бросается в дверь и зовет на помощь)
Посмотрим!
(Шум и крик за сценой.)
Сюда! сюда! сюда! разбой! Эй! слуги!
Фернандо
Фернандо!..
(обнимает ее)
Ну! всё кончено! напрасно
Желал я крови не пролить. Прощай,
Мой друг,
(Отворачиваясь)
прощай! мы долго
С тобою не увидимся.
(Эмилия устремляет молящий взор на него.) (Во время этого разговора входят слуги Сорриния и он. Все с оружием.)
О боже!
Итак, ты хочешь, чтоб я был убийца!
Но я горжусь такою жертвой… кровь ее —
Моя! она другого не обрызжет.
Безумец! как искать в том сожаленья,
О ком сам бог уж не жалеет!
Час бил! час бил! — последний способ
Удастся, — или кровь! — нет, я судьбе
Не уступлю… хотя бы демон удивился
Тому, чего я не могу не сделать.
Фернандо
Посмотрим, кто сильней из нас!.. эй, слуги!..
(показывает кинжал.)
Узнай же клятву: мы стоим пред богом…
Живая или мертвая — она
Моя — ты видишь
(Склоняет голову на грудь Фернандо.)
Ах!..
(Он сам защищен слугами.)
Меня не настращаешь!
Мне мертвую не нужно… слуги! эй,
Схватите, бейте, режьте наглеца!..
(Все останавливаются.)
Ни с места!
(Они опять хотят броситься.)
Что же вы?
(Сорринию)
Ни с места вы, рабы!..
Эмилия (едва слышным голосом)
В последний раз, в виду небес и ада,
Отдашь ли мне ее?
Соррини
Хранитель ангел мой!
Спаси меня!
Фернандо
Живую не отдам!..
Что б ни было.
(Прокалывает ей грудь. В эту минуту все поражены. Он подымает ее труп с полу и уносит сквозь толпу удивленную. Слуги хотят броситься вслед.)
О!.. так смотри сюда!
(Он дрожит.)
Оставьте! иначе хочу я сделать!..
(Ударяет себя двумя пальцами в лоб.)
Какая дерзость!.. да! он мне заплотит.
Я сам в опасности. Он может…
Что может он?.. я зол теперь,
Как дьявол… отомщу ж ему,
Сожгу его, сдеру с живого кожу.
Сорву железом ногти, исщиплю
Горячими щипцами, на гвоздях
Его ходить заставлю, медь кипящую
Волью безумцу в горло и упьюсь,
Упьюсь, как сладким нектаром,
Его терзаньем, вздохами и визгом!..
Спади с меня личина скромности,
Пускай узнают все, что итальянец
Соррини, по его веселию и плескам,
Когда Фернандо будет издыхать
В огне иль под ударом палача;
Чем медленней конец его придет,
Тем будет счастие мое полней.
Оклевещу его, хоть сам не вывернусь,
Но всё же я упьюсь его мученьем.
О клевета! приди на помощь! — никогда
Так не нуждался я в тебе как ныне;
Дай тысячу мне жал змеиных, чтоб
Я мог облить врага холодным ядом
Твоим…
(Входит доминиканец, приятель Соррини.)
Мой план почти готов…
Да, да… вот так… а там! Богиня
Души моей, тебе с сих пор я отдаю
Себя!.. возьми! я твой — и за могилой!
Соррини
Соррини, здравствуй!
Доминиканец
Здравствуй! кстати ты пришел.
Соррини
А что такое?
Доминиканец
Я тебе скажу
Сейчас.
Соррини
Должно быть, ты узнал
Пристанище богатого жида
Или, что всё равно, еретика.
Веселье на лице твоем блистает!
Так точно, ревностный служитель веры,
Я отгадал, что хочешь ты сказать.
Доминиканец
Ты отгадал. Знавал ли прежде
Ты дона Алвареца, у него
Воспитывался юноша Фернандо…
Он еретик! он верит Лютеру,
И чтит его!.. сегодня он убил
Дочь Алвареца в доме у меня.
Я спас ее от хищников, но, боже!
Не мог спасти от острого кинжала!
Его сыскать нам надо и вести
На казнь преступника двойного!
Он труп несчастной девушки
Понес с собой!.. да! я его найду,
Я по следам его пойду кровавым,
И жизнию заплотит он…
Соррини (после минуты задумчивости)
Конечно!
Да, кажется, я на дороге встретил
Убийцу… но случайно не заметил,
Что нес он мертвую, так быстро
Он шел!.. так страшен он казался!
Доминиканец (протягивает руку)
Дай руку мне! клянись быть заодно…
Соррини
Возьми с моей рукою обещанье…
Доминиканец (кинув боязливый и подозрительный взгляд)
Быть заодно во всяком случае!
Соррини
А разве ты виновен в чем-нибудь?
Доминиканец
Нет! нет! ведь знаешь ты: мы вечно правы.
Соррини
Брось шутки! ты тут не виновен?
Доминиканец
Нет! нет! но если б даже был…
Соррини
Без если, просто:
Как с другом говори…
Доминиканец
Да нет!
Соррини
Простее!
Скажи: невинен ты?
Доминиканец (с коварной улыбкой)
Как голубь!
(Садится и берет перо с бумагой.)
Вот так! ха! ха! ха! ха! давай бумаги;
За друга всем готов душой и телом
Пожертвовать. А еретик Фернандо
Погреется у нас, пока
Охолодеет прах его проклятый;
Соррини
Я напишу, как ты мне говорил,
А там и в суд с убивственной бумагой!
Умен был тот, кто изобрел письмо.
Перо терзает иногда сильнее,
Чем пытка! — чтобы уничтожить царство,
Движения пера довольно, даже рай
Дает перо отца святого папы;
Ты веришь в эту власть?
Доминиканец
Как в добродетель!
(Начинает писать.)
Итак, начну писать я свой донос.
(Ударяет ногой в землю.)
На этом месте кровь ее текла!
Вот пятна! вот одно, другое!..
Впервые мне на кровь глядеть ужасно,
Впервые сердце бьется и трепещет,
И волосы невольно дыбом
Встают при мысли о убийстве!..
Жалеть ли мне Эмилию? — да что ж?
Всем должно умереть!.. но если тень
Ее предстанет мне во мгле ночной,
Как говорила дева, если я
Преследуем, терзаем буду
Ее рукой холодною повсюду,
Как совестью мятежной, если
Кровавое пятно и день и ночь
Глазам бессонным станет представляться?..
Как? я боюсь? — Соррини стал бояться!
Кого? — себя!.. стыдись… нет теней!
Нет призраков; могила слишком крепко
Свою добычу держит, чтоб она
Могла исторгнуться из рук ее сырых!
Но совесть! — совесть вздор! однако ж… как, Соррини?
Ты совести боишься, и давно ль?
Доминиканец
Я презираю эту кровь как совесть.
Соррини (подписывает)
Донос готов!
Доминиканец
Я подписал!
Соррини
И я!..
Доминиканец
Идем!
Соррини
Ужель донос подать боишься,
Товарищ; ты дрожишь!..
(Берет шляпу и палку)
От радости!
Доминиканец
Вот всё мое оружие, пойдем.
Соррини
И горе!
Врагам закона нашего и нашим!
Пощады нет; клянемся!
Доминиканец
Нет пощады!
Какое же мучение избрать,
Чтобы мой еретик почувствовал
Всю тягость наших рук, всю тягость
Закона для отступника? — не сжечь ли?
Он оскорбил закон, он осквернил мой дом.
Соррини
Нет, четверить.
Доминиканец
Свинца кипящего
Ему влить в горло.
Соррини
Или на гвоздях
Его заставить спать.
(Потирает руками.)
О, если б он имел
Сто жизней, я бы каждую иным,
Ужаснейшим терзаньем истощил!..
Однако цель моя достигнута!..
(Уходят в радости.)
Пойдем!
И с помощью святого Доминика*
Еретика без жизни в прах повергнем!
Донна Мария
Итак, она бежала от меня
С Фернандо — убежала с негодяем!
Алварец
Как я тебе сегодня объяснила;
Зачем ты не хотел позволить ей
За этого бродягу выйти замуж?
Донна Мария (насмешливо)
Так не хочу же плакать об негодной,
Неблагодарной!..
Алварец
Плачь, нет, плачь!
Об дочери такой нельзя не плакать!
Донна Мария
И как она была привязана ко мне!
Алварец
Да! это видно!..
Донна Мария
Где тут стыд?
Покрыть седые волосы отца
Бесчестьем, посмеяться над отцом,
Любовницею быть бездомного бродяги,
В таких летах… А! это слишком много!..
Нет! звери благородней! звери лучше!..
Алварец
Побереги себя!..
Донна Мария
Пускай она с Фернандо,
Как нищая, под окнами блуждает:
Я отвергаю от себя ее!
Эмилия не дочь мне; пусть она
Найдет отца себе другого; я отвергнул
Бесстыдную от сердца своего.
Когда б она пришла к моим дверям,
Усталая, голодная, худая,
Как смерть, когда б она просила
Кусочка хлеба у меня, и этого
Я б не дал ей; пускай она умрет
На обесчещенном моем пороге!..
Алварец
Ты болен, друг! — не хочешь ли прилечь?
Донна Мария (в сторону)
Так, мне покой необходим теперь,
Я чувствую, что я совсем расстроен.
Алварец
Бедняк ведь точно весь измучен.
(Уходит.)
Боже!
Зачем ты дал мне дочь, зачем послал
Ты с ней бесчестье на главу мою?
О! накажи ее! прошу тебя,
Молю тебя! — Из древнего семейства —
И так бежать с Фернандо! — ныне вижу:
Я воскормил змею в дому своем…
(Открывает ящик стола и вынимает подарки Сорриния, смотрит на них и кладет на место опять.)
Что делает теперь любезный патер
Соррини? — верно, он уж сорвал
Цветок невинности и наслажденья!..
Пришлет ли он еще подарок мне,
Его сотруднице!.. конечно, он пришлет;
Мне кажется, что начинаю я
Жалеть о бедной жертве сластолюбья!
А я была ведь главною причиной?
О! совесть! для чего терзать меня
Некстати? — прежде бы терзала;
Теперь помочь едва ли могут люди!
(Кладет в ящик.)
Нет, не могу я видеть этот жемчуг
И камни дорогие! — руки, пальцы
Мои дрожат, когда я их держу;
Какая-то невидимая сила
Весь этот жемчуг превращает в слезы;
Прочь! прочь!..
(Входит Алварец встревоженный.)
Как мог меня прельстить
Подобный гадкий жемчуг?.. совесть! ты
Не хочешь покидать моей души?..
Зачем теперь? что пользы для тебя?..
Угодники святые, помогите!
Молитвою, постом, богатым подаяньем
Загладить я хочу проступок свой,
Лишь дайте сон мне, дайте мне покой!
(Садится.)
Жена! послушай! здесь блуждают тени,
Мне кажется… сейчас я видел что-то,
Я слышал голос… голос мне знакомый!..
Мне дурно…
Алварец
Успокойся, друг мой.
Где тени? — теней не бывало здесь!
Твоя печаль, твое воображенье,
Быть может, эти призраки рождает!
(Звонит.)
Мне дурно.
(Слуга входит.)
Эй, слуга! воды,
(Уходит слуга.)
Воды!.. как можно поскорее.
Донна Мария
Жена! я говорю, здесь бродят тени;
Ужель ты не слыхала голос томный?
Ужель ты не могла приметить их?
Алварец
Твои глаза от слез устали!
(Слуга приносит стакан; он пьет; слуга уходит.)
Как?
Нет! я не плакал, и не стану плакать!..
Я проклинаю дочь свою.
Алварец
Мне страшно!..
Есть мертвецы, есть тени, говорят
Ученые монахи… мы должны
Им верить… это, право, страшно!
Донна Мария
Ну, если умерла Эмилия…
Ну, если в эту самую минуту
Ее душа рассталась с нею… если…
Алварец
Что говорит он! Небо!
(Открывается дверь настежь с шумом, является Фернандо, держа труп Эмилии, старик вскакивает. Ужас на всех лицах.)
Нет! за гробом
Проклятие отцовское не тронет!
За гробом есть другой отец!.. прощаю
Тебя, когда тебя не будет
Между живых… пусть тень твоя не бродит
Вокруг меня, не отгоняет сон
От глаз моих, пусть ужас не подымет
Седые волосы, покрытые тобою
Стыдом и поношеньем — нет! в могиле
Проклятие отцовское не тронет!
Там есть другой судья… прощаю,
Прощаю, дочь моя… о небо! небо!
(Бросается в другую комнату.)
Ах!.. всё пропало!
(Фернандо кладет тело на стул.)
Что такое значит?..
(Фернандо стоит над нею, мрачен.)
Чья кровь? чье это тело?
Фернандо
Кто она? кто ты?
Алварец
Я дочь тебе принес.
Фернандо
Эмилия!.. — мертва?
Алварец
Мертва!
Фернандо
Так ты ее убийца!
Алварец
Я!..
Фернандо
Так ты!.. О, если б я имел довольно силы,
Чтоб растерзать тебя! ты, похититель,
Убийца… и с такой холодностью!
Принес сюда… о, милое созданье!
Дочь! дочь моя! и кровь ее течет…
И я!..
Алварец
Не правда ли, она прекрасна?..
Фернандо
Чего ты ждешь? ступай хоть в ад,
Но прочь от глаз моих, убийца! Кровь ее,
Пока ты здесь, течи не перестанет…
О, если бы не слаб я был… прочь, демон,
Прочь, прочь от дочери моей!
Алварец
Я здесь остаться
Решился…
Фернандо
Ты решился?
Алварец
Да! в живых
Она была твоя… — теперь моя!
Геройским преступленьем я купил
Кровавый этот труп… он мой!.. смотри
На эти бледные черты и отрекись
От дочери…
Фернандо
Так подожди! ты скоро
Меня увидишь!.. тигр, змея коварства!
Я средство отыщу тебе отметить,
Я инквизицию на помощь призову!
(показывая на труп)
Кто не боялся уничтожить это,
(Алварец убегает и запирает двери за собой.)
Того ничто не испугает в мире!..
(Бросается к ногам ее и плачет.)
Он запер двери! ха! ха! ха! прекрасно,
Старик, исполнил ты мое желанье!
Я с нею быть хочу наедине…
Как с другом… духи тишины!
Вы будете свидетелями свадьбы
Моей… здесь я клянусь любить
Ее одну, что б ни было… вы, стены,
Смотрите на Эмилию мою
И плачьте, если можете вы плакать!
Бледна! бледна! — мертва!..
(Берет за руку.)
Ты мне простишь? не правда ли, мой ангел?
Я спас тебя!.. смотрите: улыбнулась!
Улыбкой смерти, сладкою улыбкой!
(Целует руку.)
Рука ее как лед!
(Встает.)
Позволь поцеловать!
О, как приятно мертвых целовать!..
(Отрезывает косму волос кинжалом.)
Что ежели отрежу я косму
Волос, и с ней умру, не легче ль будет мне
Терпеть последние мученья тела?
(Молчание.)
Залог ее любви! как я велик!
Пожертвовал собой, своей душой,
Пожертвовал таким созданьем, чтоб
Освободить Эмилию, хоть вечно
Я не увижусь с ней!.. один! один!
Как жил, так и умрешь, Фернандо.
Зачем же небо довело меня
До этого? Бог знал заране всё:
Зачем же он не удержал судьбы?..
Он не хотел! —
(Подходит ближе.)
Эмилия!
Теперь как прежде всеми ты забыта.
Но я с тобой!..
(Шум за дверями и голоса, но Фернандо стоит с поникшей головой и ничего не слышит.) (Входят служители инквизиции с начальником и веревками и прочими приготовлениями.)
Кровь на груди засохла!..
И предадут ее сырой земле;
Глаза, волшебные уста, к которым
Мой дерзкий взор прикован был так часто,
И грудь, и эти длинные ресницы
Песок засыплет, червь переползет без страха
Недвижное, бесцветное, сырое,
Холодное чело… никто и не помыслит
Об том… и может быть над той
Могилой проклянут мое названье,
Где будет гнить всё, что любил я в жизни!..
О! я тебя навеки потерял!
Рай не отдаст божественный твой образ
Душе моей; я навсегда простился
С тобой, когда удар судьбы свершился!
Я сам разрушил… сам отвергнул, сам
Свою надежду уничтожил… о! прощай!
Прощай! прощай! ты спящий ангел!..
Бледна! бледна!.. мертва…
(Подходят, берут. Он недвижим, ничего не чувствует.)
Он здесь! Фернандо наш возлюбленный!
Здесь еретик! схватите поскорей!
Фернандо (как от сна)
Свяжите руки!
Начальник
Что вам надобно?
Фернандо
Ты на костре пылающем увидишь,
Что хочет инквизиция святая!
Начальник
За что?
Фернандо
Мы не привыкли отвечать, за что!
Свяжите.
(вырывается.)
Я не дамся.
Фернандо
Мы увидим!..
Начальник
Кто хочет жить?
Фернандо
Я знаю: ты не хочешь!
Вот для чего пришли мы за тобой!
Начальник
Не думайте, что я боюся вас.
Я не хочу оставить этот труп!..
Прочь от меня. Своим присутствием
Вы оскверните это место. Посмотрите:
Она святей, чем все святые ваши!
Своею кровию она купила рай,
А ваши кровию других мечтают
Его купить… прочь! прочь отсюда!
Фернандо (вынимает кинжал)
Я не люблю пустое толковать,
Схватите же его!
(Они отступают.)
Приди на помощь
Вторично, мой кинжал… кто будет первый?
Начальник (своим)
Никто!.. да сколько вас?.. ужель один
Так страшен!
(Становятся у двери.)
Что нам торопиться, други?..
Он не уйдет от наших рук наверно.
Пускай придет отец Соррини сам:
Он нас прислал… пусть он с ним справится;
А из чего нам жертвовать собой!
(Входит доминиканец с бумагой в руках.)
Что если брошусь я на них, как тигр,
И всех в крови к ногам своим повергну?..
Но нет! — зачем лишить их бренной жизни,
Зачем лишить того, что им бесценно?
Я здесь один… весь мир против меня!
Весь мир против меня: как я велик!..
Фернандо
Фернандо!
Доминиканец
Что?
Фернандо
Против тебя донос есть.
Доминиканец
Немудрено!
Фернандо
И суд уж подтвердил,
Чтоб взять тебя.
Доминиканец
Где суд в Испании?
Есть сборище разбойников!..
Фернандо
А ты,
Ты не разбойник?
Доминиканец (показав труп)
Нет.
Фернандо
А это что?
Доминиканец
Я спас ее!.. она меня любила,
Любила!.. о! знавал ли ты любовь?
Нет, не знавал!.. как воск бы ты растаял,
Взглянув на эти бледные черты!
Она меня любила!.. как еще любила!..
Фернандо
Не о любви пришел я говорить:
Ты обвинен, что веришь Лютеру
И всем еретикам; вот для чего
Пришли мы взять тебя, мой друг;
Ты веришь в Лютера?
Доминиканец
Как странно:
Без пытки спрашивает он меня!
Я верю, что есть бог!..
Фернандо
Что папа
Наместник бога?
Доминиканец
Кто его поставил?
Фернандо
Так ты не веришь?
Все (кричат)
Разве бог велел
Вам жечь людей?
Доминиканец (к другим)
Он еретик! он еретик!
Начальник
Зачем его вы тотчас не связали?
Доминиканец
Не сладили.
(К Фернандо)
Так смел он защищаться?
Фернандо
Ты должен умереть, мой друг.
(Показывая на Эмилию)
Я это знаю!
Я это знал давно… и ты умрешь!..
О! не хвались своей минутной властью!
Вот образ смерти.
Доминиканец
Если рок Эмилию
Не пощадил, то пощадит ли вас?..
(Соррини входит и крадется дальше от Фернандо.)
Ты слышал приговор, итак, сдавайся!..
Соррини
Соррини, здравствуй! верно, ты пришел
Последний миг страдальца усладить!
Не бойся! Я тебе не сделаю
Вреда! я прежнее забыл.
Я совершил свое. Предоставляю
Тебя раскаянью и совести.
Не вечно спят они. Граница есть
Всему… но полно уж об этом!
Фернандо
Глупец, ты смеешь угрожать?
Соррини (с улыбкой)
Соррини!
Ты победил… но просьба есть одна:
Исполни… если ты ее исполнишь,
То на костре я буду за тебя
Молиться, в лютой пытке буду имя
Твое благословлять.
(Насмешливо)
Скажи мне, что такое!
Фернандо (вынимая косу Эмилии)
Скажи мне… если только можно!..
(указывая на тело Эмилии.)
Ты видишь этот черный пук волос!
Пускай они сгорят со мной. Сегодня
Я их отрезал с головы ее!
Соррини
Пред смертью не снимайте их с меня;
Они вам не мешают.
Фернандо
Нет, нельзя!
Никак нельзя.
(Скрежещет зубами.)
Последняя мольба!
Соррини
Поверь мне, эти волосы никак
Тебе не помешают слышать крики
Мои, которые железо пытки
Исторгнет!..
Фернандо
Нет! никак нельзя!..
Их вид твои страданья облегчит,
Но этого не хочет суд.
Соррини
Соррини!
Ты хочешь…
(В сторону)
Я хочу, чтоб ты повиновался!
Служители! еретика схватите
Сейчас, и волосы из рук его
Нечистых вырвите. Канатами свяжите
Преступника! — Он слышал приговор,
И глупо мешкать…
(В это время все приближились к Фернандо. Но он отталкивает одного ближайшего, бросается на Соррини и ранит его в руку.)
ты заплотишь мне;
Узнаешь, что Соррини мстить не хуже
Тебя умеет: впрочем мы виновны оба, —
А кто взял верх, тому и слава!
Соррини (который упал от удара, встает)
Издохни!
Фернандо (тихо и мрачно)
Помогите!
Соррини
Жив!
Доминиканец
Я жив,
Чтоб насладиться муками твоими!
(Перевязывает.)
Перевяжите руку!
(Бросает кинжал на землю.)
Ныне вижу,
Что не исполнил ты свое предназначенье
И меру всех твоих злодейств. Творец
Свидетель мне: хотел очистить землю я
От зверя этого… железо обмануло…
И он живет…презренный человек!
Он отвратительнее для меня,
Чем все орудья пытки.
(топчет)
Прочь, неверный
Металл! ты мне служил как люди:
Помог убить невинность, притупился
О грудь злодея,
(Видя, что кинжал не в руках его, бросаются все на него, схватывают и связывают руки.)
прочь, изменник!
Соррини
Теперь он безопасен нам! схватите,
Свяжите!
Начальник
Как мы мешкаем! — о! сердце
Мое трепещет, хочет увидать
Огонь, где этот еретик погибнет!
Во имя бога! дети! ну, ступайте!
Фернандо
Чтоб он не вырвался! держите крепче!..
(Насмешливо)
Не бойтесь! я не стану вырываться.
(показывая на Сорриния)
Кто отослать хотел на небеса
Такого ангела,
Моисей (за дверью)
заслуживает тот
Ужаснейшую казнь!..
(Вбегает в отчаяньи.)
Впустите! поскорее!
Фернандо (вздрагивает)
Мой сын! Фернандо! где он? где он? где он?
Фернандо, ты мой сын! недавно я
Узнал. Раввин мне объявил. — Что сделал ты?
Нашел! — и вновь теряю навсегда!
Мой сын! мой сын! о небо!
(Молчание.)
Я твой сын!
Моисей
Старик… неправда! говори: неправда!
Что пользы мне найти отца в подобный час?
Старик… ты обманулся! я не сын твой,
Никто не требуй больше от меня любви.
(Бросается к ногам Соррини.)
Нет! я тебя спасу!
(Обнимает колена.)
О! Господин!..
Я сожаленья не прошу — у христиан,
Я знаю, господин, оно проступок!
Но вся моя казна твоя!
(Вынимает мешок.)
Вот здесь червонцы!..
Фернандо
Спаси его! позволь ему бежать!
Он сын мой!.. за него я всё отдам.
Моисей (на коленях)
Встань! встань! не унижай себя пред ним,
Будь горд, как я, — иль ты не мой отец!
Встань! — и учися ненавидеть презирая.
Фернандо
Возьми мое богатство, всё! — оно
Перед тобой… я дочь еще имею!..
Моисей
Старик, молчи! — когда б я не был связан,
Я б рот тебе зажал…
(Обнимает колена.)
Помилуй!..
Моисей
Нет!
Соррини
На казнь?..
Начальник (одному из служителей)
Ну что ж?
Фернандо (к Моисею и Эмилии)
Иди вперед.
(Его уводят.)
Прощайте!
Моисей
Ну, что ты?
Соррини (берет мешок с деньгами)
Увели! — нельзя ль помочь!
(Уходит смеясь.)
Попробую! все средства не исчезли!
В суде имею я довольно власти.
Да ты еврей — ага!.. зачем ты здесь?
О погоди! — я и с тобою справлюсь.
(Рвет волосы.)
Ушел! — и деньги взял, и сына взял,
Оставил с мрачною угрозой!.. о творец!
О бог Ерусалима! — я терпел —
Но я отец! — Дочь лишена рассудка,
Сын на краю позорныя могилы,
Имение потеряно… о боже! боже!
Нет! Аврааму* было легче самому
На Исаака* нож поднять… чем мне!..
Рвись сердце! рвись! прошу тебя — и вы
Долой густые волосы, чтоб гром
Небес разил открытое чело!
(ломая руки)
Сын! дочь! имение! червонцы!
Всё, всё!..
(Входят два человека с носилками.)
потеряно навек!
(Жид убегает.)
О горе! горе мне! о горе! горе!
(Показывая на дверь, куда ушел Моисей.)
Везде одно отчаянье да казни;
Конечно этот человек не мало
Имел несчастья.
1-й гробовщик
Да! как волосы он рвал!
2-й гробовщик
Он жид, однако ж я его жалею!..
1-й гробовщик
Приметил ли, когда нас посылал
Дон Алварец за телом дочери,
Как он едва держался на ногах,
И крупная слеза катилась по щеке?
2-й гробовщик (с помощию другого кладет на носилки тело Эмилии)
Да, это приключенье занимает
Весь город!
1-й гробовщик
Мир душе твоей, девица!..
2-й гробовщик
Ей пышные готовят похороны,
Я слышал.
1-й гробовщик
Вот чего не понимаю!
Не всё ль равно усопшему, в парче
Или в холсте он будет съеден червем?..
2-й гробовщик (обвивая покрывалом тело на носилках, чтобы оно не упало)
Так принято.
(Молчание.)
Вот брачная постель твоя,
Красавица!
(Подымают носилки с Эмилиею.)
Куда была она прекрасна!..
Хоть я привык к таким работам, а теперь
Мне как-то жалко, как-то тяжело
На сердце.
(Уносят тело.)
Полно тут болтать! за дело!
Пойдем… вот так! смотри, держать ровнее!
2-й испанец
А! здравствуй! добрый день! ты слышал ли
Печальную историю Фернандо.
3-й испанец
Он в город приведен сегодня, взят
В тюрьму; уж суд над ним окончен;
Костер стоит готов — я видел сам;
У нас не любят очень долго мешкать,
Когда какой-нибудь монах обижен;
Сейчас сожгут, хотя не виноват.
4-й испанец
Однако же Фернандо виноват, зачем
Он бедную Эмилию зарезал;
Жестокосердый!.. нет! пускай горит он.
2-й испанец
Он смерть предпочитал позорной жизни,
И думал сделать ей добро, не зло!..
(Показывая на толпу)
Народ валит толпой, чтоб посмотреть,
Как умирает человек.
Сара(за сценой)
Кто скажет,
Что эти люди сами смертные?
(Ноэми входит с растрепанными волосами, а за нею Сара.)
О, помогите удержать ее!..
Ноэми
До самого до города она
Всё так бежала… я измучилась!
Ноэми! ах! — она сошла с ума.
(Сара берет ее за руку.)
Пусти меня! — мой брат! мой брат! мой брат!
Куда ты?.. я тебя люблю, люблю так нежно.
Закон — тиран! — какой уродливый
И гадкий вид! — дай руку мне! — о, нет:
Как? — эти пальцы пахнут смертью!
Отдайте ожерелье мне назад…
Мой брат! мой брат! мой брат!
Я знала, он погибнет, Сара,
Пойдем домой.
(Бросается на колена.)
Нет! так я не хочу!
2-й испанец
О люди добрые! скажите мне,
Где брат мой?
Сара
Кто она?
2-й испанец
Ах! сжальтесь!
Вы видите, она сошла с ума,
Никто ее не может удержать…
Ноэми
Когда бы все жиды с ума сошли,
Как эта девушка, нам было б лучше.
4-й испанец
Где брат мой?
Ноэми (встав)
Бедная еврейка!
(Обтирает глаза.)
Вы думали, что я бедна — но мой отец
Стократ богаче вас — и в столько ж лучше.
Вы думали, что долго буду я
Стоять пред вами на коленах — так ошиблись!
Я буду петь, плясать и веселиться!
(Стонет.)
Прочь! прочь, вы, слезы! — вы лжецы!
Не плакать я хочу, но веселиться.
Прочь слезы — мой отец богат!..
2-й испанец (глядяна Ноэми)
Что говорит она? — всё бредит!
Мы бедные евреи!..
Ноэми
Как жалка!
Сара
Где он?
Пылает небо, люди гибнут,
Земля трепещет… там, в огне, в огне,
Мой брат! мой брат! — я не пойду к нему?
Пустите!..
5-й испанец (вбегает)
Что ты делаешь,
Великий боже! образумь ее!
2-й испанец
Всё кончилось! я был в суде, Фернандо
Ведут на казнь, его пытали долго,
Вопросы делали — он всё молчал, ни слова
Они не вырвали у гордого Фернандо —
И скоро мы увидим дым и пламя.
(Некоторые идут.) (Народ толпится через улицу.)
Пойдемте посмотреть на казнь Фернандо!..
(Упадает на землю.)
Чья казнь! —
(Тихо)
Я… слышала, Фернандо.
(Группа составляется вокруг нее.)
Мой брат! что ж? смейтесь! — казнь и смерть!..
Как это больно!
(Становится на колени возле.)
Помогите ей!
Воды! — я заклинаю богом, помогите.
6-й испанец (сухо)
Она еще тепла… о демоны, не люди!
Что я могу, бессильная старуха?
О, помогите, помогите ей!
Сара
Жидовка умереть одна не может?
Пускай она издохнет!.. И Фернандо,
Как говорят, был сын жида.
(Склоняясь к Ноэми)
Он сын
По крайней мере человека — ты же камень!
Проклятье на тебя, кто б ни был ты!
Ноэми (тихо)
Ноэми! ты оставить хочешь нас!
Ужасная судьба отца, и дочь, и сына
В одну минуту потерять!
(Молодой человек из толпы подходит ближе.)
Фернандо!..
(Сара берет ее за руку и вздрагивает.)
Прелестные черты! когда б печаль
И смерть не истощили их
Красы до половины — что за бледность!
Свинцу подобны сделалися губы,[5]
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Тобою только вдохновенный,
Я строки грустные писал,
Не знав ни славы, ни похвал,
Не мысля о толпе презренной.
Одной тобою жил поэт,
Скрываючи в груди мятежной
Страданья многих, многих лет,
Свои мечты, твой образ нежный;
На зло враждующей судьбе
Имел он лишь одно в пре<д>мете:
Всю душу посвятить тебе,
И больше никому на свете!..
Его любовь отвергла ты,
Не заплативши за страданье.
Пусть пред тобой сии листы
Листами будут оправданья.
Прочти — он здесь своим пером
Напомнил о мечтах былого.
И если не полюбишь снова,
Ты, может быть, вздохнешь об нем.
Или 2
Если жизнь тебя обманет,*
Не печалься, не сердись,
В день уныния смирись,
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет,
Настоящее уныло,
Всё мгновенно, всё пройдет:
Что пройдет, то будет мило…
(В эту минуту дверь отворяется, и Юрий быстро входит в избу и бросается на шею Заруцкому. Молчание.)
Смертный, мне ты подражай!*
Наслаждайся, наслаждайся,
Страстью пылкой утомляйся,
А за чашей отдыхай. (Пьет.)
Юрий. Зачем разуверять меня, зачем останавливать несчастного. Неужели и ты против меня; неужели и ты хочешь моей гибели, и ты изменил мне. Скажи мне просто, что ты думаешь — быть может, ты хочешь посмеяться надо мной, над безнадежной моей любовью так — как некогда — у меня был друг, который хохотал. Долго этот хохот останется в моем слухе. Ах! имей немного сострадания, столько, сколько человек может иметь — оставь меня лучше!
Поверь мне, той страны нет краше и милее,*
Где наша милая иль где живет наш друг.
The Lady of his love was wed with one.
Who did not love better…
· · ·
· · ·
…And this the world calls phrensy, but the wise
Have a far deeper madness, and the glance
Of melancoly is a fearful gift;
What is it but the telescope of truth?
Which strips the distance of its phantasies,
And brings life near in utter nakedness,
Making the cold reality too real!..
(The Dream. Lord Byron)[18]
2
Моя душа, я помню, с детских лет*
Чудесного искала; я любил
Все обольщенья света, но не свет,
В котором я мгновеньями лишь жил.
И те мгновенья были мук полны;
И населял таинственные сны
Я этими мгновеньями, но сон,
Как мир, не мог быть ими омрачен!
3
Как часто силой мысли в краткий час
Я жил века, и жизнию иной,
И о земле позабывал. Не раз
Встревоженный печальною мечтой
Я плакал. Но создания мои,
Предметы мнимой злобы иль любви,
Не походили на существ земных;
О нет! все было ад иль небо в них!
Снегин. Он это писал в гениальную минуту! Другую…
Так! для прекрасного могилы нет!
Когда я буду прах, мои мечты,
Хоть не поймет их, удивленный свет
Благословит. И ты, мой ангел, ты
Со мною не умрешь. Моя любовь
Тебя отдаст бессмертной жизни вновь,
С моим названьем станут повторять
Твое… На что им мертвых разлучать?
Он чувствовал всё, что здесь сказано. Я его люблю за это.
К чему волшебною улыбкой*
Будить забвенные мечты?
Я буду весел, но — ошибкой:
Причину — слишком знаешь ты.
Мы не годимся друг для друга;
Ты любишь шумный, хладный свет —
Я сердцем сын пустынь и юга!
Ты счастлива, а я — я — нет!
Как небо утра молодое,
Прекрасен взор небесный твой;
В нем дышит чувство всем родное,
А я на свете всем чужой!
Моя душа боится снова
Святую вспомнить старину;
Ее надежды — бред больного.
Им верить — значит верить сну.
Мне одинокий путь назначен;
Он проклят строгою судьбой;
Как счастье без тебя — он мрачен.
Прости! прости же, ангел мой!..
Всё, что тут описано, было с Арбениным; для другого эти приключенья ничего бы не значили; но вещи делают впечатление на сердце, смотря по расположению сердца.
Я видел юношу: он был верхом*
На серой, борзой лошади — и мчался
Вдоль берега крутого Клязьмы. Вечер
Погас уж на багряном небосклоне,
И месяц с облаками отражался
В волнах — и в них он был еще прекрасней!..
Но юный всадник не страшился, видно,
Ни ночи, ни росы холодной… жарко
Пылали смуглые его ланиты,
И черный взор искал чего-то всё
В туманном отдаленьи. В беспорядке
Минувшее являлося ему —
— Грозящий призрак, темным предсказаньем
Пугающий доверчивую душу;
Но верил он одной своей любви
И для любви своей не знал преграды!
Он мчится. Звучный топот по полям
Разносит ветер. Вот идет прохожий;
Он путника остановил, и этот
Ему дорогу молча указал
И удалился с видом удивленья
И всадник примечает огонек,
Трепещущий на берегу другом;
И, проскакав тенистую дубраву,
Он различил окно, окно и дом,
Он ищет мост… но сломан старый мост,
Река темна, и шумны, шумны воды.
Как воротиться, не прижав к устам
Пленительную руку, не слыхав
Волшебный голос тот, хотя б укор
Произнесли ее уста? о нет!
Он вздрогнул, натянул бразды, ударил
Коня — и шумные плеснули воды,
И с пеною раздвинулись они.
Плывет могучий конь — и ближе, ближе…
И вот уж он на берегу противном
И на гору летит… И на крыльцо
Взбегает юноша, и входит
В старинные покои… нет ее!
Он проникает в длинный коридор,
Трепещет… нет нигде… ее сестра
Идет к нему навстречу. О! когда б
Я мог изобразить его страданье!
Как мрамор бледный и безгласный, он
Стоял. Века ужасных мук равны
Такой минуте. Долго он стоял…
Вдруг стон тяжелый вырвался из груди,
Как будто сердца лучшая струна
Оборвалась… он вышел мрачно, твердо,
Прыгнул в седло и поскакал стремглав,
Как будто бы гналося вслед за ним
Раскаянье… и долго он скакал.
