Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
Все книги автора
Эта же книга в других форматах
Приятного чтения!
- Часть 1. Теория
- Глава 1. Часть речи «глагол»
- Глава 2. Категория времени. Образование временных форм глагола
- Глава 3. Абсолютное и относительное употребление временных форм немецкого глагола
- Глава 4. Модальные глаголы
- Глава 5. Начальная форма глагола инфинитив (der Infinitiv)
- Глава 6. Пассивный залог (das Passiv)
- Глава 7. Der Konjunktiv. Сослагательное наклонение
- Глава 8. Немецкое причастие (das Partizip)
- Глава 9. Повелительное наклонение der Imperativ
- Часть 2. Практика
- Часть 3. Приложение
Ich wasche meine Schuhe jeden Tag.
(Я мою мои ботинки каждый день)
Im Winter frieren die Fl?sse zu.
(Зимой реки замерзают)
Er will morgen zu Hause bleiben.
(Завтра он хочет остаться дома)
Er soll morgen zu Hause bleiben. Das fordert seine Mutter.
(Он должен завтра остаться дома. Этого требует его мать)
Er kann morgen zu Hause bleiben. Er f?hlt sich schlecht.
(Он может завтра остаться дома. Он себя плохо чувствует.)
Er darf morgen zu Hause bleiben. Das hat ihm seine Mutter erlaubt.
(Он может завтра остаться дома. Его мама разрешила ему.)
Er muss morgen zu Hause bleiben. Er hat viele Aufgaben.
(Он должен завтра остаться дома. У него много работы)
Seine Mutter l?sst ihn zu Hause bleiben.
(Его мать заставляет его остаться дома. Его мать оставляет его дома.)
Anna hat diesen Artikel gelesen.
(Анна прочла эту статью)
Mein Vater ist ins B?ro mit dem Bus gefahren.
(В бюро мой отец ездил на автобусе)
Sie wird kommen.
(Она придет)
Ich erinnere mich an eine unangenehme Situation.
(Я вспоминаю одну неприятную ситуацию)
Es ist unangenehm, sich an diese Situation zu erinnern.
(Это неприятно, вспоминать данную ситуацию)
Er ist Student.
Он студент.
Es wird dunkel.
Темнеет. (Становится темно.)
Ich gebe dem M?dchen ein Buch (Akkusativ).В данном случае дополнение так же стоит в винительном падеже, однако оно не является прямым, так как стоит с предлогом an. В первом примере дополнение прямое и стоит в винительном падеже, а значит выполнены все условия для того, чтобы считать глагол переходным.
Я даю девочке книгу. (Что я даю?)
Ich erinnere mich an meine Frau. (Akkusativ)
Я вспоминаю свою жену.
Wir lernen.
Мы учим.
Wir helfen unserem Vater.
Мы помогаем нашему отцу.
Wir erinnern uns an jenen sch?nen Tag.
Мы вспоминаем о том прекрасном дне.
Man tanzt am Montag nicht.Безличными глаголами называют те, котрые употребляются только в одной форме, а именно в третьем лице единственного числа. Если в роли сказуемого в предложении стоит безличный глагол, то в роли подлежащего выступает безличное местоимение es:
По понедельникам не танцуют.
Es friert.Относительно словообразования различают:
Морозит.
Es regnet.
Идёт дождь. (Дождь.)
lern-en (учить)
les-en (читать)
glaub-en (верить)
Meinen neuen Koffer nehme ich in diese Reise mit.Отделяемые приставки в немецком языке всегда ударны.
(В это путешествие я возьму свой новый чемодан)
Meinen neuen Foffer nahm ich in diese Reise mit.
(В это путешествие я брал свой новый чемодан)
Nimm deinen neuen Koffer in diese Reise mit!
(Возьми свой новый чемодан в это путешествие!)
‘?bersetzen(перевозить, переправлять) и ?ber’setzen(переводить).
Er nahm an der Diskussion nicht teil.
Он не принимал участия в дискуссии.
Ich pflanze den Strauch. (Я сажаю куст) – настоящее время
Ich pflanzte den Strauch. (Я сажал куст) – прошедшее время
Ich werde den Strauch pflanzen. (Я посажу куст.) – будущее время.
Wir machen alle Fenster auf. (Мы открываем все окна) – актив.
Alle Fenster werden (von uns) aufgemacht. (Все окна открываются нами) – пассив.