До самого рассвета, без дороги,
Без всяких опасений — наконец
Он был терпеть не в силах… и заплакал!
Есть вредная роса, которой капли
На листьях оставляют пятна, — так
Отчаянья свинцовая слеза,
Из сердца вырвавшись насильно, может
Скатиться, но очей не освежит.
К чему мне приписать виденье это?
Ужели сон так близок может быть
К существенности хладной? Нет!
Не может сон оставить след в душе,
И как ни силится воображенье,
Его орудья пытки ничего
Против того, что есть и что имеет
Влияние на сердце и судьбу…
Мой сон переменился невзначай.
Я видел комнату: в окно светил
Весенний, теплый день; и у окна
Сидела дева, нежная лицом,
С глазами полными огнем и жизнью.
И рядом с ней сидел в молчаньи мне
Знакомый юноша, и оба, оба
Старалися довольными казаться,
Однако же на их устах улыбка,
Едва родившись, томно умирала.
И юноша спокойней, мнилось, был,
Затем что лучше он умел таить
И побеждать страданье. Взоры девы
Блуждали по листам открытой книги,
Но буквы все сливалися под ними…
И сердце сильно билось — без причины!
И юноша смотрел не на нее, —
Хотя она одна была царицей
Его воображенья и причиной
Всех сладких и высоких дум его,
На голубое небо он смотрел,
Следил сребристых облаков отрывки
И, с сжатою душой, не смел вздохнуть,
Не смел пошевелиться, чтобы этим
Не прекратить молчанья: так боялся
Он услыхать ответ холодный или
Не получить ответа на моленья!..
Прекрасно, очень мило! (Отдает.)
Когда одни воспоминанья*
О днях безумства и страстей
На место славного названья
Твой друг оставит меж людей,
Когда с насмешкой ядовитой
Осудят жизнь его порой,
Ты будешь ли его защитой
Перед бесчувственной толпой?
Он жил с людьми как бы с чужими,
И справедлива их вражда,
Но хоть виновен перед ними,
Тебе он верен был всегда;
Одной слезой, одним ответом
Ты можешь смыть их приговор;
Верь! не постыден перед светом
Тобой оплаканный позор!
Банкомет
Иван Ильич, позвольте мне поставить.
1-й понтер
Извольте.
Банкомет
Сто рублей.
2-й понтер
Идет.
3-й понтер
Ну, добрый путь.
4-й понтер
Вам надо счастие поправить,
А семпелями плохо*…
3-й понтер
Надо гнуть.
2-й понтер
Пусти.
4-й понтер
На все?.. нет, жжется!
3-й понтер (тихо первому)
Послушай, милый друг, кто нынече не гнется,
Ни до чего тот не добьется.
Князь Звездич
Смотри во все глаза.
2-й понтер
Ва-банк.
Князь
Эй, князь,
Гнев только портит кровь, — играйте не сердясь.
Банкомет
На этот раз оставьте хоть советы.
Князь
Убита.
Банкомет
Чорт возьми.
2-й понтер (насмешливо)
Позвольте получить.
Князь
Я вижу, вы в пылу, готовы всё спустить.
Что стоят ваши эполеты?
2-й понтер (сквозь зубы, уходя)
Я с честью их достал, — и вам их не купить.
(Князь, выпив стакан лимонаду, садится к стороне и задумывается.)
Скромней бы надо быть
С таким несчастием и в ваши леты.
(Князь холодно кланяется и отворачивается, Шприх с неудовольствием уходит.)
Не нужно ль денег, князь… я тотчас помогу,
Проценты вздорные… а ждать сто лет могу.
Казарин
Ну, что, уж ты не мечешь?.. а, Казарин?
Арбенин
Смотрю, брат, на других.
А ты, любезнейший… женат, богат, — стал барин.
И позабыл товарищей своих!
Казарин
Да, я давно уж не был с вами.
Арбенин
Делами занят всё?
Казарин
Любовью… не делами
Арбенин
С женой по балам.
Казарин
Нет.
Арбенин
Играешь?
Казарин
Нет… утих!
Но здесь есть новые. Кто этот франтик?
(Шприх подходит и кланяется.)
Шприх,
Адам Петрович!.. Я вас познакомлю разом.
Шприх
Вот здесь приятель мой, рекомендую вам,
Арбенин.
Арбенин
Я вас знаю.
Шприх
Помнится, что нам
Встречаться не случалось.
Арбенин
По рассказам.
И столько я о вас слыхал того-сего,
Что познакомиться давным-давно желаю.
(Раскланиваются опять. Шприх, скорчив кислую мину, уходит.)
Про вас я не слыхал, к несчастью, ничего.
Но многое от вас, конечно, я узнаю.
Казарин
Он мне не нравится… Видал я много рож,
А этакой не выдумать нарочно;
Улыбка злобная, глаза… стеклярус точно,
Взглянуть — не человек, — а с чортом не похож.
Арбенин
Эх, братец мой — что вид наружный?
Пусть будет хоть сам чорт!.. да человек он нужный,
Лишь адресуйся — одолжит.
Какой он нации, сказать не знаю смело:
На всех языках говорит.
Верней всего, что жид.
Со всеми он знаком, везде ему есть дело,
Всё помнит, знает всё, в заботе целый век,
Был бит не раз, с безбожником — безбожник,
С святошей — езуит, меж нами — злой картежник,
А с честными людьми — пречестный человек.
Короче, ты его полюбишь, я уверен.
Казарин
Портрет хорош, — оригинал-то скверен!
Ну, а вон тот высокий и в усах,
И нарумяненный вдобавок?
Конечно, житель модных лавок,
Любезник отставной и был в чужих краях?
Конечно, он герой не в деле
И мастерски стреляет в цель?
Арбенин
Почти… он из полка был выгнан за дуэль
Или за то, что не был на дуэли.
Боялся быть убийцей — да и мать
К тому ж строга — потом, лет через пять,
Был вызван он опять
И тут дрался уж в самом деле.
Казарин
А этот маленький каков?
Растрепанный, с улыбкой откровенной,
С крестом и табакеркою?..
Арбенин
Трущов…
О, малый он неоцененный:
Семь лет он в Грузии служил,
Иль послан был с каким-то генералом,
Из-за угла кого-то там хватил,
Пять лет сидел он под началом
И крест на шею получил.
Игроки (кричат)
Да вы разборчивы на новые знакомства!
Казарин
Казарин, Афанасий Павлович, сюда.
1-й понтер
Иду. (С притворным участием)
Пример ужасный вероломства!
Ха, ха, ха, ха!
Казарин
Скорей.
(Живой разговор между игроками, потом успокаиваются, Арбенин замечает князя Звездича и подходит.)
Какая там беда?
Князь (недовольно)
Князь, как вы здесь? ужель не в первый раз?
Арбенин
Я то же самое хотел спросить у вас.
Князь (с чувством берет его за руку)
Я ваш ответ предупрежду, пожалуй:
Я здесь давно знаком; и часто здесь, бывало,
Смотрел с волнением немым,
Как колесо вертелось счастья.
Один был вознесен, другой раздавлен им,
Я не завидовал, но и не знал участья:
Видал я много юношей, надежд
И чувства полных, счастливых невежд
В науке жизни… пламенных душою,
Которых прежде цель была одна любовь…
Они погибли быстро предо мною,
И вот мне суждено увидеть это вновь.
Арбенин
Я проигрался.
Князь
Вижу. — Что ж? топиться!
Арбенин
О! я в отчаяньи.
(Молчание. Князь едва его слушал и был в волнении.)
Два средства только есть.
Дать клятву за игру вовеки не садиться
Или опять сейчас же сесть.
Но чтобы здесь выигрывать решиться,
Вам надо кинуть всё: родных, друзей и честь,
Вам надо испытать, ощупать беспристрастно
Свои способности и душу: по частям
Их разобрать; привыкнуть ясно
Читать на лицах чуть знакомых вам
Все побужденья, мысли; — годы
Употребить на упражненье рук,
Всё презирать: закон людей, закон природы.
День думать, ночь играть, от мук не знать свободы,
И чтоб никто не понял ваших мук.
Не трепетать, когда близ вас искусством равный,
Удачи каждый миг постыдный ждать конец
И не краснеть, когда вам скажут явно:
«Подлец!»
Арбенин
Не знаю, как мне быть, что делать?
Князь
Что хотите.
Арбенин
Быть может, счастие.
Князь
О, счастия здесь нет!
Арбенин
Я всё ведь проиграл!.. Ах, дайте мне совет.
Князь
Советов не даю.
Арбенин (вдруг берет его за руку)
Ну, сяду…
(Переменив тон)
Погодите.
Я сяду вместо вас. Вы молоды, — я был
Неопытен когда-то и моложе,
Как вы, заносчив, опрометчив тоже,
И если б… (останав<ливается>) кто-нибудь меня
остановил…
То… (Смотрит на него пристально.)
(Подходит к столу; ему дают место.)
Дайте мне на счастье руку смело,
А остальное уж не ваше дело!
Казарин
Не откажите инвалиду,
Хочу я испытать, что скажет мне судьба
И даст ли нынешним поклонникам в обиду
Она старинного раба!
Игроки
Не вытерпел… зажглося ретивое.
(Тихо) Ну, не ударься в грязь лицом
И докажи им, что такое
Возиться с прежним игроком.
1-й понтер (на ухо второму)
Извольте, вам и книги в руки, — вы хозяин,
Мы гости.
(Игра начинается; все толпятся вокруг стола, иногда разные возгласы, в продолжение следующего разговора многие мрачно отходят от стола.) (Шприх отводит на авансцену Казарина.)
Берегись — имей теперь глаза!..
Не понутру мне этот Ванька-Каин*,
И притузит он моего туза.
Казарин
Столпились в кучку все, кажись, нашла гроза.
Шприх
Задаст он им на месяц страху!
Казарин
Видно,
Что мастер.
Шприх
Был.
Казарин
Был, а теперь…
(Два игрока в живом разговоре подходят.)
Теперь?
Женился и богат, стал человек солидный;
Глядит ягненочком, — а право, тот же зверь…
Мне скажут: можно отучиться,
Натуру победить. — Дурак, кто говорит:
Пусть ангелом и притворится,
Да чорт-то всё в душе сидит.
И ты, мой друг, (ударив по плечу)
хоть перед ним ребенок,
А и в тебе сидит чертенок.
2-й игрок
Я говорил тебе.
Казарин (подходит)
Что делать, брат,
Нашла коса на камень, видно,
Я ль не хитрил, — нет, всех как на подряд.
Подумать стыдно…
1-й игрок
Что, господа, иль не под силу? а?
Казарин
Арбенин ваш мастак.
(Волнение у стола между игроками.)
И, что вы, господа!
4-й понтер (в сторону)
Да этак он загнет, пожалуй, тысяч на сто.
5-й понтер
Обрежется…
Арбенин (встает)
Посмотрим.
(Берет золото и отходит, другие остаются у стола; Казарин и Шприх также у стола. Арбенин молча берет за руку князя и отдает ему деньги; Арбенин бледен.)
Баста!
Арбенин
Ах, никогда мне это не забыть…
Вы жизнь мою спасли…
(Горько)
И деньги ваши тоже
Князь
А право, трудно разрешить,
Которое из этих двух дороже.
Арбенин
Большую жертву вы мне сделали.
Князь
Ничуть.
Я рад был случаю, чтоб кровь привесть в волненье,
Тревогою опять наполнить ум и грудь;
Я сел играть — как вы пошли бы на сраженье.
Арбенин
Но проиграться вы могли.
Князь
Я… нет!.. те дни блаженные прошли.
Я вижу всё насквозь… все тонкости их знаю,
И вот зачем я нынче не играю.
Арбенин
Вы избегаете признательность мою.
Князь
По чести вам сказать, ее я не терплю.
Ни в чем и никому я не был в жизнь обязан,
И если я кому платил добром,
То всё не потому, чтоб был к нему привязан;
А — просто — видел пользу в том.
Арбенин
Я вам не верю
(Помолчав)
Кто велит вам верить.
Я к этому привык с давнишних пор.
И если бы не лень, то стал бы лицемерить…
Но кончим этот разговор…
Князь
Рассеяться б и вам и мне нехудо.
Ведь нынче праздники и, верно, маскерад
У Энгельгардта*…
Арбенин
Да.
Князь
Поедемте?
Арбенин (в сторону)
Я рад.
Князь
В толпе я отдохну.
Арбенин
Там женщины есть… чудо…
И даже там бывают, говорят…
(Уходят.)
Пусть говорят, а нам какое дело?
Под маской все чины равны,
У маски ни души, ни званья нет, — есть тело.
И если маскою черты утаены,
То маску с чувств снимают смело.
2-й игрок
Забастовал он кстати… с ним беда…
Слуга (входит)
Хотя б опомниться он дал по крайней мере.
Хозяин
Готово ужинать…
(Уходят.)
Пойдемте, господа,
Шампанское утешит вас в потере.
(Приставив палец ко лбу)
С Арбениным сойтиться я хочу…
И даром ужинать желаю.
(Уходит и рассуждает сам с собою.)
Отужинаю здесь… кой-что еще узнаю.
И в маскерад за ними полечу.
(Князь подходит, зевая.)
Напрасно я ищу повсюду развлеченья,
Пестреет и жужжит толпа передо мной…
Но сердце холодно, и спит воображенье:
Они все чужды мне, и я им всем чужой!
Князь
Вот нынешнее поколенье.
И то ль я был в его лета, как погляжу?
Что, князь?.. не набрели еще на приключенье?
Арбенин
Как быть, а целый час хожу!
Князь
А! вы желаете, чтоб счастье вас ловило.
Затея новая… пустить бы надо в свет.
Арбенин
Все маски глупые…
(У ходит.)
Да маски глупой нет:
Молчит… таинственна, заговорит… так мило.
Вы можете придать ее словам
Улыбку, взор, какие вам угодно…
Вот, например, взгляните там,
Как выступает благородно
Высокая турчанка… как полна,
Как дышит грудь ее и страстно и свободно.
Вы знаете ли кто она?
Быть может, гордая графиня иль княжна,
Диана в обществе… Венера в маскераде,
И также может быть, что эта же краса
К вам завтра вечером придет на полчаса.
В обоих случаях вы, право, не в накладе.
Маска
Всё так, — рассказывать легко…
Однако же, я всё еще зеваю…
Но вот идет одна… дай господи!
(Одна маска отделяется и ударив его по плечу)
Князь
Я знаю…
Тебя!
Маска
И, видно, очень коротко.
Князь
О чем ты размышлял, — и это мне известно.
(Заглядывает под маску.)
А в этом случае ты счастливей меня.
Маска
Но если не ошибся я,
То ротик у нее прелестный.
Князь
Я нравлюся тебе, тем хуже.
Маска
Для кого?
Князь
Для одного из нас.
Маска
Не вижу отчего?
Ты предсказанием меня не испугаешь,
И я хоть очень не хитер,
Но узнаю, кто ты…
Князь
Так, стало быть, ты знаешь,
Чем кончится наш разговор?..
Маска
Поговорим и разойдемся.
Князь
Право?
Маска
Налево ты, а я направо…
Князь
Но ежели я здесь нарочно с целью той —
Чтоб видеться и говорить с тобой;
Но если я скажу, что через час ты будешь
Мне клясться, что вовек меня не позабудешь,
Что будешь рад отдать мне жизнь свою в тот миг,
Когда я улечу, как призрак, без названья,
Чтоб услыхать из уст моих
Одно лишь слово: до свиданья!..
Маска
Ты маска умная, а тратишь много слов!
Коль знаешь ты меня, скажи, кто я таков?
Князь
Ты! бесхарактерный, безнравственный, безбожный,
Самолюбивый, злой, но слабый человек;
В тебе одном весь отразился век,
Век нынешний, блестящий, но ничтожный.
Наполнить хочешь жизнь, а бегаешь страстей.
Всё хочешь ты иметь, а жертвовать не знаешь;
Людей без гордости и сердца презираешь,
А сам игрушка тех людей.
О! знаю я тебя…
Маска
Мне это очень лестно.
Князь
Ты сделал много зла.
Маска
Невольно, может быть.
Князь
Кто знает! Только мне известно,
Что женщине тебя не надобно любить.
Маска
Я не ищу любви.
Князь
Искать ты не умеешь.
Маска
Скорей устал искать.
Князь
Но если пред тобой
Она появится и скажет вдруг: ты мой!
Ужель бесчувственным остаться ты посмеешь?
Маска
Но кто ж она?.. конечно, идеал.
Князь
Нет, женщина… а дальше что за дело.
Маска
Но покажи ее, пусть явится мне смело.
(Некоторое молчание.)
Ты хочешь многого — обдумай, что сказал!
Князь
Она не требует ни вздохов, ни признанья,
Ни слез, ни просьб, ни пламенных речей…
· · ·
Но клятву дай оставить все старанья
Разведать — кто она… и обо всем
Молчать…
Маска
Клянусь землей и небесами
И честию моей.
(Уходят под руки.)
Смотри ж, теперь пойдем!
И помни, шуток нет меж нами.
Маска
Вы мне вещей наговорили
Таких, сударь, которых честь
Не позволяет перенесть…
Вы знаете ль, кто я?..
Арбенин
Я знаю, кто вы были.
Маска
Снимите маску — и сейчас!
Вы поступаете бесчестно.
Арбенин
К чему! мое лицо вам так же неизвестно,
Как маска — и я сам вас вижу в первый раз.
Маска
Не верю! Что-то слишком вы меня боитесь,
Сердиться стыдно мне. Вы трус; подите прочь.
(Исчезает в толпе.)
Прощайте же, но берегитесь.
Несчастье с вами будет в эту ночь.
Постой… пропал… кто ж он? Вот дал мне бог заботу.
Трусливый враг какой-нибудь,
А им ведь у меня нет счету,
Ха, ха, ха, ха! прощай, приятель, добрый путь…
Арбенин
Кого вы так безжалостно тащили,
Евгений Александрыч?..
Шприх
Так, шутил
С приятелем.
Арбенин
Конечно, подшутили
Вы не на шутку с ним. — Он шел и вас бранил.
Шприх
Кому?
Арбенин
Какой-то маске.
Шприх
Слух завидный
У вас.
Арбенин
Я слышу всё и обо всем молчу
И не в свои дела не суюсь…
Шприх
Это видно.
Так, стало быть, не знаете… ну как не стыдно!
Об этом…
Арбенин
Об чем это-с?..
Шприх
Да нет, я так, шучу…
Арбенин
Скажите!..
Шприх
Говорят, у вас жена красотка…
Арбенин (переменив тон)
Ну-с, что ж?
(Насвистывает песню и уходит.)
А ездит к вам тот смуглый и в усах!
(Теряется в толпе.)
Чтоб у тебя засохла глотка…
Смеешься надо мной… так будешь сам в рогах.
(Видит на земле браслет и поднимает.)
Ах!.. я едва дышу… он всё бежал за мною,
Что если бы он сорвал маску… нет,
Он не узнал меня… да и какой судьбою
Подозревать, что женщина, которой свет
Дивится с завистью, в пылу самозабвенья
К нему на шею кинется, моля
Дать ей два сладкие мгновенья,
Не требуя любви, — но только сожаленья,
И дерзко скажет — я твоя!..
Он этой тайны вечно не узнает…
Пускай… я не хочу… но он желает
На память у меня какой-нибудь предмет,
Кольцо… что делать… риск ужасный!
Вот счастье. Боже мой — потерянный браслет
С эмалью, золотой… отдам ему, прекрасно…
Пусть ищет с ним меня.
(Садится на канапе и берет ее за руку.)
Так точно… вот она.
Меж тысячи других теперь ее узнаю.
Маска
О! ты не убежишь.
Князь
Я вас не убегаю,
Чего хотите вы?
Маска
Вас видеть.
Князь
Мысль смешна!
Я перед вами…
Маска
Это шутка злая!..
Но цель твоя шутить, а цель моя другая…
И если мне небесные черты
Сейчас же не откроешь ты —
То я сорву коварную личину;
Я силою…
Князь
Поймите же мужчину!..
Вы недовольны… мало вам того,
Что я люблю вас… нет! вам хочется всего;
Вам надо честь мою на поруганье,
Чтоб, встретившись со мной на бале, на гулянье,
Могли бы вы со смехом рассказать
Друзьям смешное приключенье
И, разрешая их сомненье,
Примолвить: вот она… и пальцем указать.
Маска
Я вспомню голос твой.
Князь
Пожалуй, — вот уж чудо!
Сто женщин говорят все голосом таким;
Вас пристыдят — лишь адресуйтесь к ним,
И это было бы не худо!
Маска
Но, счастие мое неполно.
Князь
А как знать…
Вы, может быть, должны судьбу благословлять
За то, что маску не хочу я снять.
Быть может, я стара, дурна… какую мину
Вы сделали бы мне.
Маска (хочет идти)
Ты хочешь испугать.
Но, зная прелестей твоих лишь половину,
Как остальных не отгадать.
Князь
Прощай навеки!..
Маска (отойдя два шага)
О, еще мгновенье!
Ты ничего на память не оставишь? Нет
В тебе к безумцу сожаленья?
(Бросает браслет на пол, пока он его поднимает, она скрывается в толпе.)
Вы правы: жаль мне вас — возьмите мой браслет.
(Увидев Арбенина)
Я в дураках… есть от чего рассудка
Лишиться…
Арбенин (идет задумчив)
А!
Князь (подходя)
Кто этот злой пророк…
Он должен знать меня… и вряд ли это шутка.
Арбенин
Мне в пользу послужил ваш давишний урок.
Князь
Душевно радуюсь.
Арбенин
Но счастье налетело
Само собой.
Князь
Да счастье — вечно так.
(дует на ладонь)
Лишь только я схватил и думал: кончил дело,
Как вдруг
Арбенин
Теперь себя могу уверить смело,
Что если всё не сон, так я большой дурак.
Князь
Не знаю ничего, и потому не спорю.
(несколько слов на ухо).
Да вы всё шутите, помочь нельзя ли горю?
Я всё вам расскажу
(показывает на браслет)
Как я был удивлен!
Плутовка вырвалась — и вот
Арбенин (улыбаясь)
как будто сон.
Конец прежалобный.
Князь
А начали нехудо!..
Но покажите-ка… браслет довольно мил,
И где-то я видал такой же… погодите.
Да нет, не может быть… забыл.
Арбенин
Где отыскать ее…
Князь
Любую подцепите;
Здесь много их — искать недалеко!
Арбенин
Но если не она?
Князь
А может быть, легко,
Но что же за беда?.. Вообразите…
Арбенин
Нет, я ее сыщу на дне морском, браслет
Поможет мне.
Ну, сделаем два тура —
Но ежели она не вовсе дура,
То здесь ее давно простыл и след.
(Слуге)
Ну, вот и вечер кончен — как я рад.
Пора хотя на миг забыться,
Весь этот пестрый сброд — весь этот маскерад
Еще в уме моем кружится.
И что же я там делал, не смешно ль!..
Давал любовнику советы,
Догадки поверял, сличал браслеты…
И за других мечтал, как делают поэты…
Ей богу, мне такая роль
Уж не под леты!
Слуга
Что, барыня приехала домой?
Арбенин
Нет-с.
Слуга
А когда же будет?
Арбенин
Обещалась
В двенадцатом часу.
Слуга
Теперь уж час второй, —
Не ночевать же там осталась!
Арбенин
Не знаю-с.
(Слуга уходит; он садится в кресла.)
Будто бы? — Иди — свечу
Поставь на стол, как будет нужно, я вскричу.
(Задумывается.)
Бог справедлив! и я теперь едва ли
Не осужден нести печали
За все грехи минувших дней.
Бывало, так меня чужие жены ждали,
Теперь я жду жены своей…
В кругу обманщиц милых я напрасно
И глупо юность погубил;
Любим был часто пламенно и страстно
И ни одну из них я не любил.
Романа не начав, я знал уже развязку
И для других сердец твердил
Слова любви, как няня сказку.
И тяжко стало мне, и скучно жить!
И кто-то подал мне тогда совет лукавый
Жениться… чтоб иметь святое право
Уж ровно никого на свете не любить.
И я нашел жену, покорное созданье,
Она была прекрасна и нежна,
Как агнец божий на закланье,
Мной к алтарю она приведена…
И вдруг во мне забытый звук проснулся,
Я в душу мертвую свою
Взглянул… и увидал, что я ее люблю;
И, стыдно молвить… ужаснулся!..
Опять мечты, опять любовь
В пустой груди бушуют на просторе;
Изломанный челнок, я снова брошен в море:
Вернусь ли к пристани я вновь?
Нина
Ах, здравствуй, Нина… наконец!
Давно пора.
Арбенин
Неужели так поздно?
Нина
Я жду тебя уж целый час.
Арбенин
Серьезно?
Ах, как ты мил!
Нина
А думаешь… глупец?
Он ждет себе… а я…
Арбенин(улыбаясь)
Ах, мой творец!..
Да ты всегда не в духе, смотришь грозно,
И на тебя ничем не угодишь.
Скучаешь ты со мною розно,
А встретимся, ворчишь!..
Скажи мне просто: Нина,
Кинь свет, я буду жить с тобой
И для тебя; зачем другой мужчина,
Какой-нибудь бездушный и пустой,
Бульварный франт, затянутый в корсете,
С утра до вечера тебя встречает в свете,
А я лишь час какой-нибудь на дню
Могу сказать тебе два слова?
Скажи мне это… я готова,
В деревне молодость свою я схороню,
Оставлю балы, пышность, моду
И эту скучную свободу.
Скажи лишь просто мне, как другу… Но к чему
Меня воображение умчало…
Положим, ты меня и любишь, но так мало,
Что даже не ревнуешь ни к кому!
Нина
Как быть? Я жить привык беспечно,
И ревновать смешно…
Арбенин
Конечно.
Нина
Ты сердишься?
Арбенин
Нет, я благодарю.
Нина
Ты опечалилась.
Арбенин
Я только говорю,
Что ты меня не любишь.
Нина
Нина?
Арбенин
Что вы?
(Привлекает к себе на колена и целует.)
Послушай… нас одной судьбы оковы
Связали навсегда… ошибкой, может быть;
Не мне и не тебе судить.
(Она ласково смотрит на него и проводит рукой по волосам.)
Ты молода летами и душою,
В огромной книге жизни ты прочла
Один заглавный лист, и пред тобою
Открыто море счастия и зла.
Иди любой дорогой,
Надейся и мечтай — вдали надежды много,
А в прошлом жизнь твоя бела!
Ни сердца своего, ни моего не зная,
Ты отдалася мне — и любишь, верю я,
Но безотчетно, чувствами играя,
И резвясь, как дитя.
Но я люблю иначе: я всё видел,
Всё перечувствовал, всё понял, всё узнал,
Любил я часто, чаще ненавидел,
И более всего страдал!
Сначала всё хотел, потом всё презирал я,
То сам себя не понимал я,
То мир меня не понимал.
На жизни я своей узнал печать проклятья,
И холодно закрыл объятья
Для чувств и счастия земли…
Так годы многие прошли.
О днях, отравленных волненьем
Порочной юности моей,
С каким глубоким отвращеньем
Я мыслю на груди твоей.
Так, прежде я тебе цены не знал, несчастный;
Но скоро черствая кора
С моей души слетела, мир прекрасный
Моим глазам открылся не напрасно,
И я воскрес для жизни и добра.
Но иногда опять какой-то дух враждебный
Меня уносит в бурю прежних дней,
Стирает с памяти моей
Твой светлый взор и голос твой волшебный.
В борьбе с собой, под грузом тяжких дум,
Я молчалив, суров, угрюм.
Боюся осквернить тебя прикосновеньем,
Боюсь, чтобы тебя не испугал ни стон,
Ни звук, исторгнутый мученьем.
Тогда ты говоришь: меня не любит он!
Арбенин
Ты странный человек!.. когда красноречиво
Ты про любовь свою рассказываешь мне,
И голова твоя в огне,
И мысль твоя в глазах сияет живо,
Тогда всему я верю без труда;
Но часто…
Нина
Часто?..
Арбенин
Нет, но, иногда!..
Нина
Я сердцем слишком стар, ты слишком молода,
Но чувствовать могли б мы ровно.
И, помнится, в твои года
Всему я верил безусловно.
Арбенин
Опять ты недоволен… боже мой!
(Целует ее руки и вдруг на одной не видит браслета, останавливается и бледнеет.)
О нет… я счастлив, счастлив… я жестокой,
Безумный клеветник; далеко,
Далеко от толпы завистливой и злой,
Я счастлив… я с тобой!
Оставим прежнее! забвенье
Тяжелой, черной старине!
Я вижу, что творец тебя в вознагражденье
С своих небес послал ко мне.
Арбенин (вскакивает)
Ты побледнел, дрожишь… о, боже!
Нина
Я? ничего! где твой другой браслет.
Арбенин
Потерян.
Нина
А! потерян.
Арбенин (про себя)
Что же,
Беды великой в этом нет.
Он двадцати пяти рублей, конечно, не дороже.
Нина
Потерян… Отчего я этим так смущен,
Какое странное мне шепчет подозренье!
Ужель то было только сон,
А это пробужденье!..
Арбенин (пронзительно на нее смотрит, сложив руки)
Тебя понять я, право, не могу.
Нина(обидясь)
Браслет потерян?..
Арбенин (про себя)
Нет, я лгу!
Нина
Но сходство, сходство!
Верно, уронила
В карете я его, — велите обыскать;
Конечно б я его не смела взять,
Когда б вообразила…
(Ей)
Карету обыщи ты вдоль и поперек,
Потерян там браслет… Избави бог
Тебя вернуться без него.
(Слуга уходит.) (После паузы, ей)
О чести,
О счастии моем тут речь идет.
Нина
Но если он и там браслета не найдет?
Арбенин
Так, стало быть, в другом он месте.
Нина
В другом? и где — ты знаешь?
(Слуга входит.)
В первый раз
Так скупы вы и так суровы;
И чтоб скорей утешить вас,
Я завтра ж закажу, такой же точно, новый.
Слуга
Ну, что?.. скорее отвечай…
Арбенин
Я перешарил всю карету-с.
Слуга
И не нашел там!
Арбенин
Нету-с.
(Значительный взгляд на нее.)
Я это знал… ступай.
Арбенин
Конечно, в маскераде он потерян.
А!.. в маскераде!.. так вы были там?
(Ей)
Иди.
Нина
Что стоило бы вам
Сказать об этом прежде. Я уверен,
Что мне тогда иметь позволили бы честь
Вас проводить туда и вас домой отвезть.
Я б вам не помешал ни строгим наблюденьем,
Ни пошлой нежностью своей…
С кем были вы?
(Смеется.)
Спросите у людей;
Они вам скажут всё и даже с прибавленьем.
Они по пунктам объяснят:
Кто был там, с кем я говорила,
Кому браслет на память подарила.
И вы узнаете всё лучше во сто крат,
Чем если б съездили вы сами в маскерад.
Арбенин
Смешно, смешно, ей богу!
Не стыдно ли, не грех
Из пустяков поднять тревогу.
Нина
Дай бог, чтоб это был не твой последний смех!
Арбенин
О, если ваши продолжатся бредни,
То это, верно, не последний.
(Хочет взять ее за руку; она отскакивает в сторону.)
Кто знает, может быть…
Послушай, Нина!.. я смешон, конечно,
Тем, что люблю тебя так сильно, бесконечно,
Как только может человек любить.
И что за диво? у других на свете
Надежд и целей миллион,
У одного богатство есть в предмете,
Другой в науки погружон,
Тот добивается чинов, крестов — иль славы,
Тот любит общество, забавы,
Тот странствует, тому игра волнует кровь…
Я странствовал, играл, был ветрен и трудился,
Постиг друзей, коварную любовь,
Чинов я не хотел, а славы не добился.
Богат и без гроша был скукою томим.
Везде я видел зло, и, гордый, перед ним
Нигде не преклонился.
Всё, что осталось мне от жизни, это ты:
Созданье слабое, но ангел красоты:
Твоя любовь, улыбка, взор, дыханье…
Я человек: пока они мои,
Без них нет у меня ни счастья, ни души,
Ни чувства, ни существованья!
Но если я обманут… если я
Обманут… если на груди моей змея
Так много дней была согрета, если точно
Я правду отгадал… и, лаской усыплен,
С другим осмеян был заочно!
Послушай, Нина… я рожден
С душой кипучею, как лава,
Покуда не растопится, тверда
Она, как камень… но плоха забава
С ее потоком встретиться! тогда,
Тогда не ожидай прощенья —
Закона я на месть свою не призову,
Но сам, без слез и сожаленья,
Две наши жизни разорву!
Арбенин
Не подходи… о, как ты страшен!
Нина
Неужели?..
Я страшен? нет, ты шутишь, я смешон!
Да смейтесь, смейтесь же… зачем, достигнув цели,
Бледнеть и трепетать? скорее, где же он,
Любовник пламенный, игрушка маскерада;
Пускай потешится, придет.
Вы дали мне вкусить почти все муки ада
И этой лишь не достает.
Арбенин
Так вот какое подозренье.
И этому всему виной один браслет;
Поверьте, ваше поведенье
Не я одна, но осмеет весь свет!
(Ей)
Да! смейтесь надо мной вы, все глупцы земные,
Беспечные, но жалкие мужья.
Которых некогда обманывал и я,
Которые меж тем живете, как святые
В раю… увы!.. но ты мой рай,
Небесный и земной… прощай!..
Прощай, я знаю всё.
Нина
Прочь от меня, гиена.
И думал я, глупец, что, тронута, с тоской,
С раскаяньем во всем передо мной
Она откроется… упавши на колена?
Да, я б смягчился, если б увидал
Одну слезу… одну… нет! смех был мне ответом.
Арбенин
Не знаю, кто меня оклеветал,
Но я прощаю вам; я не виновна в этом;
Жалею, хоть помочь вам не могу
И чтоб утешить вас, конечно, не солгу.
Нина
О, замолчи… прошу тебя… довольно…
Арбенин
Но слушай… я невинна… пусть
Меня накажет бог, послушай…
Нина
Наизусть
Я знаю всё, что скажешь ты.
Арбенин
Мне больно
Твои упреки слушать… Я люблю
Тебя, Евгений.
Нина
Ну, по чести,
Признанье в пору…
Арбенин
Выслушай, молю;
О, боже, но чего ж ты хочешь?
Нина
Мести!
Арбенин
Кому ж ты хочешь мстить?
Нина
О, час придет,
И право, мне вы надивитесь.
Арбенин
Не мне ль… что ж медлишь ты?
Нина (с презреньем)
Геройство к вам
нейдет
Арбенин
Кому ж?
Нина
Вы за кого боитесь?
Арбенин
Ужели много ждет меня таких минут?
О, перестань… ты ревностью своею
Меня убьешь… я не умею
Просить, и ты неумолим… но я и тут
Тебе прощаю.
Нина
Лишний труд!
Арбенин
Однако есть и бог… он не простит.
(Она в слезах уходит.)
Жалею!
(Подходит к двери жены и слушает.)
Вот женщина!.. о, знаю я давно
Вас всех, все ваши ласки и упреки,
Но жалкое познанье мне дано,
И дорого плачу я за уроки!..
И то сказать, за что меня любить?
За то ль, что у меня и вид и голос грозной!
Конец первого действия
Что делает она: смеется, может быть!..
Нет, плачет. (Уходя) Жаль, что поздно!..
(Хочет читать.)
Подумаешь: зачем живем мы? для того ли,
Чтоб вечно угождать на чуждый нрав
И рабствовать всегда! Жорж Занд почти что прав!
Что ныне женщина? создание без воли,
Игрушка для страстей иль прихотей других!
Имея свет судьей и без защиты в свете,
Она должна таить весь пламень чувств своих
Иль удушить их в полном цвете:
Что женщина? Ее от юности самой
В продажу выгодам, как жертву, убирают,
Винят в любви к себе одной,
Любить других не позволяют.
В груди ее порой бушует страсть,
Боязнь, рассудок, мысли гонит;
И если как-нибудь, забывши света власть,
Она покров с нее уронит,
Предастся чувствам всей душой —
Тогда прости и счастье и покой!
Свет тут… он тайны знать не хочет! он по виду,
По платью встретит честность и порок, —
Но не снесет приличиям обиду,
И в наказаниях жесток!..
(Входит Нина.)
Нет, не могу читать… меня смутило
Всё это размышленье, я боюсь
Его как недруга… и, вспомнив то, что было,
Сама себе еще дивлюсь.
Баронесса
Катаюсь я в санях, и мне пришла идея
К тебе заехать, mon amour.[29]
(Садятся.)
C'est une idée charmante, vous en avez toujours.[30]
Нина
Ты что-то прежнего бледнее
Сегодня, несмотря на ветер и мороз,
И красные глаза — конечно не от слез?
Баронесса
Я дурно ночь спала и нынче нездорова.
Твой доктор не хорош — возьми другого.
Князь
Ах, князь!
Баронесса
Я был вчера у вас
С известием, что наш пикник расстроен.
Князь
Прошу садиться, князь.
Баронесса
Я спорил лишь сейчас,
Что огорчитесь вы, — но вид ваш так спокоен.
Князь
Мне, право, жаль.
Нина
А я так очень рад,
Пикников двадцать я отдам за маскерад.
Князь
Вчера вы были в маскераде?
Баронесса
Был.
Нина
А в каком наряде?
Князь
Там было много…
(Смеется.)
Да; и там
Под маской я узнал иных из наших дам.
Конечно, вы охотницы рядиться.
Князь
Я объявить вам, князь, должна,
Что эта клевета нимало не смешна.
Как женщине порядочной решиться
Отправиться туда, где всякий сброд,
Где всякий ветреник обидит, осмеет;
Рискнуть быть узнанной, — вам надобно стыдиться;
Отречься от подобных слов.
(Входит чиновник.)
Отречься не могу; стыдиться же — готов.
Чиновник
Откуда вы?
Баронесса
Сейчас лишь из правленья,
О деле вашем я пришел поговорить.
Чиновник
Его решили?
Баронесса
Нет, но скоро!.. Может быть,
Я помешал…
(Отходит к окну и говорит.)
Ничуть.
(Нине)
Вот время объясненья!
Нина
Я в магазине нынче видел вас.
Князь
В каком же?
Нина
В англинском.
Князь
Давно ль?
Нина
Сейчас.
Князь
Мне удивительно, что вас я не узнала.
Нина (скоро)
Вы были заняты…
(вынимает из редикюля)
Браслет я прибирала
Князь
Вот к этому.
Нина
Премиленький браслет.
Но где ж другой?
Князь
Потерян!
Нина
В самом деле?..
Князь
Что ж странного?
Нина
И не секрет,
Когда?
Князь
Третьего-дни, вчера, на той неделе
Зачем вам знать, когда.
(В сторону)
Я мысль свою имел,
Довольно странную, быть может.
Нина
Смущается она — вопрос ее тревожит!
Ох, эти скромницы! (Ей) Я предложить хотел
Свои услуги вам… он может отыскаться.
Князь
Пожалуйста… но где?
Нина
А где ж потерян он?
Князь
Не помню.
Нина
Как-нибудь на бале?
Князь
Может статься
Нина
Или кому-нибудь на память подарен?
Князь
Откуда вывели такое заключенье?
И подарю его кому ж?
Не мужу ль?
Нина (улыбаясь)
Будто в свете только муж —
Приятельниц у вас толпа, в том нет сомненья.
Но пусть потерян он, — а тот,
Который вам его найдет —
Получит ли от вас какое награжденье?
Князь
Смотря.
Нина
Но если он
Вас любит, если в вас потерянный свой сон
Он отыскал — и за улыбку вашу, слово.
Не пожалеет ничего земного!
Но если сами вы когда-нибудь
Ему решились намекнуть
О будущем блаженстве — если сами
Не узнаны, под маскою, его
Ласкали вы любви словами.
О! но поймите же.
Князь
Из этого всего
Я то лишь поняла, что слишком вы забылись…
И нынче в первый и последний раз
Не говорить со мной прошу покорно вас.
(Про себя)
О боже! я мечтал… ужель вы рассердились?
(Нина отходит к баронессе.) (Чиновник раскланивается и уходит.)
Ты отвертелася! добро… но будет час,
И я своей достигну цели.
Баронесса
Adieu, ma chère[31] — до завтра, мне пора.
(Целуются.)
Да подожди, mon ange,[32] с тобой мы не успели
Сказать двух слов.
(Уходит.)
Я завтра жду тебя с утра.
Мне день покажется длинней недели.
Баронесса
Я отомщу тебе! вот скромница нашлась,
Пожалуй, я дурак — пожалуй, отречется,
Но я узнал браслет.
Князь
Задумалися, князь?
Баронесса
Да, многое раздумать мне придется.
Князь
Как кажется, ваш разговор
Был оживлен — о чем был спор?
Баронесса
Я утверждал, что встретил в маскераде.
Князь
Кого?
Баронесса
Ее.
Князь
Как, Нину?
Баронесса
Да!..
Я доказал ей.
Князь
Без стыда,
Я вижу, вы в глаза людей злословить ради.
Баронесса
Из странности решаюсь иногда.
Князь
Так пощадите хоть заочно!
К тому же доказательств нет.
Баронесса
Нет… только мне вчера был дан браслет.
И у нее такой же точно.
Князь
Вот доказательство… логический ответ!
Такие же есть в каждом магазине!
(После молчания)
Я ныне все изъездил их
И тут уверился, что только два таких.
Князь
Я завтра ж дам совет, полезный Нине
Не доверяться болтунам.
Баронесса
А мне совет какой?
Князь
А вам?
Смелее продолжать с успехом начатое
И дорожить побольше честью дам.
(Уходит.)
За два совета вам я благодарен вдвое.
(Задумывается.)
Как честью женщины так ветрено шутить?
Откройся я ему, со мной бы было то же!
Итак, прощайте, князь, не мне вас выводить
Из заблуждения: о нет, избави боже.
Одно лишь странно мне, как я найти могла
Ее браслет, — так! Нина там была —
И вот разгадка всей шарады…
Не знаю отчего, но я его люблю,
Быть может так, от скуки, от досады,
От ревности… томлюся и горю,
И нету мне ни в чем отрады!
Мне будто слышится и смех толпы пустой
И шопот злобных сожалений!
Нет, я себя спасу… хотя б на счет другой,
От этого стыда, — хотя б ценой мучений
Пришлося выкупить проступок новый мой!..
Какая цепь ужасных предприятий.
Шприх
Ах, Шприх, ты вечно кстати.
Баронесса
Помилуйте — я был бы очень рад,
Когда бы мог вам быть полезен —
Покойный ваш супруг…
Шприх
Всегда ль ты так любезен!
Баронесса
Блаженной памяти барон…
Шприх
Тому назад
Лет пять, я помню.
Баронесса
Занял тысяч…
Шприх
Знаю,
Но я тебе проценты за пять лет
Отдам сегодня же.
Баронесса
Мне-с нужды в деньгах нет,
Помилуйте-с, я так, случайно вспоминаю.
Шприх
Скажи, что нового?
Баронесса
У графа одного
Наслушался — сейчас лишь вышел,
Историй в свете тьма.
Шприх (в недоумении)
А ничего
Про князя Звездича с Арбениной не слышал?
(В сторону)
Нет… слышал… как же… нет —
Об этом говорил и замолчал уж свет…
Баронесса
А что-бишь, я не помню, вот ужасно!..
Шприх
О, если это так уж гласно,
То нечего и говорить.
Баронесса
Но я б желал узнать, как вы об этом
Изволите судить.
(Уходя. В сторону)
Они осуждены уж светом;
А впрочем, я б могла их подарить советом —
Сказала бы ему: что женщины ценят
Настойчивость в мужчине,
Хотят, чтоб он сквозь тысячу преград
К своей стремился героине.
А ей бы пожелала я
Поменьше строгости и скромности поболе!
Прощайте, мосье Шприх, обедать ждет меня
Сестра — а то б осталась с вами доле.
Теперь я спасена — полезный мне урок.
Не беспокойтеся: я понял ваш намек
И не дождуся повторенья!
Какая быстрота ума, соображенья!
Тут есть интрига… да, вмешаюсь в эту связь —
Мне благодарен будет князь.
Я попаду к нему в агенты…
Потом сюда с рапортом прилечу,
И уж, авось, тогда хоть получу
Я пятилетние проценты.
Слуга (входит)
Всё ясно ревности — а доказательств нет!
Боюсь ошибки — а терпеть нет силы —
Оставить так, забыть минутный бред?
Такая жизнь страшней могилы!
Есть люди, я видал, — с душой остылой,
Они блаженствуют и мирно спят в грозу —
То жизнь завидная!
Арбенин
Ждет человек внизу
Принес он барыне записку от княгини.
Слуга
Да от какой?
Арбенин
Не разобрал-с.
(Идет; слуга остается.)
Записка? к Нине!..
Казарин
Сейчас лишь барин вышел-с, подождите
Немного-с.
Слуга
Хорошо.
(Уходит.)
Я тотчас доложу-с.
Ждать я готов хоть год, когда хотите,
Мосье Арбенин, и дождусь.
Дела мои преплохи, так, что грустно!
Товарищ нужен мне искусный,
Недурно, если он к тому ж
Великодушен часто, кстати
Имеет тысячи три душ
И покровительство у знати.
Арбенина втянуть опять бы надо мне
В игру; он будет верен старине,
Приятеля он поддержать сумеет
И пред детьми не оробеет.
А эта молодежь
Мне просто — нож!
Толкуй им, как угодно,
Не знают ни завесть, ни в пору перестать,
Ни кстати честность показать,
Ни передернуть благородно!
Взгляните-ка, из стариков
Как многие игрой достигли до чинов,
Из грязи
Вошли со знатью в связи,
А всё ведь отчего? — умели сохранять
Приличие во всем, блюсти свои законы,
Держались правил… глядь!..
При них и честь и миллионы!..
Казарин
Ах! Афанасий Павлович, — вот чудо.
Ах как я рад, не думал встретить вас.
Шприх
Я также. — Ты с визитом?
Казарин
Да-с,
А вы?
Шприх
Я также!
Казарин
Право? а не худо,
Что мы сошлись, — о деле об одном
Поговорить мне нужно б с вами.
Шприх
Бывало, ты всё занят был делами,
А делом в первый раз.
Казарин
Bon mot[33] вам ни по чем,
А, право, нужное.
Шприх
Мне также очень нужно
С тобой поговорить.
Казарин
Итак, мы сладим дружно.
Шприх
Не знаю… говори!
(Делает пальцами изображение рогов.)
Позвольте лишь спросить:
Вы слышали ль, что ваш приятель
Арбенин…
Шприх
Что?.. не может быть.
Ты точно знаешь…
Казарин
Мой создатель!
Я сам улаживал — тому лишь пять минут;
Кому же знать?
Шприх
Бес вечно тут как тут.
Казарин
Вот видите: жена его намедни,
Не помню я, на бале, у обедни
Иль в маскераде встретилась с одним
Князьком — ему она довольно показалась,
И очень скоро князь стал счастлив и любим.
Но вдруг красотка перед ним
От прежнего чуть-чуть не отклепалась.
Взбесился князь, — и полетел везде
Рассказывать — того смотри, что быть беде!
Меня просили сладить это дело…
Я принялся — и разом всё поспело;
Князь обещал молчать… записку навалял,
Покорный ваш слуга слегка ее поправил
И к месту тотчас же доставил.
Шприх
Смотри, чтоб муж тебе ушей не оборвал.
Казарин
В таких ли я делах бывал,
А обходилось без дуэли…
Шприх
И даже не был бит?
Казарин
У вас всё шутка, смех…
А я всегда скажу, что жизнию без цели
Не должно рисковать.
Шприх
И в самом деле!
Такую жизнь, бесценную для всех,
Без пользы подвергать великий грех.
Казарин
Но это в сторону — ведь я об важном с вами
Хотел поговорить.
Шприх
Что ж это?
Казарин
Анекдот!
А дело вот в чем.
Шприх
Пропадай с делами,
Арбенин, кажется, идет.
Казарин
Нет никого — мне привезли недавно
От графа Врути пять борзых собак.
Шприх
Твой анекдот ей богу презабавный.
Казарин
Ваш брат охотник, вот купить бы славно!
Шприх
Итак, Арбенин — как дурак…
Казарин
Послушайте.
Шприх
Попал впросак,
Обманут и осмеян явно!
Женитесь после этого.
Казарин
Ваш брат
Находке этой был бы рад.
Шприх
В женитьбе верность, счастие, всё враки —
Эй, не женися, Шприх.
Казарин
Да я давно женат.
Послушайте, одна особенно вот клад.
Шприх
Жена?
Казарин
Собака.
(Арбенин входит с письмом, они стояли налево у бюро, и он их не видал.)
Вот дались собаки.
Послушай, мой любезный друг,
Не знаю как жену — что бог даст, неизвестно,
А ты собак не скоро сбудешь с рук.
Задумчив и с письмом; узнать бы интересно.
(Перечитывает письмо.)
О благодарность!.. и давно ли я
Спас честь его и будущность, не зная
Почти, кто он таков, — и что же — о! змея!
Неслыханная низость!.. он, играя,
Как вор вторгается в мой дом,
Покрыл меня позором и стыдом!..
И я глазам не верил, забывая
Весь горький опыт многих дней.
Я, как дитя, не знающий людей,
Не смел подозревать такого преступленья.
Я думал: вся вина ее… не знает он,
Кто эта женщина… как странный сон,
Забудет он свое ночное приключенье!
Он не забыл, он стал искать и отыскал,
И тут — не мог остановиться…
Вот благодарность!.. много я видал
На свете, а пришлось еще дивиться.
Шприх
«Я вас нашел, но не хотели вы
Признаться». Скромность кстати чрезвычайно.
«Вы правы… что́ страшней молвы?
Подслушать нас могли б случайно.
Так не презрение, но страх
Прочел я в ваших пламенных глазах.
Вы тайны любите — и это будет тайной!
Но я скорей умру, чем откажусь от вас».
Арбенин
Письмо! так, так, оно — пропало всё как раз.
(Казарину)
Ого! искусный соблазнитель — право,
Мне хочется послать ему ответ кровавый.
Казарин
А, ты был здесь?
Шприх (в сторону)
Я жду уж целый час.
(Приближается к двери.)
Отправлюсь к баронессе, пусть хлопочет
И рассыпается, как хочет.
(В сторону)
Мы с Шприхом… где же Шприх.
Пропал.
(Ему)
Письмо! так вот что, понимаю!
Арбенин
Ты в размышленьи…
Казарин
Да, я размышляю.
Арбенин
О бренности надежд и благ земных.
Казарин
Почти! о благодарности.
Арбенин
Есть мненья
Различные на этот счет,
Но что б ни думал этот или тот,
А всё предмет достоин размышленья.
Казарин
Твое же мнение?
Арбенин
Я думаю, мой друг,
Что благодарность — вещь, которая тем боле
Зависит от цены услуг,
Что не всегда добро бывает в нашей воле!
Вот, например, вчера опять
Мне Слукин проиграл почти что тысяч пять,
И я, ей богу, очень благодарен,
Да вот как: пью ли, ем, иль сплю,
Всё думаю об нем.
Казарин
Ты шутишь всё, Казарин.
Арбенин (в размышлении)
Послушай, я тебя люблю
И буду говорить серьезно;
Но сделай милость, брат, оставь ты вид свой грозный,
И я открою пред тобой
Все таинства премудрости земной.
Мое ты хочешь слышать мненье
О благодарности… изволь: возьми терпенье.
Что ни толкуй Волтер или Декарт —
Мир для меня — колода карт,
Жизнь — банк; рок мечет, я играю
И правила игры я к людям применяю.
И вот теперь пример,
Для поясненья этих правил,
Пусть разом тысячу я на туза поставил:
Так, по предчувствию, — я в картах суевер!
Положим, что случайно, без обману
Он выиграл — я очень рад;
Но всё никак туза благодарить не стану
И молча загребу свой клад,
И буду гнуть да гнуть, покуда не устану;
А там, итоги свел
И карту смятую — под стол!
Теперь — но ты не слушаешь, мой милый?
Казарин (в сторону)
Повсюду зло — везде обман,
И я намедни, я, как истукан,
Безмолвно слушал, как всё это было!
(Ему)
Задумался.
Арбенин
Теперь мы перейдем
К другому казусу и дело разберем;
Но постепенно, чтоб не сбиться.
Положим, например, в игру или разврат
Ты б захотел опять пуститься
И тут приятель твой случится
И скажет: «Эй, остерегися, брат».
И прочие премудрые советы,
Которые не стоят ничего.
И ты случайно, так, послушаешь его;
Ему поклон и многи леты;
И если он тебя от пьянства удержал,
То напои его сейчас без замедленья
И в карты обыграй в обмен за наставленье.
А от игры он спас… так ты ступай на бал,
Влюбись в его жену… иль можешь не влюбиться,
Но обольсти ее, чтоб с мужем расплатиться.
В обоих случаях ты будешь прав, дружок,
И только что отдашь уроком за урок.
(В сторону)
Ты славный моралист!
Казарин (не обращая внимания)
Так, это всем известно…
А, князь… За ваш урок я заплачу вам честно.
Арбенин (расстроенно)
Последний пункт осталось объяснить:
Ты любишь женщину… ты жертвуешь ей честью,
Богатством, дружбою и жизнью, может быть;
Ты окружил ее забавами и лестью,
Но ей за что тебя благодарить?
Ты это сделал всё из страсти
И самолюбия, отчасти, —
Чтоб ею обладать, пожертвовал ты всё,
А не для счастия ее.
Да, — пораздумай-ка об этом хладнокровно
И скажешь сам, что в мире всё условно.
Казарин
Да, да, ты прав: что женщине в любви?
Победы новые ей нужны ежедневно.
Пожалуй плачь, терзайся и моли —
Смешон ей вид и голос твой плачевный,
Ты прав — глупец, кто в женщине одной
Мечтал найти свой рай земной.
Арбенин
Ты рассуждаешь очень здраво,
Хотя женат и счастлив.
Казарин
Право?
Арбенин
А разве нет?
Казарин
О! счастлив… да…
Арбенин
Я очень рад,
Однако ж всё мне жаль, что ты женат!
Казарин
А что же?
(Арбенин отворачивается.)
Так… я вспоминаю
Про прежнее… когда с тобой
Кутили мы, в чью голову, — не знаю,
Хоть оба мы ребята с головой!..
Вот было время… Утром отдых, нега,
Воспоминания приятного ночлега…
Потом обед, вино — Рауля честь…
В граненых кубках пенится и блещет,
Беседа шумная, острот не перечесть;
Потом в театр — душа трепещет
При мысли, как с тобой вдвоем из-за кулис
Выманивали мы танцовщиц и актрис…
Не правда ли, что древле
Всё было лучше и дешевле?
Вот пьеса кончилась… и мы летим стрелой
К приятелю… взошли… игра уж в самой силе;
На картах золото насыпано горой:
Тот весь горит… другой
Бледнее, чем мертвец в могиле.
Садимся мы… и загорелся бой!..
Тут, тут сквозь душу переходит
Страстей и ощущений тьма,
И часто мысль гигантская заводит
Пружину пылкого ума…
И если победишь противника уменьем,
Судьбу заставишь пасть к ногам твоим с смиреньем —
Тогда и сам Наполеон
Тебе покажется и жалок и смешон.
(Падает на стул и закрывает лицо.)
О! кто мне возвратит… вас, буйные надежды,
Вас, нестерпимые, но пламенные дни!
За вас отдам я счастие невежды,
Беспечность и покой — не для меня они!..
Мне ль быть супругом и отцом семейства,
Мне ль, мне ль, который испытал
Все сладости порока и злодейства,
И перед их лицом ни разу не дрожал?
Прочь, добродетель: я тебя не знаю,
Я был обманут и тобой,
И краткий наш союз отныне разрываю —
Прощай — прощай!..
Теперь он мой!..
(Арбенин входит.)
Седьмой уж час почти в исходе,
А в восемь приказал себя он разбудить.
Он спит по-русски, не по моде,
И я успею в лавочку сходить.
Дверь на замок запру… оно вернее.
Да… чу… по лестнице идут.
Скажу, что дома нет… и с рук долой скорее.
Слуга
Князь дома?
Арбенин
Дома нет-с.
Слуга
Неправда.
Арбенин (прислушивается)
Пять минут
Тому назад уехал.
(показывает на кабинет)
Лжешь! он тут
(В сторону)
И, верно, сладко спит: — прислушайся, как дышит.
Слуга (в сторону)
Но скоро перестанет.
(Ему)
Он всё слышит…
Арбенин
Себя будить мне князь не приказал.
(Слуге)
Он любит спать… тем лучше: приведется
И вечно спать.
(Слуга уходит.)
Я, кажется, сказал,
Что буду ждать, покуда он проснется!..
(Растворяет дверь.)
Удобный миг настал!.. теперь иль никогда.
Теперь я всё свершу, без страха и труда.
Я докажу, что в нашем поколенье
Есть хоть одна душа, в которой оскорбленье,
Запав, приносит плод… О! я не их слуга,
Мне поздно перед ними гнуться…
Когда б, крича, пред них я вызвал бы врага,
Они б смеялися… теперь не засмеются!
О нет, я не таков… позора целый час
На голове своей не потерплю я даром.
(Страшно улыбаясь)
Он спит!.. что видит он во сне в последний раз?
(Входит в комнату.)
Я думаю, что он умрет ударом —
Он свесил голову… я крови помогу…
И всё на счет благой природы!
(Молчание.)
Не могу.
(Молчание.)
Да! это свыше сил и воли!..
Я изменил себе и задрожал,
Впервые за всю жизнь… давно ли
Я трус?.. трус… кто это сказал…
Я сам, и это правда… стыдно, стыдно,
Беги, красней, презренный человек.
Тебя, как и других, к земле прижал наш век,
Ты пред собой лишь хвастался, как видно;
О! жалко… право жалко… изнемог
И ты под гнетом просвещенья!
Любить… ты не умел… а мщенья
Хотел… пришел и — и не мог!
(Берет чернил и записку пишет — берет шляпу.)
Я слишком залетел высоко,
Верней избрать я должен путь…
И замысел иной глубоко
Запал в мою измученную грудь.
Так, так, он будет жить… убийство уж не в моде:
Убийц на площадях казнят.
Так!.. в образованном я родился народе;
Язык и золото… вот наш кинжал и яд!
Арбенин
Ах!.. всё погибло…
Дама (вырываясь)
Это что?
Арбенин
Пустите.
(Ей строго)
Нет, это не притворный крик
Продажной добродетели.
Дама
Молчите!
Ни слова, или сей же миг…
Какое подозренье… отверните
Ваш вуаль, пока мы здесь одне.
Арбенин
Я не туда зашла, ошиблась.
Дама
Да, немного
Ошиблись, кажется и мне,
Но временем, не местом.
Арбенин
Ради бога,
Пустите, я не знаю вас.
Дама
Смущенье странно… вы должны открыться.
Он спит теперь… и может встать сейчас!
Всё знаю я… но убедиться
Хочу…
(Он откидывает вуаль и отступает в удивлении, потом приходит в себя.)
Всё знаете!..
Баронесса
Благодарю, творец,
Что ты позволил мне хоть нынче ошибиться!
Арбенин
О! что я сделала? теперь всему конец.
Баронесса
Отчаянье теперь некстати —
Невесело, согласен, в час такой,
Наместо пламенных объятий.
С холодной встретиться рукой…
И то минутный страх… а нет беды большой:
Я скромен, рад молчать — благодарите бога,
Что это я, а не другой…
Не то была бы в городе тревога.
Арбенин
Ах! он проснулся, говорит.
(В бешенстве)
В бреду…
Но успокойтесь, я сейчас пойду.
Лишь объясните мне, какою властью
Вот этот купидон — вас вдруг околдовал?
Зачем, когда он сам бесчувствен, как металл,
Все женщины к нему пылают страстью?
Зачем не он у ваших ног с тоской,
С моленьем, клятвами, слезами?
А… вы… вы здесь одни… вы женщина с душой,
Забывши стыд, пришли ему предаться сами…
Зачем другая женщина, ничем
Не хуже вас, ему отдать готова
Всё: счастье, жизнь, любовь… за взгляд один,
за слово?
Зачем?.. о, я глупец!
Баронесса (решительно)
Зачем, зачем?
Арбенин
Я поняла, об чем вы говорите… Знаю,
Что вы пришли…
(Опомнившись)
Как! — кто ж вам рассказал!..
Баронесса
А что вы знаете?..
Арбенин
О, я вас умоляю,
Простите мне…
Баронесса
Я вас не обвинял,
Напротив, радуюсь приятельскому счастью.
Арбенин
Ослеплена была я страстью;
Во всем виновна я, но слушайте…
Баронесса
К чему?
Мне, право, всё равно… я враг морали строгой.
Арбенин
Но, если бы не я, то не бывать письму,
Ни…
Баронесса
А! уж это слишком много!..
Письмо!.. какое?.. а! так это вы тогда!
Вы их свели… учили их… давно ли
Взялись вы за такие роли?
Что вас понудило?.. Сюда
Приводите вы ваших жертв невинных,
Иль молодежь приходит к вам?
Да, — признаюсь!.. вы клад в гостинных,
И я уж не дивлюсь разврату наших дам!
Арбенин
О! боже мой…
Баронесса (упадает в кресла)
Я говорю без лести…
А сколько платят вам все эти господа?
Арбенин
Но вы бесчеловечны.
(Хочет идти.)
Да,
Ошибся, виноват, вы служите из чести!
Арбенин
О, я лишусь ума… постойте! он идет,
Не слушает… о, я умру…
(Уходит.)
Что ж! продолжайте.
Вас это к славе поведет…
Теперь меня не бойтесь, и прощайте…
Но боже сохрани нам встретиться вперед…
Вы взяли у меня всё, всё на свете.
Я стану вас преследовать всегда,
Везде… на улице, в уединеньи, в свете;
И если мы столкнемся… то беда!
Я б вас убил… но смерть была б награда,
Которую сберечь я должен для другой.
Вы видите, я добр… взамен терзаний ада,
Вам оставляю рай земной.
Послушайте — клянусь… то был обман… она
Невинна… и браслет!.. всё я… всё я одна…
Ушел, не слышит, что мне делать! Всюду
Отчаянье… нет нужды… я хочу
Его спасти, во что бы то ни стало, — буду
Просить и унижаться; обличу
Себя в обмане, преступленье!
Он встал… идет… решуся, о мученье!..
(Входит.)
Иван! кто там… я слышал голоса!
Какой народ! нельзя уснуть и полчаса!
(Узнает и отскакивает.)
Ба, это что за посещенье!
Красавица! я очень рад!
Баронесса
Ах баронесса! нет… невероятно.
(Слабым голосом)
Что отскочили вы назад?
Князь (смущенно)
Вы удивляетесь?
Баронесса
Конечно, мне приятно…
Но счастия такого я не ждал.
Князь
И было б странно, если б ожидали.
Баронесса
О чем я думал? О когда б я знал…
Князь
Вы всё бы знать могли и ничего не знали.
(Берет ее за руку.)
Свою вину загладить я готов;
С покорностью приму какое наказанье
Хотите… я был слеп и нем; мое незнанье
Проступок… и теперь не нахожу я слов…
Баронесса
Но ваши руки… лед! в лице у вас страданье!
Ужель сомнительны для вас слова мои?
Князь
Вы ошибаетесь!.. не требовать любви
И не выпрашивать признанья
Решилась я приехать к вам.
Забыть и стыд и страх, всё свойственное нам.
Нет, то обязанность святая:
Былая жизнь моя прошла
И жизнь уж ждет меня иная;
Но я была причиной зла,
И, свет навеки покидая,
Теперь всё прежнее загладить я пришла!
Я перенесть свой стыд готова,
Я не спасла себя… спасу другого.
Баронесса
Что это значит?
Князь
Не мешайте мне!
Мне много стоило усилий,
Чтоб говорить решиться… вы одне,
Не ведая того, причиной были
Моих страданий… несмотря на то,
Я вас должна спасти… зачем? за что?
Не знаю… вы не заслужили
Всех этих жертв… вы не могли любить,
Понять меня… и даже, может быть,
Я б этого и не желала…
Но слушайте!.. сегодня я узнала,
Как? это всё равно… что вы
К жене Арбенина вчера неосторожно
Писали… по словам молвы,
Она вас любит — это ложно, ложно!
Не верьте — ради неба… эта мысль одна…
Нас всех погубит — всех! Она
Не знает ничего… но муж… читал… ужасен
В любви и ненависти он —
Он был уж здесь… он вас убьет… он приучен
К злодейству… вы так молоды.
Баронесса
Ваш страх напрасен!..
Арбенин в свете жил, — и слишком он умен,
Чтобы решиться на огласку;
И сделать, наконец, без цели и нужды,
В пустой комедии — кровавую развязку.
А рассердился он, — ив этом нет беды:
Возьмут Лепажа пистолеты,
Отмерят тридцать два шага
И, право, эти эполеты
Я заслужил не бегством от врага.
Князь
Но если ваша жизнь кому-нибудь дороже,
Чем вам… и связь у ней есть с жизнию другой,
Но если вас убьют — убьют… — о, боже!
И я всему виной.
Баронесса
Вы?
Князь (подумав)
Пощадите.
Баронесса
Я обязан драться;
Я виноват пред ним — его я тронул честь,
Хотя не знал того; но оправдаться
Нет средства.
Князь
Средство есть.
Баронесса
Солгать? не это ли? другое мне найдите,
Я лгать не стану, жизнь свою храня,
И тотчас же пойду.
(Берет его за руку)
Минуту!.. не ходите,
И слушайте меня.
(Облокачивается на стол, упадая)
Вы все обмануты!.. та маска
Князь
это я!..
(Молчание.)
Как вы? о, провиденье!
Баронесса (опомнясь и отходя)
Но Шприх?.. он говорил… он виноват во всем…
(Подойдя к двери, видит, что он хочет броситься за ней.)
Минутное то было заблужденье,
Безумство страшное — теперь я каюсь в нем!
Оно прошло — забудьте обо всем.
Отдайте ей браслет, — он был найден случайно
Какой-то чудною судьбой;
И обещайте мне, что это тайной
Останется… мне будет бог судьей.
Вас он простит… меня простить не в вашей воле!
Я удаляюсь… думаю, что боле
Мы не увидимся.
(Уходит.)
Не следуйте за мной.
(Подходит к столу.)
Я, право, думать что́ не знаю,
И только мог понять из этого всего,
Что случай счастливый, как школьник, пропускаю,
Не сделав ничего.
Ну вот еще: записка… от кого?
Арбенин… прочитаю!..
«Любезный князь!.. приезжай сегодня к N. вечером; там будет много… и мы весело проведем время… я не хотел разбудить тебя, а то ты бы дремал целый вечер — прощай. — Жду непременно; твой искренний
Евгений Арбенин».
Ну, право, глаз особый нужен,
Чтоб в этом увидать картель.
Где слыхано, чтоб звать на ужин
Пред тем, чтоб вызвать на дуэль?
Арбенин
Так в самом деле, ты причуды все оставил,
Которыми гордится свет,
И в прежний путь шаги свои направил!..
Мысль превосходная… ты должен быть поэт,
И, сверх того, по всем приметам, гений,
Теснит тебя домашний круг,
Дай руку, милый друг,
Ты наш.
Казарин
Я ваш! былого нет и тени.
Хозяин
Приятно видеть, ей-же-ей,
Как люди умные на вещи смотрят ныне;
Приличия для них ужаснее цепей…
Не правда ль, что со мной ты будешь в половине?
Казарин
А князя надо пощипать слегка.
(В сторону)
Да… да.
Хозяин
Забавна будет стычка.
(Слышен шум.)
Посмотрим. — Транспорт!..
Казарин
Это он.
Арбенин
Рука
Твоя дрожит?..
(Князь входит.)
О ничего! — отвычка!
Князь
Ах, князь! я очень рад — прошу-ка без чинов;
Снимите саблю и садитесь,
У нас ужасный бой.
Арбенин
О! я смотреть готов.
Князь
А всё играть с тех пор еще боитесь?
(В сторону)
Нет, с вами, право, не боюсь.
(Садится.)
По светским правилам, я мужу угождаю,
А за женою волочусь…
Лишь выиграть бы там, — а здесь пусть проиграю!..
Князь
Я нынче был у вас.
Арбенин
Записку я читал
И, видите, послушен.
Князь
На пороге
Мне кто-то встретился в смущеньи и тревоге.
Арбенин (смеясь)
И вы узнали?
Князь (в сторону)
Кажется, узнал!
Князь, обольститель вы опасный,
Всё понял я, всё отгадал…
(Отходит и кладет саблю.)
Он ничего не понял — это ясно.
Князь (рассеянно)
Я не хотел бы, чтоб жена моя
Вам приглянулась.
Арбенин
Почему же?
(В сторону)
Так, — добродетелью, которой ищут в муже
Любовники, — не обладаю я.
(Играют, Арбенин мечет.)
Он не смущается ничем… о я разрушу
Твой сладкий мир, глупец, и яду подолью.
И если бы ты мог на карту бросить душу,
То я против твоей — поставил бы свою.
Князь
Я ставлю пятьдесят рублей.
Арбенин
Я тоже.
Князь
Я расскажу вам анекдот,
Который слышал я, как был моложе;
Он нынче у меня из головы нейдет.
Вот видите: один какой-то барин,
Женатый человек — твоя взяла, Казарин,
Женатый человек, на верность положась
Своей жене, дремал в забвеньи сладком, —
Внимательны вы что-то слишком, князь,
И проиграетесь порядком.
Муж добрый был любим, шел мирно день за днем
И, к довершенью благ, беспечному супругу
Был дан приятель… важную услугу
Ему он оказал когда-то — и притом
Нашел, казалось, честь и совесть в нем.
И что ж? мне неизвестно,
Какой судьбой, — но муж узнал,
Что благодарный друг, должник уж слишком честный,
Жене его свои услуги предлагал.
Арбенин (будто не слыхал вопроса)
Что ж сделал муж?
(Взглянув на него пристально)
Князь, вы игру забыли.
Вы гнете не глядя.
Князь
А любопытно вам
Узнать, что сделал муж?.. придрался к пустякам
И дал пощечину… вы как бы поступили,
Князь?
Арбенин
Я бы сделал то же. Ну, а там
Стрелялись?
Казарин
Нет.
Арбенин
Рубились?
Казарин
Нет, нет.
Арбенин (горько улыбаясь)
Так помирились?
Князь
О, нет.
Арбенин
Так что же сделал он?
Князь (смеется)
Остался отомщен
И обольстителя с пощечиной оставил.
Арбенин
Да это вовсе против правил.
(Играют. — Молчание.)
В каком указе есть
Закон иль правило на ненависть и месть.
Арбенин (вставая)
Взяла… взяла.
Князь
Постойте, карту эту
Вы подменили.
Арбенин
Я! послушайте…
(задыхаясь)
Конец
Игре… приличий тут уж нету.
Вы
Князь
шулер и подлец.
Арбенин
Я? я?
(Бросает ему карты в лицо. Князь так поражен, что не знает, что делать.)
Подлец, и я вас здесь отмечу,
Чтоб каждый почитал обидой с вами встречу
Казарин
Теперь мы квиты.
(Хозяину)
Что с тобой?
Князь (опомнясь вскакивает)
Он помешался в самом лучшем месте.
Тот горячился уж, спустил бы тысяч двести.
Арбенин
Сейчас, за мной, за мной —
Кровь! ваша кровь лишь смоет оскорбленье!
Князь
Стреляться? с вами? мне? вы в заблужденьи.
(Хочет броситься на него)
Вы трус!
Князь
Пускай! но подступать
Вам не советую — ни даже здесь остаться!
Я трус — да вам не испугать
И труса.
Арбенин
О, я вас заставлю драться!
Я расскажу везде, поступок ваш каков,
Что вы, — не я подлец…
Князь (подходя ближе)
На это я готов.
Арбенин
Я расскажу, что с вашею женою —
О, берегитесь!.. вспомните браслет…
Князь
За это вы наказаны уж мною…
Арбенин
О, бешенство… да где я? целый свет
Против меня — я вас убью!..
Князь
И в этом
Вы властны — даже я вас подарю советом
Скорей меня убить… а то, пожалуй, в вас
Остынет храбрость через час.
Арбенин
О, где ты, честь моя!.. отдайте это слово,
Отдайте мне его — и я у ваших ног.
Да в вас нет ничего святого,
Вы человек иль демон?
Князь (упадая и закрывая лицо)
Я? — игрок!
Арбенин
Честь, честь моя!..
(Уходя)
Да, честь не возвратится.
Преграда рушена между добром и злом,
И от тебя весь свет с презреньем отвратится.
Отныне ты пойдешь отверженца путем,
Кровавых слез познаешь сладость,
И счастье ближних будет в тягость
Твоей душе, и мыслить об одном
Ты будешь день и ночь, и постепенно чувства
Любви, прекрасного погаснут и умрут
И счастья не отдаст тебе ничье искусство!
Все шумные друзья как листья отпадут
От сгнившей ветви; и краснея,
Закрыв лицо, в толпе ты будешь проходить,
И будет больше стыд тебя томить,
Чем преступление — злодея!
Теперь прощай…
(Уходит.)
желаю долго жить.
1-й гость
Я баронессу жду, не знаю:
Приедет ли — мне, право, было б жаль
За вас.
2-й гость
Я вас не понимаю,
Многие
Вы ждете баронессу Штраль?
Она уехала!..
2-й гость
Куда? зачем — давно ли?
Дама
В деревню, нынче утром.
2-й гость
Боже мой!..
Каким же случаем? ужель из доброй воли?
(Расходятся, другая группа мужчин.)