Alle Fenster sind aufgemacht. (Все окна открыты). – статив.
folgen-folgte-gefolgtВарианты -ete и -et, когда речь идет о глаголах, которые оканчиваются на -t, -d или на сочетание согласных. Например, в глаголе widmen (посвящать) основа оканчивается двумя гласными, или в глаголе arbeiten (работать) в конце глагольной основы стоит -t. Поэтому глагольные формы они образуют следующим образом:
kreuzen-kreuzte-gekreuzt
klettern-kletterte-geklettert.
widmen-widmete-gewidmetОсобую группу слабых глаголов образуют глаголы brennen(гореть), kennen(знать), nennen(называть), rennen(бежать), senden(посылать), wenden(поворачивать; использовать), и denken(думать).
arbeiten-arbeitete-gearbeitet
dulden-duldete-geduldet.
brennen-brannte-gebranntГлаголы senden и wenden в имперфекте и втором партиципе могут так же иметь формы
kennen-kannte-gekannt
nennen-nannte-genannt
rennen-rannte-gerannt
senden-sandte-gesandt
wenden-wandte-gewandt
denken-dachte-gedacht.
senden-sendete-gesendet
wenden-wendete-gewendet.
gelingen (удаваться), gelten (действовать), pfeifen (свистеть), senden (посылать).Эти глаголы образуют вторую форму, то есть имперфект (das Pr?teritum) путем изменения корневой гласной. А третью форму, то есть партицип второй (das Partizip 2), они образуют с помощью приставки ge- и суффикса -en. При этом некоторые глаголы во второй форме изменяют корневую гласную, а некоторые нет.
gelingen-gelang-gelungenЕсть в немецком языке группа глаголов, которые образуют свои три временные формы в зависимости от лексического значения. Это следующие глаголы:
gelten-galt-gegolten
pfeifen-pfiff-gepfiffen
senden-sandte-gesandt.
h?ngen-hing-gehangen – висеть
h?ngen-h?ngte-geh?ngt – вешать
schaffen-schuf-geschaffen – творить, создавать
schaffen-schaffte-geschafft – работать
schleifen-schliff-geschliffen – шлифовать
schleifen-schleifte-geschleift – волочить
erschrecken-erschrak-erschrocken – пугаться
erschrecken-erschreckte-erschreckt – пугать.
sein-war-gewesenК данной группе можно отнести и так называемые претерито-презентные глаголы. К ним относятся все шесть модальных глаголов и глагол wissen (знать). Образование трех основных форм модальных глаголов приведено в главе, посвященной модальным глаголом. Формы глагола wissen надо запомнить:
haben-hatte-gehabt
werden-wurde-geworden
gehen-ging-gegangen
stehen-stand-gestanden
bringen-brachte-gebracht
tun-tat-getan.
wissen-wu?te-gewu?t.Anmerkung (примечание): Глаголы с неотделяемыми приставками образуют третью форму (партицип второй) без приставки ge-. Так же образуют эту форму и глаголы, имеющие суффикс -ier.
erkl?ren-erkl?rte-erkl?rt (объяснять)В глаголах с отделяемыми приставками приставка ge-в третьей форме стоит между отделяемой приставкой и корнем глагола, а во второй форме она отделяется от основы и стоит в конце предложения. Так же и у сложных глаголов приставка ge-cтоит в третьей форме между первым компонентом и корнем глагола, а во второй форме первый компонент отделяется и стоит в конце предложения.
zerstreuen-zerstreute-zerstreut (рассеивать)
identifizieren-identifizierte-identifiziert (отождествлять)
promovieren-promovierte-promoviert (защищать докторскую диссертацию).
anbauen-baute an-angebaut (возделывать)
aufdrehen-drehte auf-aufgedreht (отвёртывать)
fernsehen-sah fern-ferngesehen (смотреть телевизор).
Ich (я) -eСлабые глаголы, основа которых оканчивается на t, d, chn, ffn, dn, tm, gn, получают варианты личных окончаний -est и -et. Например, глаголы reden, zeichnen, ?ffnen, leiten, atmen.
du (ты) -(e)st
er (он) -(e)t
sie (она) -t
es (оно) -t
wir (мы) -en
ihr (вы) -(e)t
sie (они) -en
Sie (Вы) -en
er redet (он говорит)Сильные глаголы, основа которых оканчивается на t, d с i(ie), ei в основе, получают такие же варианты окончаний. Например, глаголы bitten, finden, streiten, reiten.
er zeichnet (он рисует)
er ?ffnet (он открывает)
er leitet (он ведёт)
er atmet (он дышит)
er bittet (он просит)Сильные глаголы с -a– в основе (кроме глагола schaffen) получают во втором и третьем лице единственного числа умлаут. Например, глаголы fahren, schlagen, tragen.
er findet (он находит)
er streitet (он спорит)
er reitet (он едет верхом)
er f?hrt (он едет)Умлаут получают и глаголы laufen, saufen, sto?en.