Фантазия! — романы!.. хоть рукой
Махни!
4-й гость
Вы знаете, князь Звездич проигрался.
5-й гость
Напротив, выиграл — да видно, не путем,
И получил пощечину.
4-й гость
Стрелялся?
3-й гость
Нет, не хотел.
5-й гость
Каким же подлецом
Он показал себя!..
6-й гость
Отныне незнаком
Я больше с ним.
4-й гость
И я! — какой поступок скверный.
3-й гость
Он будет здесь?
4-й гость
Нет, не решится, верно.
(Князь подходит, ему едва кланяются.)
Вот он!
(Ей)
Теперь мы с ней от всех удалены,
Не будет случая другого.
Нина
Я должен вам сказать два слова,
И выслушать вы их должны.
Князь
Должна?
Нина
Для вашего же счастья.
Князь
Какое странное участье.
(Арбенин смотрит на них издали.)
Да, странно, потому, что вы виной
Моей погибели: но мне вас жаль… я вижу,
Что поражен я тою же рукой,
Которая убьет вас; — не унижу
Себя ничтожной местью никогда —
Но слушайте и будьте осторожны:
Ваш муж злодей, бездушный и безбожный,
И я предчувствую, что вам грозит беда.
Прощайте же навек, злодей не обнаружен,
И наказать его теперь я не могу, —
Но день придет, — я подожду…
Возьмите ваш браслет, он больше мне не нужен.
Князь
Князь, вы сошли с ума, — на вас
Теперь сердиться было б стыдно.
Нина
Прощайте навсегда — прошу в последний раз…
Князь
Куда ж вы едете, далеко очень, видно;
Конечно, не в луну?
Хозяйка (иным)
Нет, ближе: на Кавказ (уходя).
(Уходят.)
Почти все съехались, и здесь нам будет тесно,
Прошу вас в залу, господа!
Mesdames, пожалуйте туда.
(Показывает на сердце.)
Я сомневался? я? а это всем известно;
Намеки колкие со всех сторон
Преследуют меня… я жалок им, смешон!
И где плоды моих усилий?
И где та власть, с которою порой
Казнил толпу я словом, остротой?..
Две женщины ее убили!
Одна из них… О, я ее люблю,
Люблю — и так неистово обманут…
Нет, людям я ее не уступлю…
И нас судить они не станут…
Я сам свершу свой страшный суд…
Я казнь ей отыщу — моя ж пусть будет тут.
(Как бы испуг<авшись> себя.)
Она умрет, жить вместе с нею доле
Я не могу… Жить розно?
(Слышны звуки музыки.)
Решено:
Она умрет — я прежней твердой воле
Не изменю! Ей, видно, суждено
Во цвете лет погибнуть, быть любимой
Таким, как я, злодеем, и любить
Другого… это ясно!.. как же можно жить
Ей после этого!.. ты, бог незримый,
Но бог всевидящий — возьми ее, возьми;
Как свой залог тебе ее вручаю —
Прости ее, благослови —
Но я не бог, и не прощаю!..
(Уходит быстро.)
Тому назад лет десять, я вступал
Еще на поприще разврата;
Раз, в ночь одну, я всё до капли проиграл,
Тогда я знал уж цену злата,
Но цену жизни я не знал;
Я был в отчаяньи — ушел и яду
Купил — и возвратился вновь
К игорному столу — в груди кипела кровь.
В одной руке держал я лимонаду
Стакан — в другой — четверку пик:
Последний рубль в кармане дожидался
С заветным порошком — риск, право, был велик;
Но счастье вынесло — и в час я отыгрался!
С тех пор хранил я этот порошок,
Среди волнений жизни трудной,
Как талисман таинственный и чудный,
Хранил на черный день, и день тот недалек.
Дама (другой)
Не худо бы немного отдохнуть.
Петков
Так жарко здесь, что я растаю.
Нина
Настасья Павловна споет нам что-нибудь.
Дама
Романсов новых, право, я не знаю.
А старые наскучили самой.
Хозяйка
Ах, в самом деле, спой же, Нина, спой.
Нина (садясь за пиано)
Ты так мила, что, верно, не заставишь
Себя просить напрасно целый час.
(Поет.)
Но слушать со вниманьем мой приказ.
Хоть этим наказаньем вас,
Авось, исправишь!
«Когда печаль слезой невольной
Промчится по глазам твоим,
Мне видеть и понять не больно,
Что ты несчастлива с другим.
Незримый червь незримо гложет
Жизнь беззащитную твою,
И что ж? я рад, — что он не может
Тебя любить, как я люблю.
Но если счастие случайно
Блеснет в лучах твоих очей,
Тогда я мучусь горько, тайно,
И целый ад в груди моей».
Нина
Что ж, продолжайте.
Арбенин
Я конец совсем
Забыла.
Нина (в смущении)
Если вам угодно,
То я напомню.
(В сторону, хозяйке)
Нет, зачем?
(Встает.)
Мне нездоровится.
2-й гость
Во всякой песни модной
Всегда слова такие есть,
Которых женщина не может произнесть
3-й гость
К тому же слишком прям и наш язык природный
И к женским прихотям доселе не привык.*
(Подают мороженое. Гости расходятся к другому концу залы и по одному уходят в другие комнаты, так что наконец Арбенин и Нина остаются вдвоем. Неизвестный показывается в глубине театра.)
Вы правы; как дикарь, свободе лишь послушный,
Не гнется гордый наш язык,
Зато уж мы как гнемся добродушно.
(Арбенин вздрагивает и идет за мороженым; возвращается и всыпает яд.)
Там жарко, отдохнуть я сяду в стороне! (Мужу)
Мой ангел, принеси мороженого мне.
Нина (ему)
Смерть, помоги.
Арбенин (в сторону)
Мне что-то грустно, скучно;
Конечно, ждет меня беда.
(Подавая)
Предчувствиям я верю иногда.
Нина
Возьми, от скуки вот лекарство.
Арбенин
Да это прохладит (ест).
Нина
О, как не прохладить?
Арбенин
Здесь ныне скучно.
Нина
Как же быть?
Чтоб не скучать с людьми — то надо приучить
Себя смотреть на глупость и коварство!
Вот всё, на чем вертится свет!*
Арбенин
Ты прав! ужасно!..
Нина
Да, ужасно!
Арбенин
Душ непорочных нету…
Нина
Нет.
Я думал, что нашел одну, и то напрасно.
Арбенин
Что говоришь ты?
Нина
Я сказал,
Что в свете лишь одну такую отыскал я.
…Тебя.
Арбенин
Ты бледен.
Нина
Много танцовал.
Арбенин
Опомнись, mon ami![34] ты с места не вставал.
Нина (отдает пустое блюдечко)
Так верно, потому, что мало танцовал я!
Арбенин (берет)
Возьми, поставь на стол.
(В размышлении)
Всё, всё!
Ни капли не оставить мне! жестоко!
(Бросает блюдечко об землю и разбивает.)
Шаг сделан роковой, назад идти далеко,
Но пусть никто не гибнет за нее.
Арбенин
Как ты неловок.
Нина
Ничего, я болен;
Поедем поскорей домой.
Арбенин
Поедем, но скажи мне, милый мой:
Ты нынче пасмурен! ты мною недоволен?
(Уходят.)
Нет, нынче я доволен был тобой.
(Задумывается.)
Я чуть не сжалился, — и было тут мгновенье,
Когда хотел я броситься вперед…
(Уходит.)
Нет, пусть свершается судьбы определенье,
А действовать потом настанет мой черед.
Нина (снимая серьги)
Сударыня, вы что-то бледны стали.
Служанка
Я нездорова.
Нина (в сторону)
Вы устали.
(Служанке)
Мой муж меня пугает, отчего,
Не знаю! он молчит, и странен взгляд его.
(Идет к зеркалу.)
Мне что-то дурно; верно от корсета —
Скажи, к лицу была сегодня я одета?
(Снимает букли и завертывает косу)
Ты права, я бледна, как смерть бледна;
Но в Петербурге кто не бледен, право?
Одна лишь старая княжна,
И то — румяны! свет лукавый!
(Садится в креслы.)
Брось где-нибудь и дай мне шаль.
Служанка
Как новый вальс хорош! в каком-то упоеньи
Кружилась я быстрей — и чудное стремленье
Меня и мысль мою невольно мчало вдаль,
И сердце сжалося; не то, чтобы печаль,
Не то, чтоб радость — Саша, дай мне книжку.
Как этот князь мне надоел опять —
А право, жаль безумного мальчишку!
Что говорил он тут… злодей и наказать…
Кавказ… беда… вот бред.
(показывая на наряды.)
Прикажете убрать?
(Погружается в задумчивость.)
Оставь.
Арбенин (служанке тихо)
Прикажете идти?
(Служанка не уходит.)
Ступай.
(Уходит. Он запирает дверь.)
Иди же
Нина
Она тебе уж больше не нужна.
Арбенин
Ты здесь?
Нина
Я здесь!
Арбенин (рассеянно)
Я, кажется, больна,
И голова в огне — поди сюда поближе,
Дай руку — чувствуешь, как вся горит она?
Зачем я там мороженое ела,
Я, верно, простудилася тогда.
Не правда ли?
Нина
Мороженое? да…
Арбенин (в сторону)
Мой милый! я с тобой поговорить хотела!
Ты изменился с некоторых пор,
Уж прежних ласк я от тебя не вижу,
Отрывист голос твой, и холоден твой взор.
И всё за маскерад — о, я их ненавижу;
Я заклялася в них не ездить никогда.
Нина
Не мудрено! теперь без них уж можно!
Арбенин
Что значит поступить хоть раз неосторожно.
Нина
Неосторожно! о!
Арбенин
И в этом вся беда.
Нина
Обдумать всё заране надо было.
Арбенин
О, если бы я нрав заране знала твой,
То верно б не была твоей женой;
Терзать тебя, страдать самой —
Как это весело и мило!
Нина
И то: к чему тебе моя любовь!
Арбенин (садится возле нее)
Какая тут любовь? на что мне жизнь такая?
Нина (показывая на грудь)
Ты права! что такое жизнь? жизнь вещь пустая.
Покуда в сердце быстро льется кровь,
Всё в мире нам и радость и отрада.
Пройдут года желаний и страстей,
И всё вокруг темней, темней!
Что жизнь? давно известная шарада
Для упражнения детей;
Где первое — рожденье! где второе —
Ужасный ряд забот и муки тайных ран,
Где смерть — последнее, а целое — обман!
Арбенин (продолжая)
Здесь что-то жжет.
Нина
Пройдет! пустое!
Молчи и слушай: я сказал,
Что жизнь лишь дорога, пока она прекрасна,
А долго ль!.. жизнь как бал —
Кружишься — весело, кругом всё светло, ясно…
Вернулся лишь домой, наряд измятый снял —
И всё забыл, и только что устал.
Но в юных летах лучше с ней проститься,
Пока душа привычкой не сроднится
С ее бездушной пустотой;
Мгновенно в мир перелететь другой,
Покуда ум былым еще не тяготится;
Покуда с смертию легка еще борьба —
Но это счастие не всем дает судьба.
Арбенин
О, нет, я жить хочу.
Нина
К чему?
Арбенин
Евгений,
Я мучусь, я больна.
Нина
А мало ли мучений,
Которые сильней, ужаснее твоих.
Арбенин
Пошли за доктором.
Нина
Жизнь — вечность, смерть —
лишь миг!
Арбенин
Но я — я жить хочу!
Нина (в испуге)
И сколько утешений
Там мучеников ждет.
Арбенин (встает, холодно)
Но я молю:
Пошли за доктором скорее.
Нина (после молчания)
Не пошлю.
Арбенин
Конечно, шутишь ты — но так шутить безбожно:
Я умереть могу — пошли скорей.
Нина
Что ж? разве умереть вам невозможно
Без доктора?
Арбенин
Но ты злодей,
Евгений — я жена твоя.
Нина
Да! знаю — знаю!
Арбенин
О, сжалься! пламень разлился
В моей груди, я умираю.
(Смотрит на часы.)
Так скоро? Нет еще.
Нина
Осталось полчаса.
Арбенин
О, ты меня не любишь!
Нина
А за что же
Тебя любить — за то ль, что целый ад
Мне в грудь ты бросила? о, нет, я рад, я рад
Твоим страданьям; боже, боже!
И ты, ты смеешь требовать любви!
А мало я любил тебя, скажи?
А этой нежности ты знала ль цену?
А много ли хотел я от любви твоей?
Улыбку нежную, приветный взгляд очей —
И что ж нашел: коварство и измену.
Возможно ли! меня продать! —
Меня за поцелуй глупца… меня, который
По слову первому был душу рад отдать,
Мне изменить? мне? и так скоро!..
Арбенин
О, если бы вину свою сама
Я знала, — то…
Нина
Молчи, иль я сойду с ума!
Когда же эти муки перестанут!
Арбенин
Браслет мой — князь нашел, — потом
Каким-нибудь клеветником
Ты был обманут.
Нина (в слезах упадает на колени и поднимает руки к небу)
Так, я был обманут!
Довольно, я ошибся!.. возмечтал,
Что я могу быть счастлив… думал снова
Любить и веровать… но час судьбы настал,
И всё прошло, как бред больного!
Быть может, я б успел небесные мечты
Осуществить, предавшися надежде,
И в сердце б оживил всё, что цвело в нем прежде —
Ты не хотела, ты!
Плачь! плачь — но что такое, Нина,
Что слезы женские? вода!
Я ж плакал? я, мужчина!
От злобы, ревности, мученья и стыда
Я плакал — да!
А ты не знаешь, что такое значит,
Когда мужчина — плачет!
О! в этот миг к нему не подходи:
Смерть у него в руках — и ад в его груди.
Арбенин
Творец небесный, пощади!
Не слышит он, но ты всё слышишь — ты всё знаешь,
И ты меня, всесильный, оправдаешь!
Нина
Остановись — хоть перед ним не лги!
Арбенин (который в это время ходит по комнате, сложив руки)
Нет, я не лгу — я не нарушу
Его святыни ложною мольбой,
Ему я предаю страдальческую душу;
Он, твой судья, защитник будет мой.
Нина
Теперь молиться время, Нина:
Ты умереть должна чрез несколько минут —
И тайной для людей останется кончина
Твоя, и нас рассудит только божий суд.
Арбенин (смеясь)
Как? умереть! теперь, сейчас — нет, быть не может.
Нина
Я знал заранее, что это вас встревожит.
Арбенин
Смерть, смерть! он прав — в груди огонь — весь ад…
(Молчание.)
Да, я тебе на бале подал яд.
(бросается к нему)
Не верю, невозможно — нет, ты надо мною
(Смотрит ему прямо в глаза и отскакивает.)
Смеешься… ты не изверг… нет! в душе твоей
Есть искра доброты… с холодностью такою
Меня ты не погубишь в цвете дней —
Не отворачивайся так, Евгений,
Не продолжай моих мучений,
Спаси меня, рассей мой страх…
Взгляни сюда…
(Упадает на стул и закрывает глаза.)
О! смерть в твоих глазах!
(Плачет.)
Да, ты умрешь — и я останусь тут
Один, один… года пройдут,
Умру — и буду всё один! Ужасно!
Но ты! не бойся: мир прекрасный
Тебе откроется и ангелы возьмут
Тебя в небесный свой приют.
(Молчание.)
Да, я тебя люблю, люблю… я всё забвенью,
Что было, предал, есть граница мщенью,
И вот она: смотри, убийца твой
Здесь, как дитя, рыдает над тобой…
(Не добежав до двери, упадает без чувств.)
Сюда, сюда… на помощь!.. умираю —
Яд, яд — не слышат… понимаю,
Ты осторожен… никого… нейдут…
Но помни! есть небесный суд,
И я тебя, убийца, проклинаю.
(Подходит)
Проклятие! что пользы проклинать?
Я проклят богом.
(Стоит сложа руки.)
Бедное созданье,
Ей не по силам наказанье.
(Содрогается.)
Бледна!
Нина (слабо)
Но все черты спокойны, не видать
В них ни раскаянья, ни угрызений…
Ужель?
Арбенин
Прощай, Евгений!
Я умираю, но невинна… ты злодей…
Нина
Нет, нет — не говори, тебе уж не поможет
Ни ложь, ни хитрость… говори скорей:
Я был обманут… так шутить не может
Сам ад любовию моей.
Молчишь? о! месть тебя достойна…
Но это не поможет; ты умрешь…
И будет для людей всё тайно — будь спокойна!..
(Умирает.)
Теперь мне всё равно… я всё ж
Невинна перед богом.
(Упадает в кресла.)
Ложь.
(Задумывается, вдруг поднимает голову.)
Я ослабел в борьбе с собой
Среди мучительных усилий…
И чувства наконец вкусили
Какой-то тягостный, обманчивый покой!..
Лишь иногда невольною заботой
Душа тревожится в холодном этом сне,
И сердце ноет, будто ждет чего-то.
Не всё ли кончено — ужели на земле
Страданье новое вкусить осталось мне!..
Вздор!.. дни пройдут — придет забвенье,
Под тягостью годов умрет воображенье;
И должен же покой когда-нибудь
Вновь поселиться в эту грудь!..
(Упадает головою на руки.)
Я ошибался!.. нет, неумолимо
Воспоминание!.. как живо вижу я
Ее мольбы, тоску. — О! мимо, мимо
Ты, пробужденная змея.
(Ему)
Арбенин здесь? печален и вздыхает.
Посмотрим, как-то он комедию сыграет.
(Молчание.)
Я, милый друг, спешил к тебе,
Узнавши о твоем несчастьи,
Как быть — угодно так судьбе.
У всякого свои напасти.
(Уходит.)
Да полно, брат, личину ты сними,
Не опускай так важно взоры.
Ведь это хорошо с людьми,
Для публики, — а мы с тобой актеры.
Скажи-ка, брат… Да как ты бледен стал,
Подумаешь, что ночь всю в карты проиграл.
О, старый плут — да мы разговориться
Успеем после… Вот твоя родня:
Покойнице идут, конечно, поклониться.
Прощай же, до другого дня.
Племянница
Уж видно, есть над ним господнее проклятье;
Дурной был муж, дурной был сын.
Напомни мне заехать в магазин
Купить материи на траурное платье.
Хоть нынче нет доходов никаких,
А разоряюсь для родных.
Дама
Ma tante![35] какая же причина
Тому, что умерла кузина?
(Уходят.)
А та, сударыня, что глуп ваш модный свет.
Уж доживете вы до бед.
Доктор
При вас она скончалась?
Старик
Не успели
Меня найти… Я говорил всегда:
С мороженым и балами беда.
(Уходит.)
Покров богат — парчу вы рассмотрели?
У брата моего прошедшею весной
На гробе был точь-в-точь такой.
Арбенин (вздрагивает)
Вам надо отдохнуть.
(В сторону)
А!..
Доктор
Сердце сжалось!
Арбенин
Вы слишком предались печали эту ночь.
Усните.
Доктор
Постараюсь.
Арбенин
Уж помочь
Нельзя ничем; но вам осталось
Беречь себя.
(Уходит.)
Ого! я невредим.
Каким страданиям земным
На жертву грудь моя ни предавалась,
А я всё жив… я счастия желал,
И в виде ангела мне бог его послал;
Мое преступное дыханье
В нем осквернило божество,
И вот оно, прекрасное созданье.
Смотрите — холодно, мертво.
Раз в жизни человека мне чужого,
Рискуя честию, от гибели я спас,
А он — смеясь, шутя, не говоря ни слова,
Он отнял у меня всё, всё — и через час.
(Уходя сталкивается с двумя.)
Он болен не шутя — и я не сомневаюсь,
Что в этой голове мучений было тьма;
Но если он сойдет с ума,
То я за жизнь его ручаюсь.
Доктор
Позвольте вас спросить — Арбенина нельзя ль
Нам видеть.
Неизвестный
Право, утверждать не смею,
Жена его вчерась скончалась.
Доктор
Очень жаль.
Неизвестный
И он так огорчен.
Доктор
Я и об нем жалею.
Однако ж дома он?
Неизвестный
Он? дома! — да.
Доктор
Я дело до него преважное имею.
Неизвестный
Вы из друзей его, конечно, господа?
Доктор
Покамест нет — но мы пришли сюда,
Чтоб подружиться понемногу.
Князь (испугавшись)
Он болен не шутя.
Доктор
Лежит
Без памяти?
Князь
Нет, ходит, говорит,
И есть еще надежда.
(Доктор уходит.)
Слава богу!
Неизвестный
О, наконец!
Князь
Лицо у вас в огне.
Вы тверды ли в своем решенье.
Неизвестный
А вы ручаетесь ли мне,
Что справедливо ваше подозренье?
Князь
Послушайте — у нас обоих цель одна.
Его мы ненавидим оба;
Но вы его души не знаете — мрачна
И глубока, как двери гроба;
Чему хоть раз отворится она,
То в ней погребено навеки. Подозренья
Ей стоят доказательств — ни прощенья,
Ни жалости не знает он, —
Когда обижен — мщенье! мщенье,
Вот цель его тогда и вот его закон.
Да, эта смерть скора не без причины.
Я знал: вы с ним враги — и услужить вам рад.
Вы драться станете — я два шага назад,
И буду зрителем картины.
Неизвестный
Но как узнали вы, что день тому назад
Я был обижен им?
Князь
Я рассказать бы рад,
Да это вам наскучит,
К тому ж — весь город говорит.
Неизвестный
Мысль нестерпимая!
Князь
Она вас слишком мучит.
Неизвестный
О, вы не знали, что такое стыд.
Князь
Стыд? нет — и опыт вас забыть о нем научит.
Неизвестный
Но кто вы?
(Князь отходит в сторону.)
Имя нужно вам?
Я ваш сообщник, ревностно и дружно
За вашу честь вступился сам.
А знать вам более не нужно.
Но, чу! идут… походка тяжела
И медленна. — Он! точно — удалитесь
На миг — есть с ним у нас дела.
И вы в свидетели теперь нам не годитесь.
Неизвестный
Смерть! смерть! о, это слово здесь,
Везде, — я им проникнут весь,
Оно меня преследует; безмолвно
Смотрел я целый час на труп ее немой,
И сердце было полно, полно
Невыразимою тоской.
В чертах спокойствие и детская беспечность.
Улыбка вечная тихонько расцвела,
Когда пред ней открылась вечность,
И там свою судьбу душа ее прочла.
Ужель я ошибался? — невозможно
Мне ошибиться — кто докажет мне
Ее невинность — ложно! ложно!
Где доказательства — есть у меня оне!
Я не поверил ей — кому же стану верить.
Да, я был страстный муж — но был судья
Холодный — кто же разуверить
Меня осмелится?
Арбенин (сначала пугается и, отойдя, подносит к лицу свечу)
Осмелюсь — я!
Неизвестный
А кто же вы?
Арбенин
Немудрено, Евгений,
Ты не узнал меня — а были мы друзья.
Неизвестный
Но кто вы?
Арбенин (вздрогнув)
Я твой добрый гений.
Да, непримеченный везде я был с тобой;
Всегда с другим лицом, всегда в другом наряде —
Знал все твои дела и мысль твою порой —
Остерегал тебя недавно в маскераде.
Неизвестный
Пророков не люблю — и выйти вас
Прошу немедленно. — Я говорю серьезно.
Арбенин
Всё так — но, несмотря на голос грозный
И на решительный приказ,
Я не уйду. Да, вижу, вижу ясно,
Ты не узнал меня. Я не из тех людей,
Которых может миг опасный
Отвлечь от цели многих дней.
Я цель свою достиг — и здесь на месте лягу,
Умру — но уж назад не сделаю ни шагу.
(Садится.)
Я сам таков — и этим сверх того
Не хвастаюсь.
Неизвестный (в сторону)
Я слушаю.
(Ему)
Доселе
Мои слова не тронули его!
Иль я ошибся в самом деле!..
Посмотрим далее.
Арбенин
Семь лет тому назад
Ты узнавал меня, Арбенин. Я был молод,
Неопытен, и пылок, и богат.
Но ты — в твоей груди уж крылся этот холод,
То адское презренье ко всему,
Которым ты гордился всюду!
Не знаю, приписать его к уму
Иль к обстоятельствам — я разбирать не буду
Твоей души, — ее поймет лишь бог,
Который сотворить один такую мог.
Неизвестный
Дебют хорош.
(Арбенин хочет вскочить, но задумывается.)
Конец не будет хуже.
Раз ты меня уговорил, — увлек
К себе… Мой кошелек
Был полон — и к тому же
Я верил счастью. — Сел играть с тобой
И проиграл; отец мой был скупой
И строгий человек. — И чтоб не подвергаться
Упрекам — я решился отыграться.
Но ты, хоть молод, ты меня держал
В когтях, — и я всё снова проиграл.
Я предался отчаянью — тут были,
Ты помнишь, может быть,
И слезы и мольбы… В тебе же возбудили
Они лишь смех. — О! лучше бы пронзить
Меня кинжалом! — Но в то время
Ты не смотрел еще пророчески вперед.
И только нынче злое семя
Произвело достойный плод.
Арбенин
И я покинул всё, с того мгновенья,
Всё: женщин и любовь, блаженство юных лет,
Мечтанья нежные и сладкие волненья,
И в свете мне открылся новый свет,
Мир новых, странных ощущений,
Мир обществом отверженных людей,
Самолюбивых дум и ледяных страстей
И увлекательных мучений.
Я увидал, что деньги — царь земли,
И поклонился им. — Года прошли,
Всё скоро унеслось: богатство и здоровье;
Навеки предо мной закрылась счастья дверь!
Я заключил с судьбой последнее условье
И вот стал тем, что я теперь.
А! ты дрожишь, — ты понимаешь
И цель мою — и то, что я сказал.
Ну, — повтори еще, что ты меня не знаешь.
Неизвестный
Прочь — я узнал тебя — узнал!..
(Протяжно)
Прочь! разве это всё — ты надо мной смеялся,
И я повеселиться рад.
Недавно до меня случайно слух домчался,
Что счастлив ты, женился и богат.
И горько стало мне — и сердце зароптало,
И долго думал я: за что ж
Он счастлив — и шептало
Мне чувство внятное: иди, иди, встревожь!
И стал я следовать, мешаяся с толпой
Без устали, всегда повсюду за тобой,
Всё узнавал — и наконец
Пришел трудам моим конец.
Послушай — я узнал — и — и открою
Тебе я истину одну…
(Арбенин отскакивает. Князь подходит.)
Послушай: ты… убил свою жену!..
Неизвестный (отступая)
Убил? — я? — Князь! — О! что такое…
Арбенин (приходя в бешенство)
Я всё сказал, он скажет остальное.
Князь
А! заговор… прекрасно… я у вас
В руках… вам помешать кто смеет?
Никто… вы здесь цари… я смирен: я сейчас
У ваших ног… душа моя робеет
От взглядов ваших… я глупец, дитя,
И против ваших слов ответа не имею,
Я мигом побежден, обманут я шутя
И под топор нагну спокойно шею;
А вы не разочли, что есть еще во мне
Присутствие ума, и опытность, и сила?
Вы думали, что всё взяла ее могила?
Что я не заплачу вам всем по старине?
Так вот как я унижен в вашем мненье
Коварным лепетом молвы!
Да, сцена хорошо придумана — но вы
Не отгадали заключенье.
А этот мальчик — так и он со мной
Бороться вздумал. Мало было
Одной пощечины — нет, хочется другой,
Вы всё получите, мой милый.
Вам жизнь наскучила! не странно — жизнь глупца,
Жизнь площадного волокиты.
Утешьтесь же теперь — вы будете убиты,
Умрете — с именем и смертью подлеца.
Арбенин
Увидим — но скорей.
Князь
Идем, идем.
Неизвестный (останавливая)
Теперь я счастлив.
Князь (останавливая Арбенина)
Да — а главное забыли.
Арбенин
Постойте — вы должны узнать — что обвинили
Меня напрасно… что ни в чем
Не виновата ваша жертва — оскорбили
Меня вы во-время… я только обо всем
Хотел сказать вам — но пойдем.
Неизвестный
Что? Что?
Арбенин (хохочет)
Твоя жена невинна — слишком строго
Ты обошелся.
Князь
Да у вас в запасе шуток много!
(Арбенин взглядывает на письмо и читает.)
Нет, нет, — я не шучу, клянусь творцом.
Браслет случайною судьбою
Попался баронессе и потом
Был отдан мне ее рукою.
Я ошибался сам — но вашею женою
Любовь моя отвергнута была.
Когда б я знал, что от одной ошибки
Произойдет так много зла,
То верно б не искал ни взора, ни улыбки,
И баронесса — этим вот письмом
Вам открывается во всем.
Читайте же скорей — мне дороги мгновенья…
Арбенин (бросается на них)
Казнит злодея провиденье!
Невинная погибла — жаль!
Но здесь ждала ее печаль,
А в небесах спасенье!
Ах, я ее видал — ее глаза
Всю чистоту души изображали ясно.
Кто б думать мог, что этот цвет прекрасный
Сомнет минутная гроза.
Что ты замолк, несчастный?
Рви волосы — терзайся — и кричи —
Ужасно! — о, ужасно!
(Вдруг слабеет и падает на кресла.)
Я задушу вас, палачи!
Неизвестный
Раскаянье вам не поможет.
Ждут пистолеты — спор наш не решен.
Молчит, не слушает, ужели он
Рассудок потерял…
Князь
Быть может…
Неизвестный
Вы помешали мне.
Арбенин (встает с диким взглядом)
Мы целим розно,
Я отомстил, для вас, я думаю, уж поздно!
(Хохочет.)
О, что сказали вы?.. Нет сил, нет сил,
Я так был оскорблен, я так уверен был…
Прости, прости меня, о боже — мне прощенье.
(Становится на колена.)
А слезы, жалобы, моленья?
А ты простил?
(Встает.)
Ну, вот я и упал пред вами на колена:
Скажите же — не правда ли — измена,
Коварство очевидны… я хочу, велю,
Чтоб вы ее сейчас же обвинили.
Она невинна? разве вы тут были?
Смотрели в душу вы мою?
Как я теперь прошу, так и она молила.
Ошибка — я ошибся — что ж!
Она мне то же говорила,
Но я сказал, что это ложь.
(Молчанье.)
Я это ей сказал.
(Взглядывает пристально на Неизвестного.)
Вот что я вам открою:
Не я ее убийца.
(Упадает на грудь ему и плачет.)
Ты, скорей
Признайся, говори смелей,
Будь откровенен хоть со мною.
О, милый друг, зачем ты был жесток.
Ведь я ее любил, я б небесам и раю
Одной слезы ее, — когда бы мог,
Не уступил — но я тебе прощаю!
(Князю)
Приди в себя — опомнись…
(Берет его за руку.)
Уведем
Его отсюда… он опомнится, конечно,
На воздухе…
Арбенин
Арбенин!
(Вырываясь, бросается в дверь, где гроб ее.)
Вечно
Мы не увидимся… прощай… идем… идем…
Сюда… сюда.
Неизвестный
Остановите!..
Арбенин (возвращаясь с диким стоном)
И этот гордый ум сегодня изнемог!
(Прибегая на середину сцены)
Здесь, посмотрите! посмотрите!..
(Падает на землю и сидит полулежа с неподвижными глазами. Князь и Неизвестный стоят над ним.)
Я говорил тебе, что ты жесток!
Князь
Давно хотел я полной мести,
И вот вполне я отомщен!
Конец
Он без ума… счастлив… а я? навек лишен
Спокойствия и чести!
Нина
А думаешь: глупец?..
Он ждет себе, а я…
Арбенин (улыбаясь)
Ах, мой творец!
Да ты всегда не в духе, смотришь грозно,
И на тебя ничем не угодишь.
Скучаешь ты со мною розно,
А встретимся, ворчишь!..
Скажи мне просто: Нина,
Кинь свет… я буду жить с тобой
И для тебя… зачем другой мужчина,
Какой-нибудь бездушный и пустой,
Бульварный франт, затянутый в корсете,
С утра до вечера тебя встречает в свете,
А я лишь час какой-нибудь на дню
Могу сказать тебе два слова?
Скажи мне это… я готова,
В деревне молодость свою я схороню,
Оставлю балы, пышность, моду
И эту скучную свободу…
Скажи лишь просто мне, как другу… но к чему
Меня воображение умчало…
Положим, ты меня и любишь… но так мало,
Что даже не ревнуешь ни к кому!..
Нина
Как быть? Я жить привык беспечно,
И ревновать смешно.
Арбенин
Конечно.
Нина
Ты сердишься?
Арбенин
Нет, я благодарю.
Нина
Ты опечалилась.
Арбенин
Я только говорю,
Что ты меня не любишь.
Нина
Нина!
Арбенин
Что вы?
(Привлекает к себе на колена и целует.)
Послушай… нас одной судьбы оковы
Связали навсегда… ошибкой, может быть;
Не мне и не тебе судить.
(Она ласково смотрит на него и проводит рукой по волосам.)
Ты молода летами и душою,
В огромной книге жизни ты прочла
Один заглавный лист, и пред тобою
Открыто море счастия и зла.
Иди любой дорогой,
Надейся и мечтай — вдали надежды много,
А в прошлом жизнь твоя бела.
Ни сердца своего, ни моего не зная,
Ты отдалася мне — и любишь, верю я,
Но безотчетно, чувствами играя,
И резвясь, как дитя.
Но я люблю иначе. Я всё видел,
Всё перечувствовал, всё понял, всё узнал.
Любил я часто, чаще ненавидел,
И более всего страдал!
Сначала всё хотел, потом всё презирал я,
То сам себя не понимал я,
То мир меня не понимал.
На жизни я своей узнал печать проклятья
И холодно закрыл объятья
Для чувств и счастия земли…
Так годы многие прошли.
О днях, отравленных волненьем
Порочной юности моей,
С каким глубоким отвращеньем
Я мыслю на груди твоей.
Так, прежде я тебе цены не знал, несчастный!
Но скоро черствая кора
С моей души слетела, мир прекрасный
Моим глазам открылся не напрасно,
И я воскрес для жизни и добра.
Но иногда опять какой-то дух враждебный
Меня уносит в бурю прежних дней,
Стирает с памяти моей
Твой светлый взор и голос твой волшебный.
В борьбе с собой, под грузом тяжких дум,
Я молчалив, суров, угрюм:
Боюся осквернить тебя прикосновеньем,
Боюсь, чтобы тебя не испугал ни стон,
Ни звук, исторгнутый мученьем.
Тогда ты говоришь: меня не любит он!
Арбенин
Ты странный человек! Когда красноречиво
Ты про любовь свою рассказываешь мне,
И голова твоя в огне,
И мысль твоя в глазах сияет живо,
Тогда всему я верю без труда.
Но часто…
Нина
…Часто?
Арбенин
…Нет! но иногда!..
Нина
Я сердцем слишком стар, ты слишком молода,
Но чувствовать могли б мы ровно,
И помнится, в твои года
Всему я верил безусловно.
Арбенин
Опять ты недоволен… Боже мой!..
(Целует ее руки и вдруг на одной не видит браслета, останавливается и бледнеет.)
О нет!.. я счастлив, счастлив… я жестокой,
Безумный клеветник; далеко,
Далеко от толпы завистливой и злой
Я целовать могу твои уста и очи,
И сладострастье первой ночи
Теперь постигнуто лишь мной.
Оставим прежнее забвенью;
Вознагражден судьбою я вполне,
И если б мог творец завидовать творенью,
То позавидовал бы мне.
Арбенин (вскакивает)
Ты побледнел, дрожишь… О боже!
Нина
Я? ничего! где твой другой браслет?
Арбенин
Потерян.
Нина
А! потерян.
Арбенин
Что же!
Беды великой в этом нет.
Он двадцати рублей, конечно, не дороже.
Нина
Потерян… (про себя) отчего я этим так смущен;
Какое странное мне шепчет подозренье!
Ужель то было только сон,
А это пробужденье!..
Арбенин (пронзительно на нее смотрит, сложив руки)
Тебя понять я, право, не могу.
Нина (обидясь)
Браслет потерян?
Арбенин (про себя)
Нет! я лгу!..
Нина
Но сходство! сходство.
Верно, уронила
В карете я его, — велите обыскать;
Конечно б я его не смела взять,
Когда б вообразила…
(После паузы.) (Слуга уходит.)
(слуге) Карету обыщи ты вдоль и поперек.
Потерян там браслет… избави бог
Тебя вернуться без него! (ей) Тут дело
О счастии моем идет,
О жизни и о чести.
Нина
(Ей) Но если ж он и там браслета не найдет?
Арбенин
Так, стало быть, в другом он месте!
Нина
В другом? и где — ты знаешь?
(Слуга входит.)
В первый раз
Так скупы вы и так суровы;
И чтоб скорей утешить вас,
Я завтра ж закажу такой же точно, новый.
Слуга
Ну что?.. скорее отвечай…
Арбенин
Я перешарил всю карету-с.
Слуга
И не нашел там.
Арбенин
Нету-с.
(Значит<ельно> взгляд<ывает> на нее.)
Я это знал… ступай.
Арбенин
Конечно, в маскераде он потерян.
А!.. в маскераде!.. так вы были там.
(Слуге) Иди…
Нина
(ей) Что стоило бы вам
Сказать об этом прежде. Я уверен,
Что мне тогда иметь позволили бы честь
Вас проводить туда и вас домой отвезть.
Я б вам не помешал ни строгим наблюденьем,
Ни пошлой нежностью своей.
С кем были вы?
Арбенин
Спросите у людей;
Они вам скажут всё, и даже с прибавленьем.
Они по пунктам объяснят,
Кто был там, с кем я говорила,
Кому браслет на память подарила,
И вы узнаете всё лучше во сто крат,
Чем если б съездили вы сами в маскерад…
(Смеется) Смешно, смешно, ей богу!
Не стыдно ли, не грех
Из пустяков поднять тревогу.
Нина
Дай бог, чтоб это был не твой последний смех!
Арбенин
О, если ваши продолжатся бредни…
То это, верно, не последний.
(Хочет взять ее за руку. Она отскакивает в сторону.)
Кто знает… может быть…
Послушай, Нина!.. Я смешон, конечно,
Тем, что люблю тебя так сильно, бесконечно,
Как только может человек любить.
И что за диво? у других на свете
Надежд и целей миллион.
У одного богатство есть в предмете,
Другой в науки погружен,
Тот добивается чинов, крестов иль славы,
Тот любит общество, забавы,
Тот странствует, тому игра волнует кровь…
Я странствовал, играл, был ветрен и трудился,
Постиг друзей коварную любовь,
Чинов я не хотел, а славы не добился.
Богат и без гроша был скукою томим.
Везде я видел зло и, гордый, перед ним
Нигде не преклонился.
Всё, что осталось мне от жизни, это ты:
Созданье слабое, но ангел красоты:
Твоя любовь… улыбка… взор… дыханье.
Я человек: пока они мои,
Без них нет у меня ни бога, ни души,
Ни чувства, ни существованья,
Но если я обманут... если я
Обманут… если на груди моей змея
Так много дней была согрета — если точно
Я правду отгадал… и, лаской усыплен,
С другим осмеян был заочно…
Послушай, Нина!.. я рожден
С душой кипучею, как лава:
Покуда не растопится, тверда
Она как камень… но плоха забава
С ее потоком встретиться… тогда,
Тогда не ожидай прощенья.
Закона я на месть свою не призову,
Но сам без слез и сожаленья
Две наши жизни разорву!..
Арбенин
Не подходи… о, как ты страшен!
Нина
Неужели?..
Я страшен?.. нет, ты шутишь… я смешон!
Да смейтесь, смейтесь же… Зачем, достигнув цели
Бледнеть и трепетать?…скорее, где же он,
Любовник пламенный, игрушка маскерада?
Пускай потешится, придет;
Вы дали мне вкусить почти все муки ада
И этой лишь недостает.
Арбенин
Так вот какое подозренье!
И этому всему виной один браслет.
Поверьте, ваше поведенье
Не я одна, но осмеет весь свет!
Нина
Да! смейтесь надо мной, вы все глупцы земные,
Беспечные, но жалкие мужья,
Которых некогда обманывал и я;
Которые меж тем живете, как святые
В раю… увы!.. но ты мой рай,
Небесный и земной… прощай!..
Прощай, я знаю всё. (Ей) Прочь от меня, гиена!
И думал я, глупец, что тронута, с тоской,
С раскаяньем во всем передо мной
Она откроется… и сам был на колена
Пред ней готов упасть, когда бы увидал
Одну слезу… одну… нет! смех был мне ответом.
Арбенин
Не знаю, кто меня оклеветал,
Но я прощаю вам: я не виновна в этом…
Жалею, хоть помочь вам не могу,
И чтоб утешить вас, конечно, не солгу.
Нина
О, замолчи… прошу тебя… довольно.
Арбенин
Но слушай… я невинна.
Нина
Пусть.
Арбенин
Но слушай: я клянуся.
Нина
Наизусть
Я знаю всё, что скажешь ты.
Арбенин
Мне больно
Твои упреки слушать… я люблю
Тебя, Евгений.
Нина
Ну, по чести,
Признанье в пору…
Арбенин
Выслушай, молю;
О боже, но чего ж ты хочешь?
Нина
Мести.
Арбенин
Кому ж ты хочешь мстить?
Нина
О, час придет,
И право, мне вы надивитесь.
Арбенин
…Не мне ль… что ж медлишь ты?
Нина
Геройство к вам
нейдет…
Арбенин
(с презрением) Кому ж?
Нина (берет руки)
Вы за кого боитесь?
Арбенин
В последний раз, Евгений, в эту ночь
Клянуся: я невинна.
Нина
Прочь, прочь, прочь!..
Арбенин
О, перестань… ты ревностью своею
Меня убьешь… о, сжалься… ах! я не умею
Просить… и ты неумолим… но я и тут,
И тут тебе прощаю.
Нина
Лишний труд.
Арбенин
Однако есть и бог… он не простит.
(Она в слезах уходит.)
Жалею!
(Подходит к двери жены и слушает.)
(Один) Вот женщина! о, знаю я давно
Вас всех, все ваши ласки и упреки,
Но жалкое познанье мне дано,
И дорого плачу я за уроки!..
И то сказать, за что меня любить,
За то ль, что у меня и вид и голос грозный!..
Что делает она? смеется, может быть!..
Нет, плачет.
(Уходя) Жаль, что поздно!..
Полков<ник>
Давно ль решились вы мне сделать эту честь.
Где пропадали вы? — два месяца предлинных.
С тех пор…
Баронесса
Я болен был дней шесть.
А после служба всё.
(Князь Звездич входит. Очень холодно)
О!.. служба враг гостинных.
Князь
Ах князь!..
Баронесса
Я был вчера у вас
С печальной новостью, что наш пикник расстроен.
Князь
Прошу садиться, князь!
Баронесса
Я спорил лишь сейчас,
Что огорчитесь вы… но вид ваш так спокоен.
Князь
Мне право жаль.
Полковник
А я так очень рад,
Пикников двадцать я отдам за маскерад.
Князь
Вчерась вы были в маскераде?
Баронесса
Был.
Князь
(укрощая улыбку)А в каком наряде?
Там было много?
Баронесса (горячо)
О, толпа! и там
Под маской я узнал иных из наших дам:
Конечно, всё охотницы рядиться (смеется).
Князь
Я объявить вам, князь, должна,
Что эта клевета нимало не смешна.
Как женщине порядочной решиться
Отправиться туда, где всякий сброд,
Где всякий ветреник обидит, осмеет,
Рискнуть быть узнанной… вам надобно стыдиться,
Отречься от таких нескромных слов.
Отречься не могу, стыдиться же готов.
Баронесса
Каталась я в санях, и мне пришла идея
К тебе заехать, mon amour.[38]
Нина
C'est une idée charmante, vous en avez toujours![39]
(Садяся) Ты что-то прежнего бледнее
Сегодня, несмотря на ветер и мороз,
И красные глаза… конечно, не от слез!..
Полковник
Я дурно ночь спала.
Баронесса
Позвольте, баронесса,
Не удалося слышать вам
Конец пречудный моего процесса.
Полковник
Нет.
(Князь подходит к Нине.)
Да-с, беда, кто не привык к делам (рассказывает).
Нина
Ошибка или нет, а странно в самом деле.
(Ей) Какой у вас премиленький браслет.
Но отчего другого нет?
Князь
Другой?.. потерян…
Нина
А! (ей) и не секрет
Когда?
Князь
Третьева дни, вчера… на той неделе.
Зачем вам знать, когда.
Нина
Я мысль свою имел,
Довольно странную, быть может.
(В сторону) Смущается она — вопрос ее тревожит!..
Ох, эти скромницы! (Ей) Я предложить хотел
Свои услуги вам… он может отыскаться.
Князь
Пожалуйста… но где?
Нина
А где ж потерян он?
Князь
Не помню.
Нина
Как-нибудь на бале?
Князь
Может статься.
Нина
Или кому-нибудь на память подарен?
Князь
Откуда вывели такое заключенье?
И подарю его кому ж?
Не мужу ль?
Нина
Будто в свете только муж.
Приятельниц у вас толпа, в том нет сомненья.
Но пусть потерян он, — а тот,
Который вам его найдет —
Получит ли от вас какое награжденье?
Князь
(улыбаясь) Смотря…
Нина
Но если он
Вас любит, если в вас потерянный свой сон
Он отыскал, — и за улыбку вашу, слово
Не пожалеет ничего земного!
Но если сами вы когда-нибудь
Ему решились намекнуть
О будущем блаженстве — если сами,
Не узнаны под маскою, его
Ласкали вы любви словами.
Но поймите же.[40]
Князь
Из этого всего
Я то лишь поняла, что слишком вы забылись…
И нынче в первый и последний раз
Не говорить со мной прошу покорно вас.
(Нина не отвечает, подходит к баронессе.)
О боже — я мечтал… ужель вы рассердились?
(Про себя) Ты отвертелася! добро… но будет час,
И я своей достигну цели.
Баронесса
Adieu, ma chère[41] — до завтра, мне пора.
(Целуются.)
Помилуй, милая, с тобой мы не успели
Сказать двух слов.
Баронесса
(уходя) Я завтра жду тебя
с утра (уходит).
Мне день покажется длинней недели.
Баронесса
Я отомщу тебе! Вот скромница нашлась.
Пожалуй, я дурак — пожалуй, отречется,
Но я узнал браслет.
Князь
Задумалися, князь?
Баронесса
Да, многое раздумать мне придется.
Князь
Как кажется, ваш разговор
Был оживлен… о чем был спор?
Бар<онесса>
Я утверждал, что встретил в маскераде.
Князь
Кого?
Баронесса
Ее.
Князь
Как!.. Нину?
Баронесса
Да!..
Князь
Она созналась?..
Баронесса
Как же…
Князь
Без стыда,
Я вижу, вы в глаза людей злословить ради.
Баронесса
Из странности решаюсь иногда.
Князь
Прекрасно, только друг нас не бранит заочно.
Но я не верю: доказательств нет?
Баронесса
Нет… только мне вчера был дан браслет,
И у нее такой же точно.
Князь
Вот доказательство… Логический ответ!
Такие же есть в каждом магазине!
Баронесса (после молчания)
Я нынче все изъездил их,
И тут уверился, что только два таких.
Князь
Я завтра ж дам совет полезный Нине
Не доверяться болтунам.
Баронесса
А мне совет какой?
Князь
А вам? —
Смелее продолжать с успехом начатое
И дорожить побольше честью дам.
(Уходит.)
За два совета благодарен вдвое!
Ага! Madame Арбенин, вы
Всё взяли на себя по дружбе, добровольно,
Так пусть падет на вас и мщение молвы,
И мщение мое… подумать больно,
Как честью женщины так ветрено шутить?
Откройся я ему — со мной бы было то же!
Итак, прощайте, князь… не мне вас выводить
Из заблуждения, о нет, избави боже.
Одно лишь странно мне, как я найти могла
Ее браслет… а Нина там была,
И вот разгадка всей шарады…
Не знаю отчего, а я его люблю;
Быть может так, от скуки, от досады,
От ревности… томлюся и горю,
И нету мне ни в чем отрады!
Она меня узнает — расскажу
Везде, унижу, пристыжу
Охотницу до нежных предприятий!
Шприх
Ах, Шприх, ты вечно кстати!
Баронесса
Помилуйте — я был бы очень рад,
Когда бы мог вам быть полезен.
Покойный ваш супруг…
Шприх
Всегда ль ты так любезен?
Баронесса
Блаженной памяти барон…
Шприх
…тому назад
Лет пять, я помню.
Баронесса
Занял тысяч…
Шприх
Знаю,
Но я тебе проценты за пять лет
Отдам сегодня же.
Баронесса
Мне-с нужды в деньгах нет,
Помилуйте-с, я так, случайно, вспоминаю.
Шприх
Скажи, что нового?
Баронесса
У графа одного
Наслушался… сейчас лишь вышел,
Историй в свете тьма.
Шприх (в недоумении)
А ничего
Про князя Звездича с Арбениной не слышал?
(В сторону)
Нет — слышал — как же — нет.
Про это знает целый свет!..
Баронесса
А что, бишь, я не помню, вот ужасно!
Шприх
О, если это так уж гласно,
То нечего и говорить.
Баронесса
Но я б желал узнать, как вы об этом
Изволите судить.
(Уходя, в сторону)
Они осуждены уж светом;
А впрочем, я б могла их подарить советом —
Сказала бы ему: что женщины ценят
Настойчивость в мужчине,
Когда они сквозь тысячу преград
К своей стремятся героине.
А ей бы пожелала я
Поменьше строгости и скромности поболе.
Прощайте, мосье Шприх; обедать ждет меня
Сестра, а то б осталась с вами доле.
Я ей полезный дам урок.
Не беспокойтеся: я понял ваш намек
И не дождуся повторенья.
Какая быстрота, ума соображенья!
Тут есть интрига, да, устрою эту связь;
Мне благодарен будет князь,
Я попаду к нему в агенты…
Потом сюда с рапортом прилечу
И уж авось тогда хоть получу
Я пятилетние проценты.
Арбенин
Евгений, ты со мной не едешь?
Нина
Нет.
Арбенин
Ты виноват передо мною
И должен извиниться.
Нина
Всей душою
Прощенья рад просить.
Арбенин
Потерянный браслет
Тебя уж больше не тревожит?
Нина
Меня?
Арбенин
Ну да, тебя.
Нина
Быть может.
(Он ее целует.)
Быть может! Это не ответ,
И для меня укор обидный.
Ты должен подойти меня поцеловать
И весело сказать:
«Я виноват, мой друг, мне стыдно,
Мое ребячество смешно;
Но за любовь мою в глазах твоих оно
Найдет прощение».
Арбенин (подходит и целует два раза)
Вот так бы уж давно
Нина
Я виноват, мне стыдно,
Мое ребячество смешно.
Арбенин
Ты это говоришь, как будто поневоле.
Нина
Я повинуюся, чего ж ты хочешь боле?
Арбенин
Нет, вижу я, намеднишний твой бред
Не вовсе кончился — тебе не жалко было
Довесть меня до слез… за что же, за браслет.
И дуться целый день потом — как это мило.
Нина
Не правда ль мило?..
Арбенин
Нынче же куплю
Такой же точно непременно.
Нина
Весьма обязан.
Только б совершенно
Тебя утешить. (Уходит.)
Лакей (входит)
Я ее люблю
И в этом звуке все мученья.
Что делать… брошу подозренья,
Забуду всё, скажу себе:
Она чиста, как голубь — как судьбе
Ей вверюся с закрытыми глазами
И буду счастлив… Пусть пред нами
Клокочут клеветы, я буду спать в грозу.
О жизнь завидная!
Арбенин
Ждет человек внизу.
Принес он барыне записку от княгини.
Слуга
Да от какой?
Арбенин
Не разобрал-с.
(Идет; слуга остается.)
Записка? к Нине!
Казарин
Сейчас лишь барин вышел-с, подождите
Немного-с.
Слуга
Хорошо.
(Уходит.)
Я тотчас доложу-с.
Ждать я готов хоть год, когда хотите,
Мосье Арбенин, и дождусь!..
Вы опытны; но ведь и мы не дети.
Не ускользнет от нашей сети
Неукротимый этот зверь.
Иль никогда — или теперь!
Один уж я не лажу с ними;
Товарищ ловкий нужен мне.
Арбенин смел, с талантами большими.
Богат приятель мой вполне
И будет верен старине!..
Шприх
Шприх!
Казарин
Афанасий Павлович, — вот чудо.
Ах, как я рад — не думал встретить вас.
Шприх
Я также — ты с визитом?
Казарин
Да-с,
А вы?
Шприх
Я также!
Казарин
Право, — а не худо,
Что мы сошлись — о деле об одном
Поговорить мне нужно б с вами
Шприх
Бывало, ты всё занят был делами,
А делом в первый раз.
Казарин
Bon mot[42] вам ни по чем,
А, право, нужное.
Шприх
Мне также очень нужно
С тобой поговорить.
Казарин
Итак, мы сладим дружно.
Шприх
Не знаю… говори!..
(Делает пальцами изображение рогов.)
Позвольте лишь спросить:
Вы слышали ль, что ваш приятель
Арбенин…
Шприх
Что?.. не может быть.
Ты точно знаешь…
Казарин
Мой создатель!
Я сам улаживал — тому лишь пять минут;
Кому же знать?
Шприх
Бес вечно тут, как тут.
Казарин
Вот видите: жена его намедни,
Не помню я, на бале, у обедни
Иль в маскераде встретилась с одним
Князьком. Ему она довольно показалась,
И очень скоро князь стал счастлив и любим.
Но вдруг красотка перед ним
От прежнего чуть-чуть не отклепалась.
Взбесился князь, — и полетел везде
Рассказывать — того смотри, что быть беде!
Меня просили сладить это дело…
Я принялся и разом всё поспело;
Князь обещал молчать… записку навалял,
Покорный ваш слуга слегка ее поправил
И к месту тотчас же доставил.
Шприх
Смотри, чтоб муж тебе ушей не оборвал.
Казарин
В таких ли я делах бывал,
А обходилось без дуэли…
Шприх
И даже не был бит?
Казарин
У вас всё шутка, смех…
А я всегда скажу, что жизнию без цели
Не должно рисковать.
Шприх
И в самом деле
Такую жизнь, бесценную для всех,
Без пользы подвергать великий грех.
Казарин
Но это в сторону. — Ведь я об важном с вами
Хотел поговорить.
Шприх
Что ж это?
Казарин
Анекдот.
А дело вот в чем.
Шприх
Пропадай с делами,
Арбенин, кажется, идет.
Казарин
Нет никого — мне привезли недавно
От графа Врути пять борзых собак.
Шприх
Твой анекдот ей богу презабавный.
Казарин
Ваш брат охотник, вам купить бы славно.
Шприх
Итак, Арбенин как дурак
Казарин
Послушайте.
Шприх
Попал в просак,
Обманут и осмеян явно.
Женитесь после этого.
Казарин
Ваш брат
Находке этой был бы рад.
Шприх
В женитьбе верность, счастие — всё враки.
Эй, не женися, Шприх.
Казарин
Да я давно женат.
Послушайте, одна особенно — вот клад.
Шприх
Жена?
Казарин
Собака.
(Арбенин входит с письмом, они стояли налево у бюро, а он их не видал.)
Вот дались собаки!
Послушай, мой любезный друг,
Не знаю, как жену — что бог даст, неизвестно.
А ты собак не скоро сбудешь с рук.
Задумчив и с письмом, узнать бы интересно.
(Перечитывает письмо.)
О благодарность! и давно ли я
Спас честь его и будущность? не зная
Почти, кто он таков — и что же, — о! змея!
Неслыханная низость! он, играя,
Как вор вторгается в мой дом,
Покрыл меня позором и стыдом!..
И я глазам не верил, забывая
Весь горький опыт многих дней.
Я, как дитя, не знающий людей,
Не смел подозревать такого преступленья;
Я думал: вся вина ее… не знает он,
Кто эта женщина… как странный сон,
Забудет он свое ночное приключенье!
Он не забыл, он стал искать и отыскал,
И тут — не мог остановиться…
Вот благодарность!.. много я видал
На свете, а пришлось еще дивиться.
Шприх
«Я вас нашел, но не хотели вы
Признаться». — Скромность кстати чрезвычайно:
«Вы правы… что страшней молвы?
Подслушать нас могли б случайно.
Так, не презрение, но страх
Прочел я в ваших пламенных глазах.
Вы тайны любите… и это будет тайной!.
Но я скорей умру, чем откажусь от вас».
Арбенин
Письмо! так, так, оно… пропало всё как раз!.
(Казар<ину>)
Ого! — искусный соблазнитель — право,
Мне хочется послать ему ответ кровавый.
Казарин
А! ты был здесь.
Шприх (в сторону)
Я жду уж целый час.
(Уходит незамечен.)
Отправлюсь к баронессе, пусть хлопочет
И рассыпается, как хочет.
(В сторону)
Мы с Шприхом… где же Шприх?
Пропал.
(Ему)
Письмо! так вот что! понимаю!
Арбенин
Ты в размышленьи.
Казарин
Да, я размышляю.
Арбенин
О бренности надежд и благ земных?
Казарин
Почти! о благодарности.
Арбенин
Есть мненья
Различные на этот счет.
Но что б ни думал этот или тот,
А всё предмет достоин размышленья.
Казарин
Твое же мнение?..
Арбенин
Я думаю, мой друг,
Что благодарность вещь, которая тем боле
Зависит от цены услуг,
Что не всегда добро бывает в нашей воле!
Вот, например, вчера опять
Мне Слукин проиграл почти что тысяч пять,
И я, ей богу, очень благодарен,
Да вот как: пью ли, ем, иль сплю,
Всё думаю об нем.
Казарин
Ты шутишь всё, Казарин.
Арбенин (в размышлении)
Послушай, я тебя люблю
И буду говорить серьезно.
Но сделай милость, брат, оставь ты вид свой грозный!
Мое ты хочешь слышать мненье
О благодарности… изволь: возьми терпенье.
Что ни толкуй Волтер или Декарт,
Мир для меня — колода карт,
Жизнь — банк: рок мечет — я играю,
И правила игры я к людям применяю.
И вот теперь пример
Для поясненья этих правил:
Пусть разом тысячу я на туза поставил:
Так, по предчувствию, — я в картах суевер,
Католик,
Вот с трепетом кладу свой туз на страшный столик,
Он выиграл — я очень рад.
Но всё никак туза благодарить не стану
И молча загребу свой клад.
И буду гнуть, да гнуть, покуда не устану;
А там, барыш с потерею расчел…
И карту смятую — под стол.
Теперь… но ты не слушаешь, мой милый?
Казарин (в сторону)
Повсюду зло — везде обман,
И я намедни, я, как истукан,
Безмолвно слушал, как всё это было!
Арбенин
Задумался.
(Ему)
Теперь мы перейдем
К другому казусу — и дело разберем;
Положим, например, в игру или разврат
Ты б захотел опять пуститься,
И тут приятель твой случится
И скажет: «Эй, остерегися, брат»,
И прочие премудрые советы,
Которые не стоят ничего.
И ты случайно, так, послушаешь его;
Ему поклон и многи леты;
И если он тебя от пьянства удержал,
То напои его сейчас без замедленья
И в карты обыграй в обмен за наставленье
А от игры он спас… так ты ступай на бал,
Влюбись в его жену… иль можешь не влюбиться,
Но обольсти ее, чтоб с мужем расплатиться.
В обоих случаях ты будешь прав, дружок.
И только что отдашь уроком за урок.
(В сторону)
Ты славный моралист!
Казарин (не обращая внимания)
Так, это всем известно.
А, князь… за ваш урок я заплачу вам честно!
Арбенин (расстроенно)
Последний пункт осталось объяснить:
Ты любишь женщину… ты жертвуешь ей честью,
Богатством, дружбою и жизнью, может быть.
Ты окружил ее забавами и лестью.
Но ей за что тебя благодарить?
Ты это делал всё из страсти
И самолюбия, отчасти;
Чтоб ею обладать, ты отдал всё,
А не для счастия ее…
Да, — пораздумай-ка об этом хладнокровно
И скажешь сам, что в мире всё условно.
Казарин
Да, да, ты прав, что женщине в любви
Победы новые ей нужны ежедневно.
Пожалуй, плачь, терзайся и моли,
Смешон ей вид и голос твой плачевный,
Ты прав; глупец, кто в женщине одной
Мечтал найти свой рай земной.
Арбенин
Ты рассуждаешь очень здраво,
Хотя женат и счастлив.
Казарин
Право?
Арбенин
А разве нет?
Казарин
О! счастлив… да…
Арбенин
Я очень рад,
Однако ж всё мне жаль, что ты женат!
Казарин
А что же?
(Арбенин упадает на стул.)
Так… я вспоминаю
Про прежнее… когда с тобой…
Кутили мы, в чью голову, — не знаю,
Хоть оба мы ребята с головой!..
Вот было время… утром отдых, нега,
Воспоминания приятного ночлега…
Потом обед — вино, Парижа честь…
В граненых кубках пенится и блещет,
Беседа шумная, острот не перечесть,
Потом в театр… душа трепещет
При мысли, как с тобой вдвоем из-за кулис
Выманивали мы танцовщиц и актрис…
Не правда ли, что древле
Всё было лучше и дешевле:
Вот пьеса кончилась… и мы летим стрелой
К приятелю… взошли… игра уж в самой силе;
На картах золото насыпано горой.
Тот весь горит — другой
Бледнее, чем мертвец в могиле.
Садимся мы… и загорелся бой!..
Тут, тут сквозь душу переходит
Страстей и ощущений тьма!
И часто мысль гигантская заводит
Пружину пылкого ума…
И если победишь противника уменьем,
Судьбу заставишь пасть к ногам твоим с смиреньем —
Тогда и сам Наполеон
Тебе покажется и жалок и смешон.
(Падает на стул и закрывает лицо.)
О! кто мне возвратит вас… буйные надежды…
Вас, нестерпимые, но пламенные дни.
За вас отдам я счастие невежды;
Беспечность и покой — не для меня они!..
Мне ль быть супругом и отцом семейства,
Мне ль — мне ль, который испытал
Все сладости порока и злодейства,
И перед их лицом ни разу не дрожал?
Прочь, добродетель — я тебя не знаю…
Я был обманут и тобой
И краткий наш союз отныне разрываю,
Прощай — прощай.
Теперь он мой!..
(Арбенин входит.)
Седьмой уж час почти в исходе…
А в восемь приказал себя он разбудить.
Он спит по-русски, не по моде,
И я успею в лавочку сходить.
Дверь на замок запру… оно вернее…
Да… чу… по лестнице идут.
Скажу, что дома нет… и с рук долой скорее.
Слуга
Князь дома?
Арбенин
Дома нет-с.
Слуга
Неправда.
Арбенин (прислушивается)
Пять минут
Тому назад уехал.
(показывает на кабинет)
Лжешь, он тут
(В сторону)
И, верно, сладко спит: прислушайся, как дышит.
Слуга
Но скоро перестанет.
(Ему)
Он всё слышит…
Арбенин
Себя будить мне князь не приказал.
(Слуге)
Он любит спать… тем лучше: приведется
И вечно спать.
(Слуга уходит.)
Я, кажется, сказал,
Что буду ждать, покуда он проснется!..
(Растворяет дверь.)
Удобный миг настал!.. теперь иль никогда.
Теперь я всё свершу, без страха и труда…
Я докажу, что в нашем поколенье
Есть хоть одна душа, в которой оскорбленье,
Запав, приносит плод… О! я не их слуга,
Мне поздно перед ними гнуться…
Когда б, крича, при них я вызвал бы врага,
Они б смеялися… теперь не засмеются!
О нет! я не таков… позора целый час
На голове своей не потерплю я даром.
(Страшно улыбаясь)
Он спит!.. что видит он во сне в последний раз?..
(Входит в комнату.)
Я думаю, что он умрет ударом.
Он свесил голову… я крови помогу…
И всё насчет благой природы!
(Молчание.)
Не могу.
(Молчание)
Да! это свыше сил и воли!..
Я изменил себе — я задрожал,
Впервые во всю жизнь… давно ли
Я трус?.. трус!.. трус!.. я? кто это сказал…
Я сам, и это правда… стыдно, стыдно,
Беги, красней, презренный человек.
Тебя, как и других, к земле прижал наш век.
Ты пред собой лишь хвастался, как видно,
О, жалко… право жалко… изнемог
И ты под гнетом просвещенья.
Любить… ты не умел, — а мщения…
Хотел… пришел и — и не мог!..
(Берет чернил и записку пишет.)
(Садится.) Я слишком залетел высоко,
Иной избрать я должен путь…
И ненависть свою глубоко
Зарыть в измученную грудь.
Улыбкой радостной и безмятежным взглядом
Встречать врага… терпеть, молчать
И медленным, но верным ядом
Не жизнь его — но счастье истреблять.
Так, так, он будет жить… убийство уж не в моде…
Убийц на площадях казнят.
Так!.. в образованном я родился народе.
Язык и золото… вот наш кинжал и яд!..
Прощай, красавчик ветреный; спи сладко
И долго спи… покуда можешь спать…
Хоть тяжко мучиться любовною загадкой,
Но часто хуже отгадать.
Арб<енин>
Ах!.. всё погибло…
Дама (вырываясь)
Это что?
Арбенин
Пустите.
Дама
Нет, это не притворный крик
Продажной добродетели.
(Ей строго) Молчите!
Ни слова, или сей же миг…
Какое подозренье! отверните
Ваш вуаль, пока мы здесь одне.
Арбенин
Я не туда зашла, ошиблась.
Дама
Да, немного
Ошиблись, кажется и мне,
Но временем, не местом.
Арбенин
Ради бога,
Пустите, я не знаю вас.
Дама
Смущенье странно… вы должны открыться.
Он спит теперь… и может встать сейчас!..
Всё знаю я… но убедиться
Хочу…
(Откидывает вуаль. Баронесса.) (Арбенин отступает в удивлении, — потом приходит в себя.)
Всё знаете!.. так нечего таиться.
Да, это я!
Баронесса
Благодарю, творец,
Что ты позволил мне хоть нынче ошибиться!
Арб<енин>
О, что я сделала? теперь всему конец.
Баронесса
Отчаянье теперь некстати.
Невесело, согласен, в час такой
Наместо пламенных объятий
С холодной встретиться рукой…
И то минутный страх… а нет беды большой.
Я скромен, рад молчать — благодарите бога,
Что это я, а не другой…
Не то была бы в городе тревога.
Арбенин
Ах… он проснулся, говорит.
Баронесса (решительно)
В бреду…
Но успокойтесь, я сейчас пойду.
Лишь объясните мне, какою властью
Вот этот купидон вас вдруг околдовал?
Зачем, когда он сам бесчувствен, как металл,
Все женщины к нему пылают страстью?
Зачем не он у ваших ног с тоской,
С моленьем, клятвами, слезами?
А вы… вы здесь одни… вы, женщина с душой,
Забывши стыд, пришли ему предаться сами.
Зачем другая женщина, ничем
Не хуже вас, ему отдать готова
Всё счастье, жизнь, любовь… за взгляд один, за слово.
Зачем… о, я глупец!
(В бешенстве) Зачем? зачем?
Арб<енин>
Я поняла, об чем вы говорите… знаю,
Что вы пришли…
Баронесса
Как! кто ж вам рассказал!..
(Опомнившись) А что вы знаете?..
Арб<енин>
О, я вас умоляю,
Простите мне…
Баронесса
Я вас не обвинял,
Напротив, радуюсь приятельскому счастью.
Арб<енин>
Ослеплена была я страстью…
Во всем виновна я, но слушайте.
Баронесса
К чему?
Мне, право, всё равно. Я враг морали строгой.
Арб<енин>
Но если бы не я, то не бывать письму,
Ни…
Баронесса
А! уж это слишком много!..
Письмо! какое?.. а… так это вы, тогда,
Вы их свели… учили их… давно ли
Взялись вы за такие роли?
Что вас понудило?.. неурожай! сюда
Приводите вы ваших жертв невинных,
Иль молодежь приходит а вам?..
Да признаюсь!.. вы клад в гостинных;
И я уж не дивлюсь разврату наших дам!..
Арбенин
О!.. боже мой…
Баронесса (упадает на креслы)
Я говорю без лести…
А сколько платят вам все эти господа?
Арбенин
Но вы бесчеловечны.
(Хочет идти.)
Да,
Ошибся, виноват, вы служите из чести!..
Арбенин
О, я лишусь ума… постойте, он идет,
Не слушает… о, я умру…
(Уходит.)
Что ж! Продолжайте.
Вас это к славе поведет…
Теперь меня не бойтесь, и прощайте…
Но боже сохрани нам встретиться вперед…
Вы взяли у меня всё, всё на свете.
Я стану вас преследовать… всегда,
Везде… на улице, в уединенье, в свете;
И если мы столкнемся, то… беда!..
Я б вас убил… но смерть была б награда,
Которую сберечь я должен для другой,
Вы видите, я добр… взамен терзаний ада,
Вам оставляю рай земной.
Послушайте — клянусь… то был обман… она
Невинна… и браслет!.. всё я… всё я одна.
Ушел, не слышит, что мне делать?.. всюду
Отчаянье… нет нужды… я хочу
Его спасти, во что бы то ни стало. — Буду
Просить и унижаться; обличу
Себя в обмане, преступленье!
Он встал… идет… решуся… о мученье!..
(Входит)
Иван! кто там… я слышал голоса!
Какой народ! нельзя уснуть и полчаса!
(Узнает и отскакивает)
Ба, это что за посещенье!
Красавица, я очень рад.
Баронесса
Ах, баронесса! нет… невероятно.
(Слабым голосом)
Что отскочили вы назад?
Князь (смущенно)
Вы удивляетесь.
Баронесса
Конечно… мне приятно…
Но счастия такого я не ждал…
Князь
И было б странно, если б ожидали.
Баронесса
О чем я думал?.. О, когда б я знал.
Князь
Вы всё бы знать могли и ничего не знали.
(берет ее за руку)
Свою вину загладить я готов.
С покорностью приму какое наказанье,
Хотите… я был слеп и нем; мое незнанье
Проступок… и теперь не нахожу я слов…
Баронесса
Но ваши руки… лед!.. в лице у вас страданье.
Ужель сомнительны для вас слова мои?
Князь
Вы ошибаетесь!.. не требовать любви,
И не выпрашивать признанья
Решилась я приехать к вам.
Забыть и стыд и страх, всё свойственное нам…
Нет!.. то обязанность святая:
Былая жизнь моя прошла,
И жизнь уж ждет меня иная;
Но я была причиной зла
И, свет навеки покидая,
Теперь всё прежнее загладить я пришла.
Я перенесть свой стыд готова,
Я не спасла себя… спасу другого…
Баронесса
Что это значит?
Князь
Не мешайте мне,
Мне много стоило усилий,
Чтоб говорить решиться… вы одне,
Не ведая того, причиной были
Моих страданий… несмотря на то,
Я… вас должна спасти… зачем? за что?
Не знаю… вы не заслужили
Всех этих жертв… вы не могли любить,
Понять меня… и даже, может быть,
Я б этого и не желала…
Но слушайте!.. сегодня я узнала,
Как?.. это всё равно… что вы
К жене Арбенина вчера неосторожно
Писали… по словам молвы,
Она вас любит — это ложно, ложно!
Не верьте… ради неба… эта мысль одна
Нас всех погубит… всех — она
Не знает ничего… но муж… читал… ужасен
В любви и ненависти он.
Он был уж здесь… он вас убьет… он приучен
К убийству… вы так молоды.
Баронесса
Ваш страх напрасен!
Арбенин в свете жил… и слишком он умен,
Чтобы решился на огласку;
И сделать, наконец… без цели и нужды,
В пустой комедии — кровавую развязку.
А рассердился он, и в этом нет беды;
Возьмут Лепажа пистолеты,
Отмерят тридцать два шага,
И, право, эти эполеты
Я заслужил не бегством от врага!
Князь
Но если ваша жизнь кому-нибудь дороже,
Чем вам… и связь у ней есть с жизнию другой,
Но если вас убьет, убьет! — о боже!..
И я всему виной!..
Баронесса
Вы?..
Князь (подумав)
Пощадите.
Баронесса
Я обязан драться…
Я виноват пред ним… его я тронул честь,
Хотя не знал того, но оправдаться
Нет средства.
Князь
Средство есть.
Баронесса
Солгать? не это ли? другое мне найдите.
Я лгать не стану, жизнь свою храня,
И тотчас же пойду.
(Берет его за руку.)
Минуту!.. не ходите,
И слушайте меня.
(облокачивается, почти упадая)
Вы все обмануты!.. та маска
Князь
это я!
(Молчание.)
Как? вы?.. о провиденье!
Баронесса (опомнясь и отходя)
Но Шприх!.. он говорил… какой содом!
(Подойдя к двери, видит, что он хочет броситься за ней.)
Минутное то было заблужденье,
Безумство странное — теперь я каюсь в нем.
Оно прошло. — Забудьте обо всем.
Отдайте ей браслет — он был найден случайно
Какой-то чудною судьбой,
И обещайте мне, что это тайной
Останется… мне будет бог судьей.
Вас он простит… меня ж простить уж в вашей воле.
Я удаляюсь… думаю, что боле
Мы не увидимся.
(Уходит.)
Не следуйте за мной.
(Подходит к столу.)
Я, право, думать что, не знаю,
И только мог понять из этого всего,
Что случай счастливый под носом пропускаю,
Не сделав ничего.
Ну вот еще… записка… от кого?
Арбенин! — Прочитаю!..