er schl?gt (он бьет)
er tr?gt (он несёт)
er l?uft (он бежит)Большинство сильных глаголов с -e– в основе во втором и третьем лице единственного числа изменяют -e на -i или -ie. Например, глаголы geben, sehen, sterben, werfen.
er s?uft (он пьянствует)
er st??t (он толкает)
er gibt (он даёт)Сильные глаголы, основа которых заканчивается на -t, у которых корневой гласный а или е изменяется во втором и третьем лице единственного числа, получают во втором лице единственного числа личное окончание -st, а во втором лице множественного числа -et. В третьем лице единственного числа личное окончание и -t в основе сливаются. Это касается глаголов braten (жарить), halten (держать), raten (советовать), fechten (фехтовать), flechten (плести), gelten (цениться), schelten(бранить), treten (ступать).
er sieht (он видит)
er stirbt (он умирает)
er wirft (он бросает)
ich halte – du h?ltst – er h?lt – wir halten – ihr haltet – sie haltenГлаголы nehmen (брать) и treten (ступать) изменяют долгий -e на короткий -i.
ich rate – du r?tst – er r?t – wir raten – ihr ratet – sie raten
ich nehme – du nimmst – er nimmtСпряжение неправильных глаголов sein, haben, werden, tun и глагола wissen:
ich trete – du trittst – er tritt
ich bin – du bist – er ist – wir sind – ihr seid – sie sindЭти формы надо запомнить.
ich habe – du hast – er hat – wir haben – ihr habt – sie haben
ich werde – du wirst – er wird – wir werden – ihr werdet – sie werden
ich tue – du tust – er tut – wir tun – ihr tut – sie tun
ich wei? – du wei?t – er wei? – wir wissen – ihr wi?t – sie wissen.
ich darf, kann, mag, muss, soll, will, wei?Возвратные глаголы спрягаются следующим образом:
du darfst, kannst, magst, musst, sollst, wei?t
er darf, kann, mag, muss, soll, will, wei?
sie darf, kann, mag, muss, soll, will, wei?
es darf, kann, mag, muss, soll, will, wei?
wir d?rfen, k?nnen, m?gen, m?ssen, sollen, wollen, wissen
ihr d?rft, k?nnt, m?gt, m?sst, sollt, wollt, wisst
sie d?rfen, k?nnen, m?gen, m?ssen, sollen, wollen, wissen
Sie d?rfen, k?nnen, m?gen, m?ssen, sollen, wollen, wissen
ich versp?te mich (я опаздываю)
du versp?test dich (ты опаздываешь)
er versp?tet sich (он опаздывает)
wir versp?ten uns (мы опаздываем)
ihr versp?tet euch (вы опаздываете)
sie versp?ten sich (они опаздывают)
Sie versp?ten sich (Вы опаздываете).
Ich (я) -У слабых глаголов основа в претеритуме образуется из основы презенса и суффикса -(e)te.
du (ты) -(e)st
er (он) -
sie (она) -
es (оно) -
wir (мы) -en
ihr (вы) -(e)t
sie (они) -en
Sie (Вы) -en
sag-en – sag-te (говорить)Слабые глаголы, основа которых заканчивается на t, d, chn, dn, gn, ffn, tm, получают суффикс -(e)te:
mal-en – mal-te (рисовать)
arbeit-en – arbeit-ete (работать)Сильные глаголы образуют форму претерита путём изменения корневого гласного:
zeichn-en – zeichn-ete (рисовать)
kommen – kam (приходить)Претерито-презентные глаголы образуют Pr?teritum с помощью суффикса -te и изменяют корневой гласный (кроме wollen и sollen): d?rfen – durfte, k?nnen – konnte, m?gen – mochte, m?ssen – musste, sollen – sollte, wollen – wollte, wissen – wusste.
schreiben – schrieb (писать)
fahren – fuhr (ехать)
laufen – lief (бежать)
Sei ruig, ich machte schon die T?r auf.
(Не беспокойся, я уже открывал дверь)
Ich habe die Geschichte erz?hlt.Выбор вспомогательного глагола зависит от лексического значения смыслового глагола. Большинство глаголов образуют Perfekt со вспомогательным глаголом haben. Это, прежде всего:
Я рассказал историю.
Ich bin zu schnell gefahren.
Я ехал слишком быстро.