«Любезный князь! приезжай сегодня к N. вечером: там будет вся наша компания и мы весело проведем время… я не хотел разбудить тебя, а то ты бы спал целый вечер. Прощай, жду непременно; твой искренний
Евгений Арбенин».
Ну, право, глаз особый нужен,
Чтоб в этом увидать картель.
Где слыхано, чтоб звать на ужин,
Пред тем, чтоб вызвать на дуэль.
Все
Ну, господа, надежда есть!
Арбенин, верно, нынче будет,
А стоит лишь ему присесть,
Так встать сам чорт уж не принудит.
Да, я почуял издали,
Что скоро нам он будет нужен.
Союз наш стал не слишком дружен
И годы тяжкие пришли.
Когда всё общество готово
Вдруг разорваться навсегда,
Нужней нам боле, чем когда,
Товарищ умный, господа,
С огнем в груди и силой слова,
Не дурно, если он к тому ж
Любитель смелых предприятий,
Имеет тысячи три душ
И покровительство у знати.
Дарами этими вполне
Снабдил Арбенина создатель,
Он будет верен старине;
И сверх того он мой приятель.
Казарин
О, если так, то ради мы душой.
(В сторону)
О, вы увидите, как всё пойдет исправно!
(Является еще несколько игроков.)
Глядишь, а там другой, еще другой
Появится, ушедший на покой.
И заживу как прежде славно,
А мне же эта молодежь
Ну, просто нож!
Толкуй им как угодно,
Не знают ни завесть, ни в пору перестать,
Ни кстати честность показать,
Ни передернуть благородно!
Взгляните-ка, — из стариков
Как многие игрой достигли до чинов
Из грязи
Вошли со знатью в связи,
И всё ведь от<ч>его, — умели сохранять
Приличие во всем, блюсти свои законы,
Держались правил… глядь!
При них и честь и миллионы!..
(Все обращаются.)
Арбенин, милый друг, какой судьбой!..
Казарин
Соскучился… пришел рассеяться немного,
Хочу отстать от жизни строгой
И вспомнить ночи жизни холостой!
Арбенин
Похвально… ты по всем приметам гений.
Теснит тебя домашний круг,
Дай руку, милый друг,
Ты наш…
(Все подходят и жмут руки.)
Я ваш! былого нет и тени!..
Мечту я вдребезги разбил
И снова жить хочу, как жил.
Арбенин
Ах, как мы ради — вас недоставало
Одних…
Казарин
Вы ради? я — нимало.
Но так велит судьба — и это не упрек.
Я сам таков же; был всегда игрок
И буду им опять… но я прошу вниманья,
Условия мои понравятся ли вам,
Исполните одно мое желанье,
А я взамен вам всё отдам,
Что выиграю в месяц… (Смеется.)
Арбенин
Что ж такое?
Другой
Забава — так! — пустое!
Князь Звездич вам знаком?..
Арбенин
Конечно… я с ним дружен.
Третий
Он будет нынче — прежде надо ужин,
Вино, веселость — а потом…
Арбенин
Потом…
Третий
Он проиграет.
Арбенин
Много?
Игрок
Всё на свете
Всё… всё…
Арбенин
Но кто ж в ответе
За следствия?
Многие (смеясь)
Я отвечаю, я,
И в награжденье вам за то вся жизнь моя;
Мое искусство… всё… о, я разрушу
Твой сладкий мир, глупец, и яду подолью…
И если бы ты мог на карту бросить душу,
То я против твоей поставил бы свою.
Арбенин
О, мы его зарежем без условий,
Пожалуй.
(Звонок.)
Ваши руки, господа…
Не бойтеся — на картах нет следа
Ни слез, ни крови.
Арбенин
Вот, кажется, и князь! сомненья нет!..
Игрок
Надеюся на вас…
Казарин
О, будьте без сомненья.
Арбенин
Тебе уйти б не худо в кабинет.
(Уходит в дверь.) (Князь входит.)
Ты прав, он догадаться может…
Хозяин
Извиненья
Прошу, что опоздал.
Князь
Князь, без чинов у нас!
Мы рады вам во всякий час!
А вот вы прямо к ужину поспели
И как старинный аматер,
Я вас попотчую, есть у меня Lausseur*
И славный Шамбертень.* (Садятся.)
Казарин
Второе ближе к цели.
Князь
Вино несчастных друг — а вы счастливец, князь.
Казарин
Напротив, эти дни мне всё не удавалось.
(Подливают.)
Пожалуй, захотите не трудясь…
Вам верно не случалось
С самим собой пускаться на пари,
Чтоб наверняк узнать вражду или пристрастье
Судьбы и счастья.
Присядьте поиграть прилежно ночи три,
Смотрите только уж не доле;
По кушам маленьким сначала, а когда
Пойдет… так и смелей, — но чтоб всегда
Остановиться было в вашей воле.
Казарин (в сторону)
Я с некоторых пор поклялся не играть!..
Игрок
Хороший знак.
(Хохочут.) (Приготовляют в стороне стол, некоторые встают из-за стола и мешают карты и начинают играть.)
Мне вас легко понять!
Я нрава сам такого.
Однажды как-то банк всё у меня унес,
Я банки не метать тогда ж себе дал слово —
И вот уж десять лет играю только в штосс!..
(Наливает себе.)
Однако, кажется, я быть могу спокоен,
Арбенин не пришел, не храбрый, видно, воин!..
Казарин (игр<ает>)
Но впрочем лучше и ловчей
С его женой мне объясниться,
Отдать браслет на бале завтра ей
И тем от зла спокойно удалиться.
Князь (допивая)
На ваше счастье, князь, поставить карту нам
Позвольте…
Казарин
Очень рад.
Князь
…Взяла опять… вот диво…
Ну счастье к вам несправедливо!..
(садится и ставит).
Да, счастие подобно всем рабам,
Услужливо к чужим лишь господам.
И если б голова моя не так кружилась,
То…
Игрок
Сел — ну с плеч гора свалилась!
Арбенин угостил нас славно в день вступленья.
Казарин
Но он расстроен был, пришел сюда в волненьи.
Князь
Конечно с радости, что бросил модный свет
И снова поступил в ученый Комитет!
Игрок (в притворной досаде)
Ага, ну что?
Князь
Беда!
Ведь прав Казарин,
Иль гость незваный хуже, чем татарин?
— Но впрочем, господа, меня Арбенин звал.
— Арбенин! — друг мой и приятель,
Я всюду с ним — на бал
И в маскерад… я страстный обожатель
Всех черных домино.
2. Игрок
Вы бьете наповал,
Нельзя играть…
Князь
Что ж дальше?
Арбенин (сквозь зубы)
О! конечно,
Я нынче счастлив… счастие не вечно!..
Князь (играет)
Да, счастлив потому, что в пору замолчал!
Игрок
Мой милый, поздравляю,
Теперь уж он не вырвется от нас.
Князь
Что ж, вы играете?
Игрок
Играю…
Рискую, мешкать скучно.
Князь
В добрый час.
Вы проиграли.
Арбенин
Что ж, я не печалюсь.
Сегодня счастье пощадило вас,
А завтра надо мной на первый раз
Уж верно сжалится.
(Князь рассчитывался и облокотился на стул.)
Да я не сжалюсь.
Отныне ты пойдешь моим путем.
Кровавых слез познаешь сладость.
Былое счастье будет в тягость
Твоей душе… И мыслить об одном
Ты будешь день и ночь; и постепенно чувства
Любви, высокого погаснут и умрут.
И совесть замолчит при голосе искусства,
И жизнь твоя пройдет вся тут,
За карточным столом, без мысли, одноцветна,
Как ассигнация — и если неприметно
Надежды прежние в тебе и оживут, —
То успокойся, друг, — я буду тут…
Теперь мы квиты.
Арбенин (на ухо ему громко)
Как? я откажусь! пустое!
Я тверд и уж свое возьму назад.
(Уходит быстро, игроки, смеются.)
Князь, я советую вам съездить в маскерад
Рассеяться…
1. Игрок
А! (вскакивает) что такое?
Кто говорил? Кто говорил?
2. Игрок
Не я!
Князь
Не я!
(Многие смеются сзади)
Да что такое? шутка?
Казарин
Арбенин здесь иль я лишен рассудка.
Князь
Арбенин? Что вы?
Казарин
Он мне говорил,
Я слышал.
Князь (почти про себя)
Полноте тревожиться мечтою.
Казарин
Нет, слишком я испуган был,
И этот голос мне не даст покою.
(Князь, махнув рукой, садится.)
Эх, полно, князь, — садитесь-ка сюда,
И разом думы все сбегут с вас, как вода!..
Петров
Я баронессу жду… не знаю,
Приедет ли. Мне, право, было б жаль
За вас, мосье Петров.
(Принуж<денно> улыб<ается.>)
Я вас не понимаю…
Многие
Вы ждете баронессу Траль?..
Так вы не знаете? какими же судьбами?
Она уехала.
2-й
Неужели! — как жаль!
Вы верно шутите над нами?
Третий
Давно ли? как?
Хозяйка
Когда?
1. Гость
Вы сами видели?
Хозяйка
Увы, к несчастью, да.
Сегодня поутру в двенадцатом в начале;
Нет, в первом, я заехал к ней;
Вхожу. Столы, диваны в зале,
Комоды, сундуки. В передней нет людей,
Ни тени жизни светской!
Смущен иду назад. Навстречу мне дворецкой
В тулупе, в теплых сапогах.
Лицо в аршин, печаль в глазах.
Что это значит, братец? — Мы-с съезжаем;
— На дачу? — Нет-с. — Куда ж?
То знает барыня — мы-с ничего не знаем;
В раздумье выхожу. Дорожный экипаж
Уж подвезен к крыльцу шестеркою разгонной,
Вздохнув, я пожелал счастливых много лет
Прекрасной страннице и к графу на обед
Помчался по Мильонной!..
2. Гость
Загадка несколько темна!
В деревню ль, в монастырь сокроется она?
3. Гость
Она жила довольно пышно
И многим здесь была должна.
Нина
Нет, я не думаю, ведь это было б слышно.
Пожилой человек
Но может быть любовь, измены весть,
Отчаянье.
Нина (улыбаясь)
Отчаянье? да, есть
И это слово в дамском лексиконе,
Благодаря романам и творцу
Оно довольно звучно даже в тоне
И многим женщинам к лицу:
Ведь носят же супиры, сувениры*
И репантиры?
Дивлюся, как давно не превратят
Отчаянье в какой-нибудь наряд.
Но успокойтеся, в числе других товаров
На днях Париж сюда пришлет
Несметное число премилых дезесепоаров.
(Гость садится за фортепьяно и играет вальс.)
Вы вечно против женщин или мод.
Один гость
Прошу вас, начинайте.
(Идет с ней.)
Мы дамам не дадим присесть.
Но вы собой пример подайте.
Князь (ей)
Вальс — божество мое.
(Делает с ней тур и останавлив<ается> в стороне.)
Угодно сделать честь?
Нина
(В сторону) Не будет случая другого,
Теперь от всех мы с ней удалены.
(Ей) Я должен вам сказать два слова,
И вы их выслушать должны.
Князь
Должна?
Нина
Должны для вашего же счастья.
Князь
Какое странное участье!
Нина
Я вас молю!
Князь
И просьба как приказ.
Вы нынче дерзки, как в тот раз.
Нина
Тогда я мог таким казаться.
Но нынче должен оправдаться!
Князь
Такой же дерзостью, от лишнего труда
Я, князь, охотно вас избавлю.
Нина
Но вы не знаете! — но вам грозит беда.
Я сделал глупость и ее поправлю,
Я не шучу… Послушайте — назад
Тому дней шесть я ездил в маскерад.
Там в знак любви браслет мне дали.
Конечно, где-нибудь его вы потеряли,
Но я вообразил, что это были вы.
Обманутый безумным подозреньем,
Я вас преследовал и принят был с презреньем,
И вздумал отомстить орудием молвы!..
Теперь я всё узнал — теперь я перед вами
Готовый казнь принять — и посудите сами,
Как мог я вдруг расстаться сам собой
С моей божественной мечтой?
Князь
Я всё простила б вам, когда бы вы молчали.
(она хочет идти)
Я знаю сам, мне извиненья нет,
(она берет)
Еще минута, вот браслет.
О, если б вы его судьбы вовек не знали,
Нина (вздраг<ивает>)
О, если б прошлое я уничтожить мог!
Ваш муж.
Князь
Мой муж.
Нина (гордо)
Ему всё рассказали.
Князь
Мой муж не знает ничего.
(Она уходит.)
Дай бог.
Арбенин (в сторону)
Холодкий едкий взгляд — то был упрек в боязни.
Князь
Дай бог, чтоб ничего вовеки он не знал!
Арбенин
Но я достоин этой казни.
Хозяйка (иным)
Всё кончено — я слишком много ждал.
Как много съехалось — здесь право будет тесно.
Прошу вас в залу, господа,
Mesdames, пожалуйте туда.
(на грудь).
Я сомневался? я? — а это всем известно!
Намеки колкие со всех сторон
Преследуют меня… Я жалок им, смешон!..
И где плоды моих усилий?
И где та власть, с которою порой
Казнил толпу я словом, остротой?
— Две женщины ее убили!
Одна из них… О, я ее люблю,
Люблю — и так неистово обманут…
Нет, людям я ее не уступлю…
И нас судить они не станут…
Я сам свершу свой страшный суд…
Я казнь ей отыщу — моя ж пусть будет тут
(как бы испугавшись себя)
Она умрет, жить вместе с нею доле
Я не могу… жить розно?
(Слышны звуки музыки.)
Решено.
Она умрет. Я прежней твердой воле
Не изменю! ей, видно, суждено
Во цвете лет погибнуть, быть любимой
Таким, как я, злодеем, и любить
Другого… это ясно! как же можно жить
Ей после этого!.. Ты, бог незримый,
Но бог всевидящий… возьми ее, возьми.
Как свой залог тебе ее вручаю.
Прости ее, благослови.
Но я не бог и не прощаю!
(Уходит быстро.)
Тому назад лет десять, я вступал
Еще на поприще разврата.
Раз, в ночь одну, я всё до капли проиграл, —
Тогда я знал уж цену злата,
Но цену жизни я не знал!
Я был в отчаяньи — ушел и яду
Купил — и возвратился вновь
К игорному столу — в груди кипела кровь.
В одной руке держал я лимонаду
Стакан — в другой четверку пик.
Последний рубль в кармане дожидался
С заветным порошком… риск, право, был велик;
Но счастье вынесло — и в час я отыгрался.
С тех пор хранил я этот порошок,
Среди волнений жизни трудной,
Как талисман таинственный и чудный,
Хранил на черный день, и день тот недалек.
Дама (другой)
Не худо бы немного отдохнуть.
Петров[43]
Так жарко здесь, что я растаю.
Нина
Настасья Павловна споет нам что-нибудь.
Дама
Романсов новых, право, я не знаю,
А старые наскучили самой.
Хозяйка
Ах, в самом деле, спой же, Нина, спой.
Нина (садясь за пиано)
Ты так мила, что верно не заставишь
Себя просить напрасно целый час.
(Поет)
Но слушать со вниманьем мой приказ, —
Хоть этим наказаньем вас,
Авось, исправишь!
«Когда печаль слезой невольной
Промчится по глазам твоим,
Мне видеть и понять не больно,
Что ты несчастлива с другим.
Незримый червь незримо гложет
Жизнь беззащитную твою,
И что ж? я рад, что он не может
Тебя любить, как я люблю.
Но если счастие случайно
Блеснет в лучах твоих очей,
Тогда я мучусь горько, тайно,
И целый ад в груди моей».
Нина
Что ж, продолжайте.
Арбенин
Я конец совсем
Забыла.
Нина (в смущении)
Если вам угодно,
То я напомню.
(В сторону, хозяйке)
Нет, зачем.
Петров
Мне нездоровится.
Гость 1
(Другому) Во всякой песне модной
Всегда слова такие есть,
Которых женщина не может произнесть.
Гость 2
К тому же слишком прям и наш язык природный
И к женским прихотям доселе не привык.
(Подают мороженое.) (Гости расходятся к другому концу залы и по одному уходят в другие комнаты, так что наконец Арбенин и Нина остаются вдвоем.)
Вы правы, как дикарь, свободе лишь послушный,
Не гнется гордый наш язык,
Зато уж мы как гнемся добродушно.
(Арбенин вздраг<ивает> и идет за мороженым. Возвращается и всыпает яд.)
(Хозяйке) Там жарко, отдохнуть я сяду в стороне!
(Мужу) Мой ангел, принеси мороженого мне.
Нина (ему)
Смерть помоги!
Арбенин
Мне что-то грустно, скучно.
Конечно ждет меня беда.
Нина
(в сторону) Предчувствиям я верю иногда.
(Подавая) Возьми, от скуки вот лекарство.
(Ест.)
Да, это прохладит.
Нина
О, как не прохладить.
Арбенин
Послушай, надо мне с тобой поговорить.
Нина
Успеем и потом.
Арбенин
Обманы, ложь, коварство,
Вот всё, на чем вертится свет.
Ужасно.
Нина
Да, ужасно!
Арбенин
Душ непорочных нету.
Нина
Нет!
Я думал, что нашел одну — и то напрасно.
Арбенин
Что говоришь ты?
Нина
Я сказал,
Что в свете лишь одну такую отыскал.
Тебя.
Арб<енин>
Ты бледен.
Нина
Много танцевал.
Арб<енин>
Опомнись, mon ami,[44] ты с места не вставал.
Нина (отдает пустое блюдечко)
Так верно потому, что мало танцевал!
Арбенин
Возьми, поставь на стол.
(В размышлении)
Всё, всё!
Ни капли не оставить мне! жестоко!
(Бросает блюдечко об землю и разбивает.)
Шаг сделан роковой, назад идти далеко,
Но пусть никто не гибнет за нее.
Арбенин
Как ты неловок.
Нина
Ничего, я болен.
Поедем поскорей домой.
Арбенин
Поедем, но скажи мне, милый мой:
Ты нынче пасмурен! Ты мною недоволен?
(Уходят.)
Кто? я? нет, нынче я доволен был тобой.
Нина (снимая серьги)
Сударыня, вы что-то бледны стали.
Нина (в сторону)
Вы устали.
(Служанке)
Мой муж меня пугает, — отчего,
Не знаю! — он молчит, и странен взгляд его.
(Идет к зеркалу.)
Мне что-то душно — верно от корсета.
Скажи, к лицу была сегодня я одета?
(Снимает пукли и заверт<ывает> косу.)
Ты права, я бледна, как смерть бледна,
Но в Петербурге кто не бледен, право!
Одна лишь старая княжна,
И то — румяны! свет лукавый!
(Садится в креслы.)
Брось где-нибудь и дай мне шаль.
Служанка
Как новый вальс хорош! в каком-то упоеньи
Кружилась я быстрей — и чудное стремленье
Меня и мысль мою невольно мчало вдаль.
И сердце сжалося — не то, чтобы печаль,
Не то, чтоб радость. Саша, дай мне книжку!
Как этот князь мне надоел опять.
Я проучу надменного мальчишку!..
И что он думает?
(показывая на наряды.)
Прикажете убрать?
(Погружается в задумчивость.)
Оставь.
Арбенин (служанке глухо)
Прикажете идти?
(Служанка не уходит.)
Ступай.
(Уходит, он запирает дверь.)
Иди же.
Нина
Она тебе уж больше не нужна.
Арб<енин>
Ты здесь?
Нина
Я здесь!
Арбенин (в рассеянности)
Я, кажется, больна!
И голова в огне — поди сюда поближе.
Дай руку… чувствуешь, как вся горит она?
Зачем я там мороженое ела,
Я, верно, простудилася тогда;
Не правда ли?
Нина
Мороженое? да!
Арб<енин> (в сторону)
Мой милый, я с тобой поговорить хотела!
Ты изменился с некоторых пор,
Уж прежних ласк я от тебя не вижу,
Отрывист голос твой, и холоден твой взор,
И всё за маскерад — о, я их ненавижу;
Я заклялася в них не ездить никогда.
Нина
Не мудрено, теперь без них уж можно!
Арб<енин>
Что значит поступить хоть раз неосторожно.
Нина
Неосторожно! о!
Арб<енин>
И в этом вся беда.
Нина
Обдумать всё заране надо было.
Арб<енин>
О, если бы я нрав заране знала твой,
То верно не была б твоей женой;
Терзать тебя, страдать самой,
Как это весело и мило!
Нина
И то: к чему тебе моя любовь!
Арбенин (садится возле нее)
Какая тут любовь? на что мне жизнь такая!
Нина (показывая на грудь)
Ты права! что такое жизнь? жизнь вещь пустая.
Покуда в сердце быстро льется кровь,
Всё в мире нам и радость и отрада.
Пройдут года желаний и страстей,
И всё вокруг темней! темней!
Что жизнь? давно известная шарада
Для упражнения детей;
Где первое — рожденье, где второе —
Ужасный ряд забот и муки тайной ран,
Где смерть — последнее, а целое — обман!
Арбенин (продолжая)
Здесь что-то жжет.
Нина
Пройдет! пустое!
Молчи и слушай: я сказал,
Что жизнь лишь дорога, пока она прекрасна,
А долго ль! Жизнь как бал:
Кружиться весело, — кругом всё светло, ясно…
Вернулся лишь домой, наряд измятый снял…
И всё забыл, и только что устал.
Но в юных летах лучше с ней проститься,
Пока душа привычкой не сроднится
С ее бездушной пустотой;
Мгновенно в мир перелететь другой,
Покуда ум былым еще не тяготится,
Покуда с смертию легка еще борьба;
Но это счастие не всем дает судьба.
Арбенин
О, нет, я жить хочу.
Нина
К чему?
Арб<енин>
Евгений,
Я мучусь, я больна.
Нина
А мало ли мучений,
Которые сильней, ужаснее твоих.
Арб<енин>
Пошли за доктором.
Нина
Жизнь — вечность! — смерть лишь миг
Арб<енин>
Но я — я жить хочу.
Нина (в отчаянии)
И сколько утешений
Там мучеников ждет.
Арб<енин> (встает, холодно)
Но я молю:
Пошли за доктором скорее.
Нина (после молчания)
Не пошлю.
Арб<енин>
Конечно, шутишь ты — но так шутить безбожно.
Я умереть могу — пошли скорей.
Нина
Что ж, разве умереть вам невозможно
Без доктора?
Арб<енин>
Но ты злодей,
Ты изверг… это слишком… ты погубишь
Меня… Евгений. Я жена
Твоя.
Нина
Да! знаю — знаю!
Арбенин
О, сжалься! пламень разлился
В моей груди, я умираю.
(смотрит на часы)
Так скоро? Нет, еще
Нина
осталось полчаса.
Арбенин
О, ты меня не любишь.
Нина
А за что же
Тебя любить — за то ль, что целый ад
Мне в грудь ты бросила… о, нет, я рад — я рад
Твоим страданьям. Боже, боже!
И ты, ты смеешь требовать любви!
А мало я любил тебя, скажи?
А этой нежности ты знала ль цену?
А много ли хотел я от любви твоей?
Улыбку нежную, приветный взгляд очей.
И что ж нашел? — Коварство и измену.
Возможно ли? меня продать!
Меня за поцелуй глупца… меня, который
По слову первому был душу рад отдать.
Мне изменить, — мне? и так скоро!..
Арб<енин>
Но ты не выслушал… Я нынче лишь сама
Узнала всё.
Нина
Прочь, прочь! о, я сойду с ума,
Не верю — прочь! — Когда же перестанут
Меня терзать.
Арбенин
Всё это клевета молвы,
Ошибка, оба были вы
Обмануты.
Нина(в слезах упада<ет> на колени и поднимает руки к небу)
Так, так — я был обманут.
Довольно… я ошибся! возмечтал,
Что я могу быть счастлив… Думал снова
Любить и веровать… Но час судьбы настал
И всё прошло, как бред больного!
Быть может, я б успел небесные мечты
Осуществить, предавшися надежде,
И в сердце б оживил всё, что цвело в нем прежде.
Ты не хотела — ты!
Плачь!.. Плачь. — Но что такое, Нина,
Что слезы женские? вода!..
Я ж плакал — я, мужчина!..
От злобы, ревности, мученья и стыда
Я плакал — да!
А ты не знаешь, что такое значит,
Когда мужчина — плачет!
О! в этот миг к нему не подходи,
Смерть у него в руках — и ад в его груди!
Арб<енин>
Творец небесный, пощади!
Не слышит он — но ты всё слышишь — ты всё знаешь.
Невинность пред тобой, не очерняй врага,
И ты меня, всесильный, оправдаешь!
Нина
Остановись — хоть перед ним не лги!
Арбенин (который во время этого ходил по комнате, сложив руки)
Нет, я не лгу — я не нарушу
Его святыни ложною мольбой,
Ему я предаю страдальческую душу;
Он твой судья, защитник будет мой.
Нина
Теперь молиться время, Нина,
Ты умереть должна чрез несколько минут,
И тайной для людей останется кончина
Твоя, и нас рассудит только божий суд.
Арбенин
Как умереть — теперь, сейчас — нет, быть не может!
Нина
Я знал заранее, что это вас встревожит.
Арбенин
Смерть, смерть! он прав. —
В груди огонь — весь ад.
(Молчание.)
Да, я тебе на бале подал яд.
(бросается к нему)
Не верю, невозможно — нет, ты надо мною
(Смотрит ему прямо в глаза и отскакивает.)
Смеешься… ты не изверг… нет! в душе твоей
Есть искра доброты… с холодностью такою,
Меня ты не погубишь в цвете дней.
Не отворачивайся так, Евгений,
Не продолжай моих мучений,
Спаси меня, рассей мой страх.
Взгляни сюда…
(Упадает на стул и закр<ывает> глаза.)
О! смерть в твоих глазах.
(Плачет.)
Да, ты умрешь и я останусь тут
Один, один, один… Года пройдут,
Умру — и буду всё один! Ужасно!
Но ты не бойся! мир прекрасный
Тебе откроется — и ангелы возьмут
Тебя в небесный свой приют.
Нина (вырывается и вскакивает)
Да, я тебя люблю, люблю… я всё забвенью,
Что было, предал, есть граница мщенью,
И вот она — смотри, убийца твой
Здесь, как дитя, рыдает над тобой.
(Не добежав до двери, упадает без чувств.)
Сюда… сюда… на помощь! умираю.
Яд — яд — не слышат — понимаю,
Ты осторожен… никого! — нейдут.
Но помни! есть небесный суд,
И я тебя, убийца, проклинаю.
(Подходит.)
Проклятие! что пользы проклинать?
Я проклят богом.
(Стоит сложа руки.)
Бедное созданье!
Ей не по силам наказанье…
(содрогается),
Бледна
Нина (Слабо)
но все черты спокойны
Не видать
В них ни раскаянья, ни угрызений.
Ужель?
Арбенин
Прощай, Евгений!
Я умираю, но невинна… ты злодей…
Нина
Ложь!
Нет, нет — не говори, тебе уж не поможет
Ни ложь, ни хитрость — говори скорей:
Я был обманут… так шутить не может
Сам ад любовию моей.
Молчишь? а, месть тебя достойна…
Но я не верю… будь спокойна!
Арб<енин>
Теперь мне всё равно… я всё ж
Невинна.
(С хитрой лаской.)
Ложь! Ложь! Ложь!
Нина
Послушай, средство есть тебя спасти…
Арб<енин>
Скорей!
Скорей — на всё готова.
Нина
Скажи, что ты виновна. Лишь два слова…
Есть время.
Арбенин
…Жизнь! Спасение.
Нина (умирающим голосом)
Страшна
Открытая могила.
Арбенин (грозно)
Всё правда, я преступна, изменила.
Нина
Прощай, мой друг — ты умереть должна. —
(<Арбенин> садится в креслы.)
Ах! обманул…
(Бросается в дверь.)
Теперь пора!
Голоса (Люди прибегают.)
Сюда…
Сюда… ей дурно… умирает…
Что ж — не проснетесь никогда…
За доктором — за доктором.
Арб<енин>
Беда.
Что с барыней?
(Суета — он стоит в дверях, сложа руки, не решается подойти.)
Иль здесь никто из вас не знает
Меня!.. Вы видите она
Без чувств и как мертвец бледна.
2.
За доктором скорей.
3.
Да где найдешь?
4. (возле Нины)
Над нами
Живет какой-то, побегу за ним.
5.
Подайте капель.
4.
С ней удар.
3.
Спиртами
Ей потереть виски… где барин?
4.
С ним
Теперь не говори.
2.
Голубушка! чуть дышит
И губы синие… сударыня.
Не слышит.
Служанка
Давно ли госпожа Арбенина больна?
Доктор
Сейчас схватило.
Служанка
Как, во время сна!
(Подходит муж.)
Нет-с, только что вернулись с бала.
Служанка
А!..
Доктор
Верно простудилась.
Арбенин (взяв его за руку)
А!
Она, конечно, много танцевала.
Доктор
И тотчас, не простыв, как помню, три куска
Мороженого.
Арб<енин> (мрачно и с горькой улыбкой)
А! и воспаленье…
Такой болезни два скачка.
Доктор (Пощупав пульс)
Вы поняли болезнь, я жду от вас спасенья.
Арб<енин>
Готов употребить я всё свое уменье,
Но…
Докт<ор>
Но…
Арб<енин> (как будто отдохнув)
Власть бога велика.
Она скончалась.
Доктор
О!
Арб<енин>
Я вижу вас тревожит
Ужасно эта горестная весть,
Но успокойтеся, быть может,
Я поспешил, и средство есть!
Рецепт[ик] написать, послать в аптеку
В одну минуту я б успел.
Доктор
Вы думаете? нет, не сделать человеку
Того, что сделать бог не захотел.
(Уходит.)
Итак, я больше здесь не нужен… вам осталось
Беречь себя.
Конец
Ого! я невредим…
Каким страданиям земным
На жертву грудь моя ни предавалась…
А я всё жив! Я счастия искал,
И в виде ангела мне бог его послал.
Мое преступное дыханье
В нем осквернило божество…
И вот оно, прекрасное созданье,
Смотрите… холодно… мертво!..
Раз в жизни человека мне чужого,
Рискуя честию, от гибели я спас,
А он, смеясь, шутя, не говоря ни слова,
Он отнял у меня всё, всё и через час.
Банкомет
Иван Ильич, позвольте мне поставить.
1. Понтер
Извольте.
Банкомет
Сто рублей.
2. Понтер
Идет.
3. Понтер
Ну, добрый путь.
2. Понтер
Вам надо счастие поправить…
И не мешало бы загнуть.
4. Понтер
На всё?.. Нет, жжется!
3. Понтер (тихо первому)
Послушай, милый друг, кто нынече не гнется,
Ни до чего тот не добьется.
Князь Звездич
Смотри во все глаза.
2. Понтер
Ва-банк.
Князь
Эй, князь.
Гнев только портит кровь, — играйте не сердясь.
Банкомет
На этот раз оставьте хоть советы.
Князь
Убита.
Банкомет
Чорт возьми.
2. Понтер (насмешливо)
Позвольте получить…
Князь
Я вижу, вы в пылу, готовы всё спустить.
Что сто́ят ваши эполеты?
Я с честью их достал, — и вам их не купить.
Казарин
Ну что, уж ты не мечешь?.. а, Казарин?
Арбенин
Смотрю, брат, на других.
А ты, любезнейший, — женат, богат, — стал барин,
И позабыл товарищей своих!
Казарин
Да, я давно уж не был с вами.
Арбенин
Делами занят всё?
Казарин
Любовью… не делами.
Арбенин
С женой, по балам.
Казарин
Нет.
Арбенин
Играешь?
Казарин
Нет… Утих!
Но здесь есть новые, кто этот франтик?
(Шприх подходит и кланяется.)
Шприх!
Адам Петрович!.. я вас познакомлю разом.
Шприх
Вот здесь приятель мой, рекомендую вам,
Арбенин.
Арбенин
Я вас знаю.
Шприх
Помнится, что нам
Встречаться не случалось.
Арбенин
По рассказам,
И столько я о вас слыхал того, сего,
Что познакомиться давным-давно желаю
(Раскланиваются опять. Шприх, скорчив кислую мину, уходит.)
Про вас я не слыхал, к несчастью, ничего,
Но многое от вас, конечно, я узнаю.
Казарин
Он мне не нравится… видал я много рож,
А этакой не выдумать нарочно;
Улыбка злобная, глаза… стеклярус точно,
Взглянуть — не человек — а с чортом не похож.
Арбенин
Эх, братец мой — что вид наружный?
Пусть будет хоть сам чорт!.. да человек он нужный,
Лишь адресуйся — одолжит.
Какой он нации, сказать не знаю смело:
На всех языках говорит,
Верней всего, что жид.
Со всеми он знаком, везде ему есть дело,
Всё помнит, знает всё, в заботе целый век.
Был бит не раз — с безбожником безбожник,
С святошей — иезуит, меж нами — злой картежник,
А с честными людьми — пречестный человек,
Короче, ты его полюбишь, я уверен.
Казарин
Портрет хорош, — оригинал-то скверен!
Ну, а вон тот, высокий и в усах,
И нарумяненный вдобавок?
Конечно, житель модных лавок,
Любезник отставной и был в чужих краях,
Конечно, он герой не в деле
И мастерски стреляет в цель?
Арбенин
Почти… он из полка был выгнан за дуэль
Или за то, что не был на дуэли.
Казарин
А этот маленький каков?
С крестом, растрепанный…
Игроки (кричат Казарину)
Трущов?
О, малый необыкновенный!
Не знаю, в штатской иль военной,
Но в Грузии когда-то он служил
Иль послан был туда с каким-то генералом,
Кого-то там из-за угла хватил;
Пять лет за то был под началом
И крест на шею получил.
Казарин
Пожалуйте сюда.
1. Понтер
Иду.
Казарин
Скорей.
(Живой разговор между игроками, потом успокаиваются. Арбенин замечает князя Звездича и подходит.)
Какая там беда?
Князь (недовольно)
Князь, как вы здесь? ужель не в первый раз?
Арбенин
Я то же самое хотел спросить у вас.
Князь (с чувством берет его за руку)
Я ваш ответ предупрежду, пожалуй:
Я здесь давно знаком; и часто здесь, бывало,
Смотрел с волнением немым,
Как колесо вертелось счастья.
Один был вознесен, другой раздавлен им,
Я не завидовал, но и не знал участья:
Видал я много юношей, надежд
И чувства полных, счастливых невежд
В науке жизни… пламенных душою,
Которых прежде цель была одна любовь…
Они погибли быстро предо мною,
И вот мне суждено увидеть это вновь!
Арбенин
Я проигрался.
Князь
Что ж? топиться!..
Арбенин
О! я в отчаяньи.
(Молчание. Князь едва его слушал и был в волнении.)
Два средства только есть,
Дать клятву за игру вовеки не садиться
Или опять сейчас же сесть.
Но чтоб у них выигрывать решиться,
Вам надо кинуть всё: родных, друзей и честь,
Вам надо испытать, ощупать беспристрастно,
Свои способности и душу: по частям
Их разобрать; привыкнуть ясно
Читать на лицах, чуть знакомых вам,
Все побужденья, мысли; годы
Употребить на упражненье рук,
Всё презирать: закон людей, закон природы,
День думать, ночь играть, от мук не знать свободы
И чтоб никто не понял ваших мук.
Не трепетать, когда близ вас искусством равный,
Удачи каждый миг постыдный ждать конец
И не краснеть, когда вам скажут явно
Подлец!
Арбенин
Не знаю, как мне быть, что делать?
Князь
Что хотите.
Арбенин
Быть может, счастие…
Князь
О, счастия здесь нет!
Арбенин
Я всё ведь проиграл!.. Ах, дайте мне совет.
Князь
Советов не даю.
Арбенин (вдруг берет его за руку)
Ну, сяду…
(останав<ливается>)
Погодите,
Я сяду вместо вас. Вы молоды, — я был
Неопытен когда-то и моложе,
Как вы заносчив, опрометчив тоже,
И если б…
(Смотрит на него пристально.)
кто-нибудь меня остановил,
То…
(Подходит к столу, ему дают место.)
Дайте мне на счастье руку смело,
…А остальное уж не ваше дело!
Казарин
Не откажите инвалиду,
Хочу я испытать, что скажет мне судьба
И даст ли нынешним поклонникам в обиду
Она старинного раба.
(Тихо)
Не вытерпел… зажглося ретивое.
Игроки
Ну, не ударься в грязь лицом
И докажи им, что такое
Возиться с прежним игроком.
1. Понтер (на ухо второму)
Извольте, вам и книги в руки, — вы хозяин,
Мы гости.
(Игра начинается, все толпятся вокруг стола, иногда разные возгласы, в продолжение следующего разговора многие мрачно отходят от стола.)
Берегись, имей теперь глаза!.
Не понутру мне этот Ванька Каин
И притузит он моего туза.
Казарин
Столпились в кучку все, кажись, нашла гроза.
Шприх
Задаст он им на месяц страху!
Казарин
Видно,
Что мастер.
Шприх
Был.
Казарин
Был, а теперь…
(ударив по плечу)
Теперь?
Женился и богат, стал человек солидный,
Глядит ягненочком, — а, право, тот же зверь.
Мне скажут, можно отучиться,
Натуру победить. — Дурак, кто говорит;
Пусть ангелом и притворится,
Да чорт-то всё в душе сидит.
И ты, мой друг,
(Подходят игроки.)
хоть перед ним ребенок,
А и в тебе сидит чертенок.
1. Игрок
Что, господа, иль не под силу? а?..
Казарин
Арбенин ваш мастак.
(Волнение у стола между игроками.)
И, что вы, господа!
4. Понтер (в сторону)
Да эдак он загнет, пожалуй, тысяч на сто.
5. Понтер
Обрежется.
Арбенин (встает)
Посмотрим.
(Берет золото и отходит, другие остаются у стола. Казарин и Шприх также у стола. Арбенин молча берет за руки князя и отдает ему деньги. Арбенин бледен.)
Баста!
Арбенин
Ах, никогда мне это не забыть…
Вы жизнь мою спасли…
Князь
И деньги ваши тоже.
(Горько) А право, трудно разрешить,
Которое из этих двух дороже.
Арбенин
Большую жертву вы мне сделали.
Князь
Ничуть.
Я рад был случаю, чтоб кровь привесть в волненье,
Тревогою опять наполнить ум и грудь;
Я сел играть — как вы пошли бы на сраженье.
Арбенин
Но проиграться вы могли.
Князь
Я… нет!.. те дни блаженные прошли —
Я вижу всё насквозь… все тонкости их знаю
И вот зачем я нынче не играю.
Арбенин
Вы избегаете признательность мою.
(Арбенин уходит.)
По чести вам сказать, ее я не терплю.
Ни в чем и никому я не был в жизнь обязан,
И если я кому платил добром,
То всё не потому, что был к нему привязан,
А просто видел пользу в том.
Казар<ин>
Мне кажется, он говорил с презреньем.
Досадно! — деньги я не должен был принять.
Князь
Задумались — об чем, нельзя ль узнать.
Казар<ин>
Смущен я странным приключеньем.
Великодушием…
Князь
Арбенин не таков —
Он никого без видов не обяжет!
Зато вы можете сегодня ж без чинов
Впух обыграть его — он ничего не скажет.
Казар<ин>
Но согласитесь вы со мной,
Что одолжаться неприятно
Тому, кто по сердцу для нас совсем чужой.
Князь
Особенно когда он знатный
И требует покорности немой!
Или когда хотим мы волочиться
За дочерью его иль за его женой.
Всё это может же случиться?
Жена Арбенина собою недурна
И, кажется, в него не очень влюблена,
И я заметил вот недавно,
Как у Печориных движеньем томных глаз
Она кругом искала вас… да, вас,
Э! — князь! да вы себя ведете славно.
По нашим вы ступаете следам!
Мое благословенье вам!
Что нынче молодежь! — Трудятся, изнуряют
Себя для службы и наград,
О добродетели кричат
И возле женщины порядочной зевают!
Жить не умеют, мой отец,
Стыдятся неудач, боятся приключений;
И чем кончают наконец…
Лет в 25 все женятся — от лени!
Казар<ин>
Да кто же вам сказал? — Как догадаться вам?
Князь
Когда Арбенин был в деревне,
Вы ездили к Настасье Алексевне
По вечерам и по утрам.
Казар<ин>
Вот мило! — что же тут дурного.
Князь
Напротив…
Казар<ин>
Я боюсь молвы.
И потому надеюся, что вы
Об этом никому ни слова…
Князь
Мне изменить вам! Вас предать?
Казар<ин>
Но вы Арбенину приятель.
Князь
Ха! ха! ха! ха! о мой создатель!
Да, он мой друг — вам не угодно ль знать
Начало дружбы нашей, — я был молод, —
Двенадцать лет тому назад,
Неопытен и пылок и богат,
Но он — в его груди уж крылся этот холод,
То адское презренье ко всему,
Которым он гордится всюду!
Не знаю, приписать его к уму
Иль к обстоятельствам — я разбирать не буду.
Раз он меня завел под вечерок
К себе — я верил счастью! кошелек
Мой полон был… я сел играть (признаться,
Страстишка эта уж владела мной)
И проиграл. — Отец мой был скупой
И строгий человек: — я вздумал отыграться!
Но он меня в когтях своих держал.
И я всё снова проиграл.
Я предался отчаянью: тут были,
Я стану правду говорить,
И слезы и мольбы… они в нем возбудили
Один холодный смех — о! лучше бы пронзить
Меня кинжалом! —
И с того мгновенья
Покинул я забавы юных лет,
Мечтанья нежные и сладкие волненья
И в свете мне открылся новый свет.
Мир безобразных, странных ощущений,
Мир обществом отвергнутых людей,
Самолюбивых дум и ледяных страстей
И увлекательных мучений!
Я увидал, что деньги — царь земли,
И поклонился им — года прошли,
Всё снова унеслось — богатство и здоровье;
Навек передо мной закрылась счастья дверь,
Я заключил с судьбой последнее условье
И вот стал тем, что я теперь,
Умеренный игрок и наблюдатель строгий,
Не действую нигде, зато уж вижу много.
Казар<ин>
Послушать вас: Арбенин ваш злодей.
Князь (про себя)
Однако ж явно мы поныне
Не ссорились, хотя в душе, ей-ей,
Я не терплю его.
Поеду завтра к Нине!
Нина
Угодно ли?
1-й гость
Я эту не танцую,
А вас сейчас рекомендую
Премилой даме.
Нина
Жертвую собой
Для вашей прихоти.
Князь
Вы истинный герой!
Нина
Охота вам так много суетиться!
Князь
Всем надо угодить.
Нина
Нельзя ли, хоть на смех,
Меня в число поставить всех?..
Князь
Неблагодарный! есть за что сердиться.
Подумайте, мы не одне…
Нина
Для света всё — а мне
Ни взора кинуть не хотите,
Ни слова нежного промолвить…
(Уходят.)
Погодите.
Оленька
Где Нина? — отчего ты не танцуешь?
Арбенин
С кем?..
(Оленька уходит.)
А! не охотница до пляски!..
Послушай, Оленька, когда приедут маски,
Вели отказывать не всем.
Гость
Вот истинная компаньонка!..
Как не скучает с ней жена!
Всегда молчит: бледна, грустна,
Зато послушнее ребенка!
Арбенин
Давно ль у вас она живет?
Гость
Уж скоро третий год;
Я взял ее, когда женился.
У матери жены моей
Она росла, сиротка с ранних дней.
(Арбенин, пожав плечами, уходит.) (Гость выходит из залы к даме.)
Да, если так, а то, я б подивился.
2-й гость
Вы с некоторых пор на мир, как на Содом
Глядите, строгим мудрецом!..
Дама
Премудрость нынешнего света
Не смотрит за предел балета!
Балет на сцене — в обществе балет;
Страдают ноги и паркет,
Куда как весело, ей богу.
Захочется ль у нас кому
В beau monde[45] открыть себе дорогу,
Работы нет его уму,
Умей он поднимать лишь ногу
И всё, чтобы сказать: сегодня я туда,
А завтра буду там… есть из чего стараться.
Тоска!
2-й гость
Зачем же вы сюда
Приехали?
Дама
Куда же мне деваться?
2-й гость
Вам не понравится, боюся, мой совет.
Дама
Здесь от передней до гостинной
Всё так высоко, холодно и чинно,
Так приторно и так невинно,
Что мочи нет!
3-й гость
Тем лучше.
(Все уходят.)
Об заклад побиться не хотите ль,
Что он московский житель?
Но впрочем не дивлюсь, что здесь скучает он;
Блестящий бал, да что за тон,
La société est si mêlée
De ces figures qu'on voit passer
Au boulevard, à l'assemblée (Музыка.)
Madame, voudrez vous bien valser?[46]
(Сзади проходит несколько гостей и между ними маска.)
Им весело, для них судьбою
Жизнь так роскошно убрана,
А я одна, всегда одна…
Всем быть обязанной, всем жертвовать собою
И никого не сметь любить,
О! разве это значит жить?..
Счастливые царицы моды!
Им не изменит свет, их не изменят годы…
За что же? красота моя
Их красоте поддельной не уступит,
Жемчуг, алмазы, кисея
Морщин и глупости собою не искупит!
Но счастье их! восторга своего
Несут им дань мужчины ежечасно;
Я лучше, я умней — напрасно!
Никто не видит ничего.
И он, он так же, как другие,
Бежит за ветреной толпой
И мимоходом лишь порой
Мне кинет взгляд — мечты пустые…
И как его винить? — и как ему узнать,
Что грудь моя полна желанья неземного,
Что я ему готова жизнь отдать
За миг один, за слово?..
Всё ждать да ждать, о боже!.. это он,
Расстроен кажется, смущен…
Оленька
Ах! извините! я вас принял за другую.
Князь
И потому лишь подошли…
Оленька
Вы размышляли, — от земли
Мечты вас, верно, унесли
В мир лучший, жизнь другую?
Я не прощу себе! так дерзко помешать.
Князь
Чему?
Оленька
Мечтам.
Князь
Дай бог вам не мечтать,
Вдаваться вредно в заблужденье.
Оленька
Вы правы, чувства, страсти, всё обман…
Князь
О! для чего ж от них такое нам мученье!
Оленька (в стор<ону>)
Вас взволновал какой-нибудь роман!
Князь
Нет! истинное приключенье!
Оленька
Не верьте сердцу, ни уму,
Когда они бывают в споре.
Князь
Чему же верить?
(отходя в сторону)
Ничему.
Не в духе я болтать о вздоре,
А компаньонка мне нужна.
Князь
Измучилась…
Нина
Но к вам идет усталость.
Князь
Я думала найти в вас жалость…
Нина
Где есть любовь — там жалость уж смешна!
Князь
О! вы не знаете, как тягостно, как скучно
Жить для толпы, всегда в ее глазах,
Не сметь ни перед кем открыться простодушно,
Везде с улыбкою являться на губах,
Для выгод мужа быть с одним любезной,
Холодностию мстить другому за него
И слышать «Нина, это — мне полезно,
Благодарю тебя!» — и больше ничего.
Нина
Восторг толпы и света удивленье
Заменят счастие легко!
Князь
К толпе я чувствую презренье.
Нина
Чего ж вам надобно?
Князь
Любви — хоть на мгновенье!
Нина
О, вам искать недалеко!..
Любви вы ищете, глубокой, сильной, страстной,
Она пред вами здесь в груди моей,
Вы это знаете, — и сколько, сколько дней
Я мучился и думал: всё напрасно!..
Но я любим, я был любим всегда,
О, я молю: скажите да!..
Когда, вы помните, на бале
Мы увидались в первый раз,
Лежало облако печали
На светлом небе ваших глаз.
Они усталые, без цели
Бродили медленно вокруг,
И не искал их встречи ваш супруг,
И на него поднять вы их не смели,
И он стоял близ вас, бесчувственный как сталь,
С лицом, исполненным бесстрастья,
Как неизбежная печаль
Близ неожиданного счастья.
Тогда во мне проснулся чудный звук,
Я поклялся любить, и клятву не нарушу,
Я чувствовал: вам нужен друг,
И в жертву я принес вам душу.
Князь
Нас могут слышать, умоляю вас,
Уйдите.
Нина
Нет, скажите мне хоть раз,
Что я любим, скажите, обещайте!
Князь (хватает ее руку)
Да… я люблю вас! боже мой! ступайте.
Нина (не вырывая руки)
Один лишь поцелуй на счастие, в залог,
Один, не больше, видит бог.
(Маска в дверях.)
Неблагодарный, вот мужчины:
Похожи все на одного!
Теперь вам мало сердца Нины,
Теперь вам хочется всего!
Вам надо честь мою на поруганье!
Чтоб, встретившись на бале, на гулянье,
Могли бы вы со смехом рассказать
Друзьям смешное приключенье
И, разрешая их сомненье,
Промолвить: вот она — и пальцем указать.
Нина (в испуге)
Обидно ваше подозренье,
И я вас должен наказать, (срывая браслет)
Вот мне залог любви, доволен я, прощайте.
Оленька (становится между ими)
Ах! что вы сделали, отдайте мне, отдайте,
Мой муж заметит, он меня убьет!
Да нет, вы шутите, о, это злая шутка,
Отдайте, я лишусь рассудка…
Вы так-то любите? — все обещанья вот?
Вот на доверенность как нынче отвечают!..
Нина (убегая)
Скорей, скорей, за вами примечают!
Князь (задумываясь)
Хоть пощадите честь мою.
Оленька (в сторону)
Мне кажется… что я ее люблю…
Хотя б сказал, благодарю!
Ни взгляда, ни привета,
Он, верно, думает, что плотят мне за это!
Нет, вижу, что всегда останусь я рабой
Привычки жертвовать собой. (Уходит.)
Маска (в полукитайском костюме)
Что делаешь ты здесь, таинственная маска?
Князь
Смотрю на ваш роман,
Завязка дельная, да будет ли развязка?
Маска
Узнать нельзя ль, кто вы?
Князь
Из дальных стран
Приезжий — вам знакома Уналаска?*
Маска
Пусть так, на этот раз,
Там, верно, принято у вас
Подсматривать, подслушивать стараться
И не в свои дела мешаться!
Но это здесь, мой милый друг,
Не так свободно сходит с рук.
Князь (увидав Арбенина)
Угрозы?.. и еще какие?
Гостеприимства нет в России!
(уходит скоро.)
Теперь не время… но…
Казарин
Что Звездич так взбешон?..
Уж, верно, зацепил его ты эпиграммой.
Арбенин
Нет, сердится за то, что видел я, как он
Любезничал с одною дамой!
Казарин
С кем, с Оленькой?
Арбенин
Быть может… не совсем.
Казарин
Ты для друзей и слеп, и нем,
А помнится глаза-то были зорки…
Бывало тотчас различат
Хоть за версту пятерку от шестерки,
Подобный глаз для мужа клад!
Вот я так ничего не вижу и не знаю,
Жене свободу полную даю,
Мечтаю, что любим, о верности мечтаю
Лишь потому, что верен и люблю.
Арбенин
Мечтай, мечтай, судьба твоя завидна,
Беспечность редкая в таких, как ты, мужьях.
Казарин
Ты прав, я не молод.
Арбенин
И опытен; — обидно
С таким умом…
Казарин
Ну что же?
Арбенин
Ах!
Не спрашивай.
Казарин
Уж, верно, подозренье…
Арбенин
Нет, я тебя оставлю в заблужденьи,
Тебя, мой старый, первый друг.
Вступил ты в новый, лучший круг.
И знанье сердца, знанье света
Ты презрел для любви — законной и святой,
И лаской женщины душа твоя согрета!
Я не дивлюся, бог с тобой,
Ведь это иногда бывает,
Кто в детстве рассуждал, тот в старости мечтает,
Но я всё тот, каков и был…
Казарин
Чужого счастия отчаянный зоил!
Ну! что же, продолжай! ведь целый час хлопочешь,
Обманут я женой моей,
Прищурься, ха-ха-ха, поохай, пожалей.
Арбен<ин>
Так… если сам ты этого уж хочешь.
Казарин
Уж эти мне разносчики вестей!
Арбенин (в негодованьи)
Я рад, что ты как прежде хладнокровен,
И стану говорить смелей.
Союз ваш несколько неровен,
И начинаю думать я,
Что ты не вовсе без расчета.
Пожалуй, есть мужья!
Им подражать кому охота;
Ревнуют, бесятся, шумят.
Провел меня ты славно, брат.
И надо б отомстить, да штука мастерская,
И я мирюсь, искусство уважая!
Великодушием прямым
Князька ты одурачил славно,
Началом пользуясь таким,
Ты оберешь его исправно.
Пускай жене в отсутствии твоем
Он плотит нежные визиты,
Тебе же плотится за карточным столом,
И дело слажено, вы квиты!
Казарин
Казарин!
Арбенин
Видел я сейчас,
Как нежничал, шептался здесь он с нею;
Я издали смотрел и, утверждать не смею
(Трельяж их закрывал от любопытных глаз),
Два вздоха слышал я да звуки поцелуя
И больше ничего, поклясться в том могу я.
Казарин
Ты видел, слышал? помни, что сказал.
Я доберусь до истины, — терпенья
Достанет у меня, но если ты солгал,
Казарин. О! тогда не жди спасенья,
Ты в десять лет успел меня узнать;
Я в жизни раз лишь был обманут, раз — не боле,
И отомстил — и отомщу опять
И страшно отомстить — в моей, ты знаешь, воле.
(Смеясь уходит.)
Мой бедный друг, всё тот же он,
Всё тот же чорт, когда взбешон;
Дни, об которых я тоскую,
Невольно мне напомнил ты теперь,
Жизнь беспокойную, кипучую, лихую.
Тогда ты был не человек, а зверь…
(Погружается в задумчивость, музыка играет в другой комнате, и он садится.)
О, кто мне возвратит вас, буйные надежды,
Вас, нестерпимые, но сладостные дни.
За вас отдам я счастие невежды,
Беспечность и покой — не для меня они!
Мне ль быть супругом и отцом семейства,
Мне ль, мне ль! который испытал
Все ужасы и сладости злодейства
И с ним лицо к лицу ни разу не дрожал?..
В кругу обманщиц милых я напрасно
И глупо юность погубил,
Любим был часто, нежно, страстно
И ни одну из них я не любил;
Романа не начав, я знал уже развязку
И для других сердец твердил
Слова любви, как няня сказку.
И скучно стало мне, и тяжко жить,
И кто-то подал мне тогда совет лукавый
Жениться… чтоб иметь святое право
Уж ровно никого на свете не любить.
И я нашел жену — покорное созданье;
Она была прекрасна и нежна,
Как агнец божий на закланье,
Мной к алтарю она приведена.
И вдруг во мне забытый звук проснулся,
Я в душу мертвую свою
Взглянул — и увидал, что я ее люблю,
И стыдно молвить… ужаснулся…
И снова ревность, бешенство, любовь
В пустой груди бушуют на просторе,
Изломанный челнок, я снова брошен в море,
Вернусь ли к пристани я вновь?
Ночь, проведенная без сна,
Страх видеть истину — и миллион сомнений!..
С утра по улицам бродил подобно тени
И не устал — и в сердце мысль одна…
Один лишь злой намек, обманчивый, быть может,
Разбил в куски спокойствие мое!
И всё воскресло вновь… и всё меня тревожит,
Былое, будущность, обман и правда… всё!..
Но я решился, буду тверд… узнаю прежде,
Уверюсь… доказательства… да! да…
Мне доказательств надо… и тогда…
Тогда… конец любви, конец надежде!..
Нина
А! здравствуй, Нина… наконец…
Арбенин
Недавно я проснулась…
Нина
Поздно,
Я жду тебя уж целый час…
Арбенин
Серьезно?
Ах, как ты мил!
Нина
А думаешь глупец…
Арбенин
Вот ты опять не в духе, смотришь грозно,
И на тебя ничем не угодишь…
Нина
Скучаю я с тобою розно.
Арбенин
А встретимся, ворчишь.
(Ласкаясь) Скажи мне просто: Нина,
Кинь свет, я буду жить с тобой
И для тебя… зачем другой мужчина,
Какой-нибудь бездушный и пустой
Бульварный франт, затянутый в корсете,
С утра до вечера тебя встречает в свете,
А я лишь час какой-нибудь на дню
Могу сказать тебе два слова.
Скажи мне это, я готова,
В деревне молодость свою я схороню;
Но что, меня умчало
Воображенье… и к чему?..
Положим, ты меня и любишь, но так мало,
Что даже не ревнуешь ни к кому.
Нина
Как быть, я жить привык беспечно,
А ревновать смешно.
Арбенин (В продолжение этого монолога он по временам останавливается и наблюдает Нину.)
Конечно.
Ты столько видел, испытал,
И ревность и любовь тебе не новы…
Ты отдыхаешь…
(Ей)
О! не долго отдыхал!
(Она ласково смотрит на него и проводит рукой по волосам.)
Послушай, нас одной судьбы оковы
Связали навсегда, ошибкой, может быть,
Не мне и не тебе судить!
Ты молода летами и душою,
В огромной книге жизни ты прочла
Один заглавный лист, и пред тобою
Открыто море счастия и зла.
Иди любой дорогой:
Надейся и мечтай — вдали надежды много,
А в прошлом жизнь твоя бела.
Ни сердца своего, ни моего не зная,
Ты отдалася мне — и любишь — верю я,
Но безотчетно, чувствами играя
И резвясь, как дитя.
Но я люблю иначе, я всё видел,
Всё перечувствовал, всё понял, всё узнал,
Любил я часто, чаще ненавидел
И более всего страдал!
Сначала всё хотел, потом всё презирал я;
То сам себя не понимал я,
То мир меня не понимал.
На жизни я своей узнал печать проклятья
И холодно закрыл объятья
Для чувств и счастия земли;
Так годы многие прошли!
О днях, отравленных волненьем
Порочной юности моей,
С каким глубоким отвращеньем
Я мыслю на груди твоей.
Так, прежде я тебе цены не знал, несчастный,
Но ныне черствая кора
С моей души слетела, мир прекрасный
Моим глазам открылся не напрасно,
И я воскрес для жизни и добра.
Но иногда опять какой-то дух враждебный
Меня уносит в бурю прежних дней,
Стирает с памяти моей
Твой светлый взор и голос твой волшебный;
В борьбе с собой, под грузом тяжких дум,
Я молчалив, суров, угрюм:
Боюся осквернить тебя прикосновеньем,
Боюсь, чтобы тебя не испугал ни стон,
Ни звук, исторгнутый мученьем,
Тогда ты говоришь: меня не любит он!
Арбенин
Тебя понять, ей богу, трудно,
Чего ты требуешь, могу ль я отгадать?
Нина
Да, требовать любви, конечно, безрассудно,
Я и не требую — мне поздно покупать
Лукавый поцелуй признаньями и лестью.
Моя душа с твоей душой
Не встретились… что делать — бог с тобой…
Позволь мне дорожить по крайней мере честью!..
Честь, имя — вот чего я требую от вас.
Вы их толпе на поруганье дали,
Я внятно говорю… вы всё не понимали,
Поймите же меня, хотя на этот раз.
Арбенин
Мне отвечать вам было б стыдно.
Нина
Стыд? так — пора — его давно не видно…
Зачем явился он теперь!
Гоните прочь его скорей, в окно иль в дверь,
Откуда входит к вам любезный,
Чувствительный, услужливый князек.
Арбенин
Так вот что? это мне урок…
Нина
И, верно, бесполезный.
(С иронией)
Не знаю, кто оклеветал меня,
Я это заслужила,
Смеялась, резвилась, шутила,
Нет, с нынешнего дня
Не будет сметь ко мне приблизиться мужчина
На расстояньи в три аршина!
(Смеясь)
Решусь не говорить, решуся не смотреть.
Не танцевать, за картами сидеть,
Как кукла, как статуя,
Тогда на вас, конечно, угожу я!
Тогда вы скажете — вот верная жена!
Как зло на всех глядит она.
Арбенин
Смешно, смешно, ей богу,
Не стыдно ли, не грех
Из пустяков поднять тревогу.
Нина
Дай бог, чтоб это был не твой последний смех.
Арбенин
О! если ваши продолжатся бредни,
То это, верно, не последний.
Нина
Увидим
Арбенин
Я тебя люблю,
Мне жаль тебя, Евгений.
Нина
Ну, по чести,
Признанье в пору…
Арбенин
Выслушай, молю,
— Я оправдаюсь
Нина
Нет.
Арбенин
Чего ж ты хочешь?
Нина
Мести!
Арбенин
Кому ж ты хочешь мстить?
Нина
О, час придет,
И право, мне вы надивитесь!
Арбенин
Не мне ль?
Нина
Геройство к вам нейдет.
Арбенин
Кому ж?
Нина
Вы за кого боитесь?
(плача)
О это нестерпимо!.. что ж он сам
Не явится сюда, мой тайный обвинитель,
Пусть повторит при мне — пускай покажет вам
Все доказательства… вы этого хотите.
А если он не явится? Какой
Найдете вы предлог, чтоб оправдаться?
Арбенин
Но право вы слезы не стоите одной,
И мне приличнее смеяться!
(Хочет взять ее за руку, она отскакивает в сторону.)
Так суждено мне, может быть,
Весельем оскорблять, страданием смешить!
И что за диво? у других на свете
Надежд и целей миллион,
У одного богатство есть в предмете,
Другой в науки погружен;
Тот добивается чинов, крестов иль славы,
Тот любит общество, забавы,
Тот странствует, тому игра волнует кровь.
Я странствовал, играл, был ветрен и трудился;
Постиг друзей, коварную любовь;
Чинов я не хотел, а славы не добился.
Богат и без гроша был скукою томим,
Везде я видел зло и гордый перед ним
Нигде не преклонился.
Всё, что осталось мне от жизни, это ты,
Созданье слабое, но ангел красоты:
Твоя любовь, улыбка, взор, дыханье,
Я человек — пока они мои;
Без них нет у меня ни счастья, ни души,
Ни чувства, ни существованья!
Но если я обманут… если я
Обманут… если на груди моей змея
Так много дней была согрета, — если точно
Я правду отгадал… и лаской усыплен
С другим осмеян был заочно?
Послушай, Нина… я рожден
С душой кипучею, как лава;
Покуда не растопится, тверда
Она как камень… но плоха забава
С ее потоком встретиться! тогда,
Тогда не ожидай прощенья, —
Закона я на месть свою не призову!
Но сам без слез и сожаленья
Две наши жизни разорву!
Арбенин
Не подходи… о, как ты страшен.
Нина
Неужели!
Я страшен! — Нет! — ты шутишь, я смешон…
Да, ты своей достигла цели;
Зачем же не пришел полюбоваться он
Моим отчаяньем!.. Теперь бы очень кстати
Вчерашний разговор вам повторить живой;
Чай, в промежутках ласк, объятий
Смеялись вы жестоко надо мной.
Арбенин
Вчера?..
Нина (в сторону)
Вчера, на бале.
(Ему)
Он всё знает.
Арбенин
Так вот причина! — А ты видел сам?..
Ты видел?.. нет! кто ж обвиняет
Меня? — Никто… ты следуешь мечтам,
Тебе спокойствие и счастье надоело,
Прекрасно! Продолжай же смело!..
Ты хочешь правды? Верь или не верь,
Тебе я всё скажу теперь.
Князь любит Оленьку… давно ли, я не знаю.
И без тебя он для нее одной
Езжал сюда… он не бывал со мной,
Он избегал меня… вчера, я понимаю!..
Вчера он с ней, от бала удалясь,
Был здесь… и на меня подумать?.. Этот князь!..
Хвастун, мальчишка… да я их застала…
Вчера вдруг Оленька краснея убежала…
И я за это, я терплю
Угрозы ревности, упреки подозренья.
Нина
Я верю… и сейчас за Оленькой пошлю.
Арбенин
Избавьте хоть ее от пыток и мученья,
Чего еще вам надо?
Нина
Убежденья!
Арбенин (звонит — лакей входит.)
Но не теперь!.. в другой хоть раз.
Нина
Поди и позови мне Оленьку — сейчас…
Евгений — я прошу: не говори с ней строго,
Она так молода… вина ее скорей
Простая ветреность.
Оленька
Не бойся — будь смелей!
Арбенин
Что вам угодно?
Оленька
Много! — Очень много!..
Нина (ей тихо)
Что сделалось?..
(упадая в кресла)
Не погуби меня,
Оленька
Молчи, молчи!
Арбенин
Готова слушать я…
Оленька
Скажи мне, Оленька… на сердце руку смело,
Всю правду как пред богом — всё скажи.
Арбенин
Я не охотница, вы знаете, до лжи.
Оленька
О! да, я знаю, ты всегда умела
Открыто правду говорить,
Собою жертвовать и искренно любить.
Ты чувствовать умела одолженья,
Не замечать, не помнить зла.
Как ангел примиритель ты жила
В семействе нашем… Но!.. ужасные мученья
Столпились к сердцу моему.
И я теперь не верю ничему.
Клянись… но, может быть, моленье
Отвергнешь ты мое,
И что мудреного! Кому моей судьбою
Заняться!.. я суров! я холоден душою…
Один лишь раз, один пожертвуй ты собою
Не для меня — нет — для нее…
Арбенин
О, мне, конечно, ничего не стоит
Собой пожертвовать для вас.
Вы точно знаете: вас это успокоит?
Извольте… где? когда? сейчас?..
Оленька (в сторону)
Вот видишь, это дело важно: в свете
Смеюсь над этим сам…
А в сердце целый ад… так знай: в твоем ответе
Жизнь ил<и> смерть обоим нам.
Я был в отлучке долго… слух промчался,
Что Звездич в Нину был влюблен.
Он каждый день сюда являлся,
Но для кого? свет часто ошибался,
Его сужденья не закон;
Вчера здесь слышали признанья, объясненья,
Вы обе были тут; с которой же из вас!
Я должен знать сейчас,
О, если не с тобой — то нет ему спасенья!..
Арбенин
Теперь я понимаю… он убьет,
Убьет его.
Оленька
Ты видишь, речь идет
О жизни, счастии и чести.
Я истины хочу: она сказала мне,
Что с князем здесь вы оставались вместе.
Арбенин
Она сказала? с ним? наедине?
Оленька
Она! а ты молчишь?
Арбенин
Что делать, боже!
Оленька
Я вашу связь не осуждаю… что же,
Но если это так, то дом оставить мой
Должна ты завтра же, не ссорюсь я с тобой,
Но честь жены всего дороже мужу!
Ошибку света я пред светом обнаружу!..
(Нине)
А я? куда я денусь?.. ни родных,
Ни друга на земле; чем жить… в презреньи,
У всех… в мои лета… за что? — о! в этот миг
Арбенин (на ухо Нине)
От вас я требую, да, требую спасенья!
Защиты — вы должны, вы можете одне…
Нина
Она не признается. — Для терпенья
Граница есть…
Арбенин
Но что же делать мне?..
Оленька (чрез силу)
Подумай, Оленька: одно лишь средство
Окончить всё: скажи мне да иль нет;
Скорей, скорей, какой-нибудь ответ.
Но также вспомни время детства.
Заботы, ласки матери ее
Тебя не покидали ни мгновенья,
Чужая ей, ты с ней делила всё.
Есть сердце у тебя? смущенье,
Страх, обморок!.. Ну, право, я не зверь,
Прошу лишь слово правды… не хотите!..
Ошибся я — не надобно — идите.
Арбенин
Минуту — погодите.
Да, я всему виной — довольны ль вы теперь?..
(После молчания.) (Жене)
О! наконец!
Здесь на колена
Я упадаю пред тобой,
Прости, прости меня… глупец я злой
И недостойный! может ли измена
Такую душу омрачить?
Я чувствую: я не достоин жить.
Здесь, здесь клянусь не знать успокоенья,
Пока коварный клеветник,
Как я перед тобой теперь, у ног моих
Не будет умолять о жизни и прощеньи,
На божий суд пойду я с ним…
Скажи мне: я прощен? я вновь тобой любим?
(Отвор<яет> двери.)
Я утверждал всегда:
Чего судьба упрямая захочет,
Пусть целый мир хлопочет,
А сбудется наверно, — да!
Князь Звездич, например, была ему острастка —
А нынче сам ко мне на вечер назвался.
Играть не станет он, посмотрит только… сказка!
Уж быть тому, за что я раз взялся!
Вот, кажется, он сам, какое нетерпенье!
Явился прежде всех.
А, князь! мое почтенье!
Арбенин
Ну, брат, не ждал я, виноват.
Я впрочем очень рад.
Казар<ин>
Не торопись заране веселиться!
Арбенин
Мой бедный друг! Как приуныл,
Да что ж могло с тобой случиться?
Ах помню! видишь ли, я правду говорил!
Из благодарности однако умоляю,
Старинную припомня связь,
Умерь себя, ко мне сегодня будет князь,
Хоть нонче помолчи, его я обыграю,
А завтра делай с ним, чего душа
Попросит…
Казар<ин>
Мысль отменно хороша,
Я князю не скажу ни слова.
Арбенин
Вот сердце доброе, — да в свете нет такого!
Казар<ин>
Тебе же я скажу всю правду, как привык,
Ты, милый мой, презренный клеветник.
Клеймом стыда я вас, сударь, отмечу,
Чтоб каждый почитал обидой с вами встречу.
Арбенин
Ах боже мой… меня? за что ж меня?
Вот хлопочи, советуй другу!
Зло за добро — брань за услугу!..
Что? этак делают друзья…
Казарин
Да, да, я помню, время было,
Когда с тобой одним путем
Стремление страстей нас уносило;
Я нужен был тебе, искусством и умом
Я защищал тебя в опасные мгновенья,
С тобой добычу я делил,
И только — вот твое о дружбе мненье!
Иначе в жизни ты ни разу не любил.
Когда всю ночь я в шумном круге
Сидел и хохотал с истерзанной душой,
Искал ли я в тебе как в друге
Надежды, жалости?.. бывал ли я с тобой
Таков, как иногда бываю
Один с моим творцом, когда под гнетом бед
За преступленья юных лет
Я, горько плача, умоляю?
Нет, нет!
Ты мне завидуешь, тебя ж я презираю!
Арбенин
Пусть так! — возьми назад, возьми
Ты дружбу глупую — всё кончено меж нами,
Я никогда не дорожил людьми,
Тем боле гордецами!
А чем же лучше ты меня!
Тем, что беснуешься, кричишь ты без разбору.
А я, рассудок свой храня,
Немного говорю, да в пору!..
Чем виноват я, что жена
Тебе немного неверна…
С такою совестью измученной и грозной
Тебе бы в монастырь, — а уж влюбляться поздно.
А хочешь ты купить прощение грехов,
Молчи, терпи…
Казар<ин>
О нет! Я не таков!..
Я не стерплю стыда и оскорбленья
При первом подозренье.
Тебе я это уж сказал —
И всё ж ты на нее бесстыдно клеветал!
Но я открыл глаза… и будешь ты наказан,
Да, — совестью моей не так еще я связан,
Как ты, быть может, полагал.
Арбенин
Твоих угроз я не пугаюсь, право!
Казар<ин> (смущаясь)
Посмотрим! помнишь ли, советник мой лукавый,
Второе сентября 7 лет тому назад…
Арбен<ин>
Что ж, помню.
Казар<ин>
Очень рад.
Я стану говорить короче.
Дольчини, ты и Штраль, товарищ твой,
Играли вы до поздней ночи,
Я рано убрался домой,
Когда я уходил, во взорах итальянца
Блистала радость; на его щеках
Безжизненных играл огонь румянца…
Колода карт тряслась в его руках,
И золото пред ним катилось — вы же оба
Казались тенями, восставшими из гроба.
Ты это помнишь ли?..
Арбен<ин>
Ну что ж.
Казар<ин>
Сейчас
Я кончу мой рассказ.
Пред вашим домом утром рано
Дольчини был найден на мостовой
В крови, с разбитой головой;
Вы всех уверили, что пьяный
Он выскочил в окно, —
Так это и осталось! но
Волшебной сказкою меня не обморочишь
И кем он был убит, скажу я, если хочешь!
Арбен<ин>
Ты доказать не можешь ничего.
Казар<ин> (упадая на стул)
Конечно! вот письмо. Кто написал его?
Арбен<ин>
Злодей, ведь я погиб…
Казар<ин>
Твой друг мне проигрался
И отдал свой бумажник — в нем
Нашел я этот клад… Кто в дураках остался?
Ты мне хотел вредить… за зло плачу я злом.
Арбен<ин>
Помилуй, сжалься, я твой раб отныне,
Конечно, что уж делать, согрешил,
Но я клянусь…
Казар<ин> (плача)
Какой святыней?
Арбен<ин>
Я уж раскаялся.
Казарин (вскакивая)
А! Плачешь, крокодил!
Арбен<ин>
(В сторону) Одно осталось средство для спасенья.
(Громко) Постой, смотри… вот шкаф и от него ключи,
Там тысяч пятьдесят — с условием, молчи!
Тебе всё, всё мое именье!
Казар<ин>
Ха, ха, ха, ха, смешное предложенье!..
Арбен<ин>
Не хочешь?
Казар<ин> (в отчаяньи)
Я богат.
Арбенин
Он прав, но если так,
Я остаюсь при первом мненье.
Казар<ин>
Что? Что?
Арбен<ин>
Я просто был дурак,
Что испугался. — Докажи сначала,
Что я солгал… да, — докажи сперва,
Что мне вредить имеешь ты права,
И что жена тебе не изменяла,
Ты муж, каких на свете мало,
Всем верил! прежде мне,
Потом проказнице жене;
С тобой, я вижу, надо осторожно…
Казар<ин>
Изволь, тебя утешить можно.
Ты знаешь Оленьку — она,
Бедняжка, в князя влюблена.