Ich habe bekommen (я получил)2. все глаголы с sich
Ich habe genommen (я взял)
Ich habe gelesen (я читал)
Ich habe mich gesetzt (я сел)3. все безличные глаголы (и прежде всего глаголы, отражающие погодные явления)
Es hat geregnet (шел дождь)4. модальные глаголы
Es hat geschneit (шел снег)
Er hat gewollt (он хотел)Глаголы, которые образуют Perfekt со вспомогательным глаголом sein, можно объединить в две группы. Это:
Wir sind gekommen (мы пришли)2. Глаголы begegnen (встречать), bleiben (оставаться), gedeihen (процветать), gelingen (удаваться), gl?cken (посчастливиться), geschehen (происходить), mi?lingen (не удаваться), passieren (происходить), sein (быть), werden (становиться).
Wir sind eingeschlafen (мы заснули)
Es ist gestern passiert.Примечание (die Anmerkung): в определенном случае глаголы движения могут стоять и со вспомогательным глаголом haben. Например, глагол schwimmen (плавать). Если ситуация предполагает «плавал на одном месте», то есть в бассейне, озере, на незначительные расстояния, возможно употребить как вспомогательный глагол sein, так и глагол haben.
Это произошло вчера.
Er hat gestern im Fluss geschwommen.Если же имеет место четко определенное направленное движение, преодоление больших расстояний, однозначно употребление глагола sein.
Он вчера купался (плавал) в реке.
Er ist durch das Kanal geschwommen.
Он переплыл канал.
Er hatte den Regenschirm nicht genommen.Выбор вспомогательного глагола зависит от лексического значения смыслового глагола и подчиняется тем же правилам, что и выбор вспомогательного глагола в Perfekt.
Он не взял зонта.
Wir waren ganz schnell eingeschlaffen.
Мы очень быстро заснули.
Ich werde um jeden Preis kommen.Футур второй так же является сложной временной формой и состоит из смыслового и вспомогательного глаголов.
Я приду, во что бы то ни стало.
Ich werde das Buch morgen lesen.
Книгу я буду читать завтра.
Er lag seinem Sohn gegen?ber, der in seinem Bett sa?.2) Одно из действий происходит раньше, чем второе (отношение неодновременности). Неодновременность выражается в немецком языке посредством особых грамматических конструкций, а именно с помощью различных временных форм. Различают два типа временного несоответствия. Это «предшествование в прошедшем» и «предшествование в будущем».
Он лежал напротив своего сына, который сидел на его кровати.
Ich sehe, dass ich dir im Wege bin.
Я вижу, что мешаю тебе.
Martin stand abends wieder mit seinem Koffer am Bahnhoff. Der Koffer war unterwegs schwerer geworden; er sah sich nach einem Tr?ger um.Предшествование в будущем выражается связкой «Perfekt + Futur 1» или связкой «Perfekt + Pr?sens».
Вечером Мартин снова был на вокзале с чемоданом. Чемодан по пути стал тяжелее; он искал глазами носильщика.
Er wird ruhiger werden, wenn er die Nachricht geh?rt hat.
Он успокоится, когда услышит новость.
Ich bin wirklich gl?cklich.2) Передачи постоянного действия, факта (представления, пословицы и поговорки)
Я действительно счастлив.
Moskau ist die Hauptstadt unseres Landes.3) Передачи повторяющихся действий
Москва – столица нашей страны.
Alte Liebe rostet nicht.
Старая любовь не ржавеет (поговорка).
Jedes Jahr feiern wir Ostern.4) Передачи события в будущем. Часто в связке с соответствующим наречием.
Каждый год мы празднуем пасху.
In acht Tagen bekomme ich die Antwort.5) Передачи события в прошлом в рассказах и повествовании для наглядного выделения контекста, в противопоставление Pr?teritum. То есть при повествовании в претеритум отдельный кусок текста пишется/рассказывается в презенс для его эмоционального выделения.
Через восемь дней я получу ответ.
Morgen fahre ich nach Hause.
Завтра я еду домой.
Frau Kohl sollte noch eine Weihnachts?berraschung erleben. Am Nachmittag tritt ihr Sohn Martin in die T?r und mit ihm eine Frau.
Госпоже Коль пришлось пережить ещё одно потрясение в рождество. После обеда в дверь входит её сын Мартин и с ним женщина.
Die Frauen standen zusammen, redeten, sch?ttelten die K?pfe.Претеритум обычно употребляется в связанном, последовательном повествовании, поэтому эту временную форму часто называют повествовательным прошедшим временем.
Женщины стояли рядом, разговаривали, качали головами.
Ich habe mich wundersch?n erholt.Претеритум и перфект могут передавать как завершенное действие, так и продолжающееся в прошлом действие. У немецкого глагола нет такого понятия, как вид. Вид глагола (в понимании русского языка) передается в немецком языке через ситуацию.
Я прекрасно отдохнул.