Он для нее езжал ко мне, меж ними
Что было, я не знаю, только всё
Упало на жену, намеками своими
Ты очернил ее!
Но я хотел знать правду… и не много
Трудился — Оленька призналась: строго
Я поступил, — но требует нужда,
Она мой дом оставит навсегда.
Арбен<ин>
Сама призналась?
Казар<ин>
Да!
Арб<енин>
Заставили признаться!
Казар<ин>
Сама!..
Арбен<ин>
Не может быть! уговорить легко!
Казар<ин>
Мне любопытно знать, как может далеко
Такая дерзость простираться.
Арбенин
Я милости прошу — минут чрез пять
Князь будет здесь — дай слово не мешать.
Казар<ин>
В чем?
Арбен<ин>
Ради бога!
Казар<ин>
Про жену ни слова.
Арбен<ин>
Пусть ни гугу!
Казар<ин> (в сторону)
Посмотрим, это ново,
Последнее то будет шельмовство.
Песнь лебедя… а там к расчету.
(Ходит по комнате.)
Заплатишь, милый, за охоту
Знать верх искусства моего.
Он скоро будет… кажется, идет,
Нет — если он не будет — право,
Злой дух меня толкнет
С ним заключить расчет кровавый.
(Князю)
Насилу! кажется, еще на этот раз
Судьба меня спасти взялась.
Князь
Князь, поздно, поздно что? Откуда?
Казар<ин>
Я был в театре.
Князь
Что дают?
Казар<ин>
Балет.
Князь
А я про вас здесь слышал чудо
И верить не хотел.
Казар<ин>
Конечно, не секрет?
Князь
Сказать бы рад — да мудрено решиться,
Не вздумали бы рассердиться.
Казар<ин>
За правду не сержусь — а если ложь,
На вас сердиться мне за что ж?
Князь
Люблю за это нашу молодежь,
Рассудит прежде, после скажет;
Бывало, нам ничто язык не свяжет.
Врут, хоть сердись, хоть не сердись,
Зато и доврались!
Казар<ин>
Да что ж вы про меня узнали?
Князь
Да! вот что! бедная, ее вы наказали
За жертвы, за любовь… люби вас, шалунов,
Потом терпи, кто ж виноват, она ли?
Ан нет! Чай, сколько просьб и слов,
Угроз и ласк, и слез, и обещаний
Вы расточили перед ней,
И всё зачем? из сущей дряни
Повеселиться пять, шесть дней.
Прекрасно, князь, прекрасно.
Скажите-ка: она вас любит страстно?
Вы долго волочились!.. о, злодей!..
Казар<ин>
Позвольте хоть узнать, о ком вы говорите?
Князь
Не знает! О, невинность! Посмотрите,
Какой серьезный вид и недовольный взор,
Да я не знал, что вы такой актер;
А для кого, скажите-ка по чести,
Езжали вы к нему так часто в дом,
А кто с утра ждал под окном,
Как вы проедете… уж я на вашем месте
Теперь, когда открылося, когда
Она без крова, жертвою стыда,
Осуждена искать дневного пропитанья,
Уж я женился бы… хотя б из состраданья.
Казар<ин>
Да ради бога, кто ж она? — И в чем
Я виноват?
Князь
Нашли же вы на ком,
На компаньонке пробовать искусство,
И трудно ль обмануть простое чувство
И погубить невинное дитя,
За это я возьмусь шутя!
Казар<ин>
Послушайте, зашли вы дальше шутки.
Князь
Да я и не шучу… я правду вам сказал —
Арбенин Оленьку прогнал…
Что ж делать, у него свои есть предрассудки.
Казар<ин>
Помилуйте, да вы сошли с ума.
Кто так наклеветал безбожно?
Князь
Она сама призналась.
Казарин
Как?
Князь
Она сама.
Казар<ин>
Не может быть.
Князь
Случилось — так возможно.
Арбен<ин>
Не может быть. Ее признанье ложно.
Я не хочу, чтоб за меня она
Страдала; я помочь не в силах, право…
Я не люблю ее… жениться мысль смешна.
Князь
И то, зачем, уж вы покрылись славой.
Арбенин
С чего вы вздумали, что я женюсь на ней?
Князь
Ну, князь, я думал, вы честней…
Арбен<ин>
Вы это думали?.. А, это оскорбленье.
Останьтесь же при первом мненьи,
И, прежде чем решит свинец,
Я докажу, что я не трус и не подлец.
Хотите ль правду знать?
Князь
Посмотрим — что же?
Арбен<ин>
Вы не раскаетесь?
Князь
У вас спрошу я то же.
Арбен<ин>
Хотите?
Князь
Да!
Арбенин
Скажите лучше: нет.
Князь (подавая браслет)
Хочу.
Арбен<ин>
Смотрите, чей браслет!
Узнали ль?
Князь
Да — узнал!
Арбен<ин> (помолчав, с бешенством)
Я думаю, узнали.
Теперь раскаялись.
Князь
Нет! вы его украли!
А! вы подумали, что можете со мной
Шутить, как с мальчиком… глупцы, вы оба дети…
Вы видите, как ваши сети
Я разорвал одной рукой…
А! князь — вы сами захотели
Себя достойно наказать,
Как вы решились, как вы смели,
В глаза всё это мне сказать;
Скорее на колени, на колени,
Нет! очень рад! Тем меньше затруднений!
Вам жизнь наскучила — не странно! жизнь глупца,
Жизнь площадного волокиты.
Утешьтесь же теперь, вы будете убиты;
Умрете с именем и смертью подлеца.
Казар<ин> (в сторону)
Скорее час и место!
Арбен<ин>
Ну, насилу
Избавлюсь от него, не в крепость — так в могилу.
(Подходит к Казар<ину>.)
Я жду вас завтра к 9-ти часам
И у себя.
Арбен<ин>
Не спорь со мною.
(Уходит быстро.)
Не веселись по пустякам.
Твои дела сегодня ж я устрою.
Князь
Князь — я ваш секундант… угодно?
(В сторону)
Очень рад.
Я глупо поступил — да уж нельзя назад.
Служанка
Князь Звездич скоро должен быть. Ко мне
Его проси, — ступай; как ты сюда попала?
Арбенин
Тихонько-с! барыня сейчас започивала.
Ждала вас целу ночь и бредила во сне…
Потом чем-свет, оделась, встала,
Изволила прийти к вам в кабинет
Да и уснула здесь на креслах.
(Уход служанки.)
Я исправить
Хочу вину свою… ты можешь нас оставить.
(Задумывается.)
Спит — точно спит, сомненья нет,
Улыбка по лицу струится
И грудь колышется, и смутные слова
Меж губ скользят едва едва…
Понять не трудно, кто ей снится.
О! эта мысль запала в грудь мою,
Бежит за мной и шепчет: мщенье! мщенье!
А я, безумный, всё еще ловлю
Надежду сладкую и сладкое сомненье!
И кто подумал бы, кто смел бы ожидать?
Меня, — меня, — меня продать
За поцелуй глупца, — меня, который
Готов был жизнь за ласку ей отдать,
Мне изменить! мне — и так скоро.
(Молчание.)
Да. — Да — я этого хочу;
Я вырву у нее признанье
Угрозой, страхом, я ей от<о>мщу.
Как прежде мстил, — без состраданья.
Бывало, я искал могучею душой
Забот, трудов, глубоких ощущений,
В страданиях мой пробуждался гений
И весело боролся я с судьбой;
И был я горд, и силен, и свободен,
На жизнь глядел, как на игрушку я,
И в злобе был я благороден,
И жалость не смешна казалася моя,
Но час пришел — и я упал, — ничтожный,
Безумец, безоружен против мук и зла;
Добро, как счастие, мне стало невозможно.
И месть, как жизнь, мне тяжела…
Арбенин
Ах, боже мой!.. он здесь…
(Увидав узел)
Не разбуди…
Оленька
Что это значит?
Арбенин
Я пришла проститься…
Оленька
К кому же ты пойдешь?
Арбенин
К кому случится.
Прощайте!
Оленька
Погоди!
Мне жаль тебя… бедняжка, ни родного,
Ни друга на земле —
Арбенин
Что ж? я на всё готова.
Оленька
Легко сказать… Презренье, нищета…
Ужасно.
Арбенин
Да, ужасно!..
Оленька
Тебе упреком будет красота.
Пройдут и скажут: да, она прекрасна;
С подобным личиком невинность сохранить
Задача трудная — к тому ж ведь надо жить!..
Арбенин
О, я умру.
Оленька
Кто виноват? не ты ли?..
Подумай!..
Арбенин
Я одна.
Оленька
Признайся мне, вы в заговоре были.
Тебя солгать заставила она…
Ты гибнешь — если нет — признайся — спасена.
Есть время…
Арбенин
О, не искушайте!
Оленька (уходя)
Я жду последний твой ответ.
Арбенин
Прощайте!
Оленька
Постой… войди сюда… и через час
Я кликну… может быть, и прежде.
Арбенин
Для чего же?
(Она уходит.)
Узнаешь.
(Арбенин подходит к Нине.)
Боже! боже!
Дай твердость мне в последний раз.
Нина
Проснись… пора…
Арбенин
Ах, это ты, Евгений!
Какой тяжелый сон… толпа видений
В уме моем еще теснится. Снилось мне,
Что ты ласкал меня так страстно!
А говорят, что всё во сне
Наоборот… и верить им опасно…
Боюсь, что ждет меня беда!
Нина
Предчувствиям я верю иногда.
Арбенин
Тебя я жду всю ночь — была готова
Послать искать.
Нина
О, редкая жена…
Арбенин (в сторону)
Послушай, милый друг, я что-то нездорова.
Нина
Судьба мне помогает снова.
Арбенин
Я очень, кажется, больна.
Нина
Мне жаль.
Арбенин
Послушай, я сказать тебе должна.
Со мною ты ужасно изменился,
Стал холоден и принужден.
И отчего?
Нина
Как быть, мне также снился
Зловещий сон!..
Арбенин
Всё грустен, всё ворчишь — мне в тягость жизнь такая.
Нина
Ты права, что такое жизнь? — жизнь вещь пустая, —
Покуда в сердце быстро льется кровь,
Всё в мире нам и радость и отрада;
Пройдут года желаний и страстей
И всё вокруг темней, темней!
Что жизнь? давно известная шарада
Для упражнения детей,
Где первое — рожденье, где второе —
Ужасный ряд забот и муки тайных ран,
Где смерть последнее… а целое обман.
Арбенин
О, нет, я жить хочу.
Нина
Пустое!
Арбенин
И умереть боюсь.
Нина
Жизнь — вечность, смерть — лишь
миг.
Арбенин
Нельзя ль от шуток мне твоих
Избавиться, я слушать всё готова,
Но не теперь… Евгений, я молю,
Пошли за доктором… я очень нездорова,
И голова кружится!
Нина
Не пошлю.
Арбенин
О, ты меня не любишь…
Нина
А за что же
Тебя любить… за то ль, скажи,
Что был обманут я, ты требуешь любви,
Насмешка горькая…
Арбенин
О боже!..
Нина
Тому назад лет десять я вступал
Еще на поприще разврата,
Раз в ночь одну я всё до капли проиграл.
Тогда я знал уж цену злата,
Но цену жизни я не знал.
Я был в отчаяньи. — Ушел и яду
Купил — и возвратился вновь
К игорному столу — в груди кипела кровь,
В одной руке держал я лимонаду
Стакан — в другой четверку пик,
Последний рубль в кармане дожидался
С заветным порошком — риск право был велик,
Но счастье вынесло, и в час я отыгрался!
Заветный порошок я долго сберегал
Среди волнений жизни шумной,
Как талисман таинственный и чудный,
Хранил на черный день, и этот день настал.
Арбенин
Что хочешь ты сказать, не мучь меня, Евгений.
Но ты дрожишь: ты стал бледнее тени?
Нина
Тут был стакан — он пуст — кто выпил лимонад?
Арбенин
Я выпила — смеешься? —
Нина
Да — я рад.
Арбенин
Что ж было в нем?
Нина (вскочив)
Что? Яд!
Арбенин (бросая браслет на стол)
Не верю! Невозможно! и с такою
Холодностью смеяться надо мною.
И в чем виновна я — ни в чем;
Что балы я люблю, вот вся беда в одном.
Яд — это было бы ужасно.
Нет, поскорей рассей мой страх,
Зачем терзать меня напрасно?
Взгляни сюда, о, смерть в твоих глазах.
Нина
Ты изменила мне — вот обвиненье.
Арбенин
Не верь — не верь… из сожаленья!
Нина
Признайся!
Арбенин
Не могу!..
Нина
Пожалуй, ты умрешь.
Арбенин
Но я невинна.
Нина
Ложь!
Арбенин
Так нет спасенья!..
(Нина плачет.)
Нет спасенья!..
Нина (упадая на колени)
Да, горько я ошибся — возмечтал
О счастьи — думал снова
Любить и веровать — но час судьбы настал
И всё прошло, как бред больного.
Я мог бы воскресить погибшие мечты.
Я мог бы, веруя надежде,
Быть снова тем, чем был я прежде.
Ты не хотела, ты!
Плачь, плачь — но что такое, Нина,
Что слезы женские? вода!
Я ж плакал! я, мужчина!
От злобы, ревности, мученья и стыда.
Я плакал — да!
А ты не знаешь, что такое значит,
Когда мужчина плачет!
В тот миг к нему не подходи,
Смерть у него в руках — и ад в его груди.
(Бросается к дверям.)
О, ты ужасен! о, помилуй! пощади.
Я всё исполню, я признаюсь, — поскорее,
Еще есть время, говори, чего
Ты хочешь… смерть всего страшнее,
Смерть, смерть — да, я люблю его,
Нет, нет, — то было заблужденье,
Ребячество, обман, воображенье,
Я не любила никого…
Позволь обнять твои колени…
Ты видишь, я у ног твоих, Евгений,
Скажи, скажи, какой ценой
Купить мне жизнь… ценой мучений?
Чем хочешь буду я — твоей рабой…
Я молода — жизнь так прекрасна;
О, ты меня спасешь — ты не злодей.
Я знаю, жалость есть в душе твоей.
Помучишь и простишь; напрасно, всё напрасно,
Мне кажется, я чувствую в груди
Огонь, — огонь — о, сжалься, пощади!..
Сюда, сюда… на помощь — умираю.
Яд, яд, не слышат, понимаю,
Ты осторожен… никого, нейдут,
Но помни, я тебя, жестокий, проклинаю,
И ты придешь на божий суд!
Нина
Я здесь! что с вами?
(Становится пред нею на колени.)
Ах, скорее, ради бога,
Покуда время есть! я жить хочу, жить, жить,
Ужели и тебя мне надо так молить?
Арбенин (помолчав)
О, что вы сделали…
(Садится. Нина почти без чувств на креслах; входит князь с пистолетами.)
Перепугал немного!
Хотел знать правду и узнал…
Опомнитесь и встаньте, я солгал,
Я не ношу с собою яда…
В вас сердце низкого разряда,
И ваша казнь не смерть, а стыд.
Что вы дрожите? будьте вновь спокойны,
Вам долго жить на свете суждено,
И счастье вам еще возможно. — Но
Ничьей любви, ничьей вы мести недостойны.
Да, ныне чувствую, я стар,
Измучен долгою борьбою,
Последний на меня упал судьбы удар,
И я поник покорной головою,
Желаний нет, надежды нет,
Я выброшен из круга жизни шумной
С несносной памятью невозвратимых лет,
Страдалец мрачный и безумный.
Казарин
Что это значит, смею вас спросить,
Дуэль в кругу семейства — очень ново.
Тем лучше, случая такого
Мне, верно, больше не нажить.
Князь
По чести, странный выбор секундантов.
Где о дуэли речь, там я в числе педантов.
Арбенин (встает и подходит к нему)
Мне всё равно, без дальних слов.
Вот пистолеты, я готов…
Казарин (тихо князю)
День, час тому назад, хотел я крови, мести;
Защитник прав своих и чести
С надеждой трепетной в груди
Я думал отразить позор и обвиненье,
И я ошибся; с глаз слетело заблужденье —
Вы правы, торжествуйте — впереди
Вас ждут победы славные, как эта,
Отчаянье мужей, рукоплесканье света,
И мало ль женщин есть, во всем подобных ей?
Они того, — кто посмелей!!!
Смотрите, как бледна, почти без чувства,
А отчего, не отгадаешь вдруг;
Что это — стыд, раскаянье, искусство?
Ничуть! Испуг — один испуг!
Ни вы, ни я, мы не имели власти
В ней поселить хоть искру страсти.
Ее душа бессильна и черства.
Мольбой не тронется — боится лишь угрозы,
Взамен любви у ней слова,
Взамен печали слезы,
За что ж мы будем драться — пусть убьет
Один из нас другого — так. Что ж дале?
Мы ж в дураках: на первом бале
Она любовника иль мужа вновь найдет
Теперь стреляться вы хотите,
Вот грудь моя обнажена.
Возьмите жизнь мою, возьмите,
Она ни мне, ни миру не нужна!..
Арбенин
Стреляйте же скорей — скорей.
(Князь уходит.)
Молчите?
Задумались — итак, оставьте нас!
Мы квиты.
(Хочет уйти.)
Обманул, еще раз увернулся,
Скорей и мне убраться с глаз,
Покуда не очнулся.
Казарин (в испуге)
Куда спешишь?.. Постой:
Расчет у нас не кончился с тобой.
Не даром моего позора
Ты был свидетелем!.. (насмешливо)
т<ак> вежливость храня,
Прошу я, поклонись Камчатке от меня…
Арбенин (выталкивает его)
Как?.. Что?.. Когда?..
Утешься! — очень скоро!
Оленька
Я еду, Оленька, прощай!
Будь счастлива, прекрасное созданье,
Душе твоей удел — небесный рай,
Душ благородных воздаянье;
Как утешенье образ твой
Я унесу в изгнание с собой.
Пускай прошедшее тебя не возмущает.
Я будущность твою устрою: ни нужда,
Ни бедность вновь тебе не угрожает…
Арбенин (помолчав)
Вы возвратитесь?..
Никогда!..
(Из «Московского Вестника» песнь). В автограф не вписана. Лермонтов имел в виду стихотворение С. П. Шевырева «Цыганская песня», напечатанное без подписи в «Московском вестнике» в 1828 году (ч. 10, № 15, стр. 320):
Мы живем среди полей
И лесов дремучих;
Но счастливей, веселей
Всех вельмож могучих;
Наши деды и отцы
Нам примером служат,
И цыгане молодцы
Ни о чем не тужат.
Гей, цыгане! Гей, цыганки!
Стр. 8, строки 17–29 без изменения взяты из поэмы Пушкина «Цыганы».
Добры люди, вам спою я,
Как цыганы жизнь ведут;
Всем чужие, век кочуя,
Бедно бедные живут.
Но мы песнями богаты,
Песня — друг и счастье нам:
С нею радости, утраты
Дружно делим пополам.
Песня всё нам заменяет,
Песнями вся жизнь красна,
И при песнях пролетает
Вольной песенкой она.
«Поверь мне, той страны нет краше и милее» — измененное заключительное двустишие из басни Крылова «Два голубя». У Крылова:
«Наслаждайся, наслаждайся;
Чаще кубок наливай;
Страстью пылкой утомляйся,
А за чашей отдыхай!»
Речь идет о романе Вальтера Скотта «Вудсток, или Всадник. История кромвелевых времен» (ч. IV, гл. 1).
«Но, верьте, той земли не сыщете вы краше,
Где ваша милая иль где живет ваш друг».
Маскарад[48]Перевод.
Драма в трех действиях, в стихах Сочинение М. Лермантова
(Для императорского Санктпетербургского театра)
Le jeune prince Звездич, se trouvant dans une maison de jeu, vient de perdre toute sa fortune. Arbenine entre. Arbenine, ci-devant joueur de profession, vient d'epouser une femme jeune et aimable, une femme qu'il aime. C'est pour elle qu'il a commencé une nouvelle vie, vie réglée, vie d'honnête homme. Voyant le désespoir du prince Arbenine se place à la table de jeu, regagne tout l'argent que le prince a perdu et le lui rend. De là tous les deux von: à la mascarade, maison Engelhardt. Arbenine invite le prince de chercher une intrigue. L'occasion se présente bientôt. Une femme masquée intrigue le prince et lui fait des avances un peu plus que frivoles. Le prince et la dame masquée se perdent dans la mêlée. En retournant il faut juger que le prince vient de passer un bien doux quart d'heure. Il poursuit la dame masquée, et veut voir son visage; la dame s'y oppose. Pour se défaire du prince, elle lui présente un bracelet, qu'une dame a perdu dans la salle. Le prince raconte son aventure à Arbenine et se retire. Arbenine revenant à la maison remarque que sa femme ne porte qu'un bracelet; elle lui avoue qu'elle vient de perdre l'autre. Arbenine la croit infidèle et jure de se venger.
La dame masquée qui a intriguée le prince, est la baronne de Strahl. Désirant de ne pas être reconnue, elle sait faire une nouvelle intrigue par un certain Sprieh, qui dit au prince, que pour être heureux dans l'amour il faut savoir garder le mystère. Le prince écrit dans ce sens une lettre à madame Arbenine, qui tombe entre les mains de son mari. Arbenine se rend chez le prince pour le tuer pendant qu'il dort. Il n'en a pas la force et l'invite d'assister à une soirée chez un ami. Le prince s'y rend. En pontant Arbenine raconte une anecdote, accuse tout à coup le prince qu'il a joué faux, lui jette les cartes au visage et l'appelle: шуллер и подлец. Le prince furieux l'appelle en duel; Arbenine refuse en lui disant да вам не испугать и труса.
Le prince va au Caucase, après avoir dit à Madame Arbenine d'être sur ses gardes. La baronne, qui avait senti des remords, n'a pas eu le courage de tout avouer à Arbenine. Celui-ci empoisonne sa femme.
Je ne sais pas si la pièce pourra passer, même avec des changements; du moins la scène où Arbenine jette les cartes au visage du prince, doit être changée entièrement.
Peut-être que toute la pièce se base sur un événement, passé dans cette résidence.
Je ne comprends pas comment l'auteur a pu lancer la diatribe suivante (pag. 47) contre les bals masqués dans la maison Engelhardt…
Молодой князь Звездич, находясь в игорном доме, только что проиграл всё свое состояние. Входит Арбенин. Арбенин в прошлом профессиональный игрок — только что женился на женщине молодой и прелестной, женщине, которую он любит. Ради нее он начал новую жизнь, жизнь правильную, жизнь порядочного человека. Видя отчаяние князя, Арбенин садится за игорный стол, отыгрывает все деньги, которые князь проиграл, и возвращает их ему. Оттуда оба едут в маскарад в доме Энгельгардта. Арбенин предлагает князю завести интригу. Случай скоро представляется. Одна замаскированная дама интригует князя и оказывает ему благосклонность, более чем легкомысленную. Князь и замаскированная дама теряются в толпе. Князь возвращается, и можно подумать, что он только что очень приятно провел четверть часа. Он преследует замаскированную даму и хочет видеть ее лицо, дама этому противится. Чтобы отделаться от князя, она дарит ему браслет, потерянный какой-то дамой в зале. Князь рассказывает свое приключение Арбенину и удаляется. Арбенин, возвратившись домой, замечает, что у его жены только один браслет; она признается ему, что она только что потеряла другой. Арбенин подозревает ее в неверности и клянется отомстить за себя.Эта редакция «Маскарада» была запрещена, о чем говорит имеющаяся на докладе цензора Е. Ольдекопа помета: «Возвращена для нужных перемен. 8 ноября 1835».
Замаскированная дама, которая интриговала князя, — это баронесса Штраль. Желая остаться неузнанной, она предпринимает новую интригу с помощью некоего Шприха, который говорит князю, что для того, чтобы быть счастливым в любви, нужно уметь хранить тайну. Князь пишет в этом духе письмо к Арбениной, которое попадает в руки ее мужа. Арбенин отправляется к князю, чтобы убить его во время его сна, но у него не хватает на это сил, и он приглашает его на вечер к одному приятелю. Князь отправляется туда. Арбенин, понтируя, рассказывает анекдот, внезапно обвиняет князя в нечестной игре, бросает ему карты в лицо и называет его «шуллер и подлец».
Взбешенный князь вызывает его на дуэль. Арбенин отказал, говоря ему: «да вам не испугать и труса».
Посоветовав жене Арбенина быть настороже, князь уезжает на Кавказ. Баронесса, которая почувствовала угрызения совести, не имела решимости признаться во всем Арбенину. Он отравляет свою жену.
Я не знаю, сможет ли пьеса пойти даже с изменениями; по крайней мере сцена, где Арбенин бросает карты в лицо князю, должна быть совершенно изменена.
Возможно, что вся пьеса основывается на событии, случившемся в нашей столице.
Я не понимаю, как автор мог допустить такой резкий выпад (стр. 47) против костюмированных балов в доме Энгельгардтов…
НинаВ ремарке «уходят» буква «я» переделана из буквы «и» (первоначально было «уходит»). Перед ремаркой тщательно выскоблено слово, обозначавшее уходившего. По оставшимся следам и по размеру выскобленного места можно заключить, что стояло слово: «Нина». Следовательно, уходила одна Нина, и ремарка «Уходит» относилась только к ней. Следующее затем слово «Неизвестный» написано рукой С. Раевского тоже по тщательно выскобленному другому слову, которое, по всем признакам, читалось как «Арбенин». Таким образом, можно предположить, что первоначально было:
Арбенин
(уходят.)
Неизвестный (оставшись один)
(Задумывается.)
(уходит.)
НинаДобавления и ремарки, внесенные в текст копии рукой С. Раевского, существенны по содержанию. Ремарка «Неизвестный показывается в глубине театра» вводит в действие образ Неизвестного, который становится свидетелем преступления Арбенина. С бо́льшим основанием по смыслу звучат в устах Неизвестного и реплики в конце первой сцены третьего действия, повидимому принадлежавшие в предыдущей редакции Арбенину.
Арбенин
(Нина уходит.)
Арбенин (оставшись один)
(Задумывается.)
(уходит.)
Маскарад.Перевод.
Драма в четырех действиях в стихах
Сочинение М. Лермонтова.
(Для императорского Санктпетербургского театра)
L'année passée j'ai eu l'honneur de présenter le rapport suivant sur cette pièce… [49]
Tel était mon premier rapport sur cette pièce — Votre Excellence m'a communiqué le désir de M. le Comte pour que la pièce soit changée par l'auteur, de la sorte qu'elle se termine par une réconciliation entre M. et Madame Arbenine.
L'auteur n'a pas jugé à propos de profiter de cette remarque. Nous trouvons dans la nouvelle édition les mêmes attaques indécentes contre les bals masqués dans la maison Engelhardt (p. 16 et 46), les mêmes impertinences contre les dames de la haute noblesse (18).
L'auteur a bien voulu ajouter une fin, — autre qu'elle n'était, mais pas belle comme on la lui avait indiquée. Arbenine empoisonne sa femme; à cette scène assiste un inconnu. Madame Arbenine meurt. Avec sa mort se terminait la pièce dans la première édition. Maintenant l'auteur a ajouté encore un acte. L'inconnu et le prince se présentent chez Arbenine. Le premier dit à Arbenine, qu'il y a sept ans que ce dernier lui a gagné toute sa fortune, et que depuis ce temps il a juré de se venger. Il accuse Arbenine d'avoir empoisonné sa femme, et lui déclare qu'elle a été innocente. Le prince l'atteste et appelle Arbenine en duel, mais celui-ci, terrassé par la nouvelle que sa femme est innocente, perd l'esprit.
Les terreurs dramatiques viennent de cesser en France; veut-on donc les introduire chez nous? veut-on introduire le poison dans les ménages? Les modes des femmes, usées à Paris, sont adoptées chez nous; c'est bien innocent; mais vouloir adopter chez nous les monstruosités dramatiques, qu'on rejette à Paris même, n'est plus qu 'horrible, cela n'a pas de nom.Auguste Oldecop.
В прошлом году я имел честь представить следующее донесение по поводу этой пьесы…Текст, на который ссылается Ольдекоп, называя 16-ю, 46-ю и 18-ю страницы, совпадает с соответствующими местами писарской копии на тех же страницах. Отсюда следует, что именно эта рукопись была в цензуре у Ольдекопа.
Таково было мое первое донесение об этой пьесе. Ваше превосходительство мне высказало желание графа, чтобы пьеса была изменена автором так, чтобы она оканчивалась примирением между г-ном и г-жой Арбениными.
Автор не счел необходимым сделать надлежащие выводы из этого замечания. В новом издании мы находим те же самые непристойные нападки на костюмированные балы в доме Энгельгардта (стр. 16 и 46), те же дерзости против дам высшей знати (стр. 18).
Автор пошел на то, чтобы присоединить новый конец, не тот, какой был, но далеко не такой удачный, какой ему указывали. Арбенин отравляет жену; при этой сцене присутствует Неизвестный. Арбенина умирает. Ее смертью заканчивалась пьеса в первой редакции. Теперь автор прибавил еще один акт. Неизвестный и князь являются к Арбенину; первый сообщает Арбенину, что 7 лет тому назад этот последний выиграл у него всё его состояние и что с тех пор он поклялся отомстить за себя. Он обвиняет Арбенина в отравлении своей жены и объявляет ему, что она была невиновна. Князь подтверждает это и вызывает Арбенина на дуэль, но тот, потрясенный известием, что его жена невиновна, теряет рассудок.
Драматические ужасы наконец прекратились во Франции; так неужели их хотят возродить у нас? Неужели хотят и у нас внести яд в семейную жизнь? Женские моды, изношенные в Париже, приняты и у нас; это вполне невинно, но желать, чтобы у нас были введены чудовищные драмы, от которых отказались уже и в самом Париже, — это более чем ужасно, этому нет названия.Auguste Oldecop.
Маскарад.Наверху листа рукой Дубельта написано: «Запрещается 12 августа 1846. Г<енерал> Л<ейтенант> Дубельт» (ЦГИАЛ, III отд. с. е. и. в. канцелярии, ф. № 780, оп. 26, № 23, «Рапорты о пьесах, рассмотренных на разных языках в 1846 г.», л. 510; впервые указано в кандидатской диссертации Л. Линева «„Маскарад“ М. Ю. Лермонтова», защищенной в 1953 г. в Ленинградском Гос. университете).
Драма в 4-х действиях, в стихах, соч. Лермонтова.
Для императорского С.-Петербургского театра. Эта пиеса уже несколько раз была запрещаема цензурою.М. Гедеонов.
Маскарад.Рукой Дубельта на рапорте наложена резолюция: «Позволяется. 13 октября 1852 Г<енерал> Л<ейтенант> Дубельт» (ЦГИАЛ, III отд. с. е. и. в. канцелярии, ф. № 780, оп. 26, № 29, «Рапорты о пьесах, рассмотренных на разных языках. 1852 г.», лл. 140–141; впервые указано в кандидатской диссертации Л. Линева «„Маскарад“ М. Ю. Лермонтова», защищенной в 1953 г. в Ленинградском Гос. университете).
Сцены, заимствованные из комедии Лермонтова.
Для императорских театров.
«Маскарад», единственное драматическое сочинение Лермонтова, рассматриваем был цензурою в 1835 и 1836 годах, и в тогдашнем его виде не мог быть одобрен для сцены, потому, как объяснено в донесении цензора Ольдекопа, что тут встречались выходки противу маскарадов в доме Энгельгардта, обидные слова насчет женщин большого света и картины ужасов, которые даже на французских театрах вышли уже из моды. Тем не менее, покойный г. генерал-адъютант граф Бенкендорф окончательного запрещения не выражал, а требовал только переделки этой драмы. В 1846 году она вновь была представлена дирекциею театров в цензуру, но в донесении цензора Гедеонова сказано только, «что драма эта уже несколько раз была запрещаема»<в обоих случаях курсив цензора> и на сем основании Ваше Превосходительство изволили написать на донесении его: «запрещается». Представленные ныне сцены из «Маскарада», составляя только четвертую часть всей драмы, заключают в себе главный из оной эпизод: маскированная дама, сознавшись в любви молодому человеку и желая потом избежать открытия им ее имени, дарит ему в знак памяти браслет, найденный ею в маскараде. Молодой человек рассказывает о своем похождении Арбенину, его приятелю, показывая ему браслет, и вслед за тем Арбенин видит подобный у возвращающейся домой из маскарада жены своей, которая на вопрос мужа отвечает, что другой, недостающий у нее на руке, ею потерян. Арбенин, человек мрачный и недоверчивый, который после шумной молодости и сильной борьбы его страстей, задушив уже в себе все нежные чувствования, ожил, так сказать, вновь любовью его, законною, к прекрасной его жене, вполне отвечающей его сердцу, но терпящей от порывов раздражительного его нрава, увлекающегося нередко воспоминаниями прежней его жизни. Подозрение, возбужденное обстоятельством потери браслета, породило в Арбенине сильнейшую ревность, и, пылая мщением за обманутую его любовь, он отравляет жену, а получив при издыхании ее уверение в невинности, сам себя закалывает.
Цензура не видит в этом сюжете ничего противного правилам, имея в виду, что во многих представляемых на здешней сцене пьесах, встречаются подобные и еще более ужасные картины. Что же касается до выходок насчет маскарадов и обидных для дам выражений, то таковых в ныне представленных сценах вовсе не встречается.А. Гедерштерн.
(Гл. 3-я, строфа XXVI)
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.
(Гл. 6-я, строфа XI).
И вот на чем вертится мир.
Дмитрий Петрович РадинЭтот список сопровожден пометой В. Х. Хохрякова на полях: «Написана около 1834-36 (Раев.)». Повидимому, эта помета основана на свидетельстве друга поэта Святослава Афанасьевича Раевского. Вслед за списком действующих лиц приведен отрывок из монолога Александра из 4-го действия, сцена 1, от слов: «Да, мне 30 лет», кончая словами: «за чье преступление» (см. стр. 427, строка 27 — стр. 428, строка 5), с разночтениями в двух словах («не знал» вместо «не искал» и «отвергнутый» вместо «отверженный»), возникшими, возможно, вследствие неправильного чтения автографа.
Александр, Юрий } сыновья
Князь Лиговский
Вера (его жена)
Петрушка, лакей Юрия[50]
Федосей, камердинер Дмитрия Петровича.
Арбенин(ЦГИАЛ, III отд. с. е. и. в. канц., ф. 78), оп. 26, № 12 «Рапорты о пьесах, рассмотренных на равных языках, 1835 г.», лл. 215–215 об.).
Драма в пяти действиях в стихах
Сочинение М. Лермонтова
(Для императорского Санкт-петербургского театра)
Эта пиеса, под названием Маскарад, дважды была представлена на рассмотрение цензуры и возвращена как неуместная и слишком похожая на новейшие уродливые сочинения французской школы. Ныне пиеса представлена совершенно переделанная, только первое действие осталось в прежнем виде. Нет более никакого отравления, все гнусности удалены.
Жена Арбенина, Настасья Павловна, легкомысленная кокетка, признается князю Звездичу, что она его любит, а он, срывая с нее браслет, скрывается. Казарин, бывши свидетелем этого разговора, сообщает всё Арбенину; но Настасья Павловна уверяет мужа, что князь влюблен в ее компаньонку Оленьку и поэтому так часто является в доме Арбенина. Оленька, чтобы спасти г-жу Арбенину, подтверждает ее слова и Арбенин высылает ее из дому и намеревается отмстить Казарину. Он показывает ему письмо, им написанное тому назад 7 лет, в котором он признается, что умертвил банкомета италианца. Казарин в отчаянии, но князь Звездич спасает его, объявляя, что он совсем не для Оленьки посещал дом Арбенина, и в доказательство показывает браслет Настасьи Павловны. Г-жа Арбенина всю ночь ожидала своего мужа, наконец, утром оделась, пошла в его кабинет и выпив тут стакан лимонаду, уснула в креслах. Арбенин приходит домой, удерживает Оленьку, которая хочет оставить его дом, и чтобы принудить Настасью Павловну к признанью, напугает ее рассказом, что она отравлена лимонадом. Она в отчаяньи признается, что Оленька невинна и что она сама, только из кокетства слушала изъяснения князя, не любя ни его, ни мужа своего. Князь приходит, чтобы драться с Арбениным, который его вызвал на дуэль, но Арбенин объявляет ему, что он для ничтожной кокетки не станет драться, и устроив будущность Оленьки, удаляется навсегда.Евстафий Ольдекоп
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
Оставить отзыв о книге
Все книги автора
Сон. Лорд Байрон. (Англ.). — Ред.
Женщина, которую он любил, была обвенчана с другим.
Но тот любил ее не больше…
… И это мир называет безумием, но безумие мудрецов глубже,
И меланхолический взгляд — страшный дар;
Не телескоп ли он, в который рассматривают истину,
Телескоп, который сокращает расстояние и тем самым уничтожает фантазию,
Приближает жизнь в ее истинной наготе
И делает холодную действительность слишком действительной.