Er bekam endlich Nachricht von seiner Frau.Несмотря на то, что использована одна и та же временная форма (Pr?teritum), вид глагола в двух случаях различен. То, что в первом варианте действие завершено, ясно благодаря слову «endlich» – наконец-то. Во втором случае незавершенность отражает форма «jeden Tag» – каждый день, что само по себе предполагает протяженность процесса во времени.
Он наконец-то получил письмо от своей жены (действие завершено).
Jeden Tag bekam er Briefe von seiner Frau.
Он каждый день получал письма от своей жены (действие не завершено).
Ich war sehr m?de und hatte Hunger; ich hatte seit dem vorigen Morgen nichts gegessen.Так как плюсквамперфект – это в первую очередь относительно употребляемая временная форма, он обычно имеет значение завершенного действия.
Я чувствовал себя очень усталым, и меня мучил голод; со вчерашнего утра я ничего не ел.
Nachdem ich die Arbeit gemacht hatte, war ich frei.
После того, как я сделал работу, я был свободен.
Er stand auf, fr?hst?ckte und ging ins Institut.Когда в повествовании нарушается естественная последовательность действий, употребление плюсквамперфект становится обязательным.
Он встал, позавтракал и пошел в институт.
Er stand auf und ging ins Institut. Er hatte gut gefr?hst?ckt.В художественной литературе можно найти целые эпизоды, написанные в претерит. Это, в большинстве случаев, передача воспоминаний, давно прошедших событий. Если речь идёт о давно прошедшем времени, обычно используется плюсквамперфект, но если это целостный рассказ, допускается повествование в претерит.
Он встал и пошел в институт. Он хорошо позавтракал.
Du kannst ganz ruhig schlafen, ich werde dich wecken.При относительном употреблении футур первый выражает одновременность в будущем.
Ты можешь спать спокойно, я тебя разбужу.
«Und wenn ich werde reden k?nnen», sagte er mit gebrochner Stimme, «werde ich Ihnen danken».Футур первый может так же выражать категоричный приказ.
«И когда я смогу говорить», сказал он срывающимся голосом, «я поблагодарю Вас».
Du wirst dich jetzt bei der Schwester entschuldigen.
Ты сейчас же извинишься перед сестрой!
Сейчас же извинись перед сестрой!
Du wirst es schaffen, aber wenn du es geschafft haben wirst, werde ich nicht mehr bei dir sein.Всё чаще футур второй заменяется в речи и тексте формой перфект, который в связке с футур первым или презенсом выражает относительное будущее время.
У тебя получится, но когда ты это сделаешь (завершишь), меня уже не будет тобой.
Ich lass dich nicht los, bevor du mir nicht alles gesagt hast.Футур второй передает законченное действие.
Я не отпущу тебя, пока ты мне всего не расскажешь.
Die Ausstellung soll morgen stattfinden.2) Оба причастия (das Partizip 1 und das Partizip 2) непереходных глаголов:
Выставка состоится завтра.
Ich will dir alles erz?hlen.
Я расскажу тебе всё.
die ankommenden Touristen.3) Оба инфинитива (der Infinitiv 1 und der Infinitiv 2)
Прибывающие туристы (имеется в виду настоящее время).
die angekommenen Touristen.
Прибывшие туристы (имеется в виду время прошедшее).
Ich bin froh, ihn zu sehen.4) Временные союзы: als (когда), wenn (когда, каждый раз, как), nachdem (после того как), bevor (прежде чем) и другие.
Я рад его видеть (имеется в виду настоящее время).
Ich bin froh, ihn gesehen zu haben.
Я рад, что видел его (имеется в виду время прошедшее).
Fr?her wir wohnten bei Kiel.6) Существительные с предлогом и без предлога: die Gegenwart (настоящее время), das Jahr (год), der Monat (месяц), die Woche (неделя), am Morgen (утром).
Раньше мы жили под Килем.
Die Zukunft geh?rt der Jugend.7) Прилагательные:
Будущее принадлежит молодёжи.
die heutige Stunde8) Словообразовательные суффиксы и приставки: der Mensch (человек) – der Urmensch (первобытный человек), der Pr?sident (президент) – der Expr?sident (бывший президент), operativ (операционный) – postoperativ (постоперационный), bestellen – vorausbestellen (заказывать предварительно, заранее).
сегодняшний урок
die morgige Ausstellung
завтрашняя выставка
das vorige Jahr
прошлый год
Ich will, soll, muss, kann, darf, lasse, magМодальные глаголы имеют отличные от остальных глаголов три основные формы. Их нужно запомнить.
du willst, sollst, musst, kannst, darfst, l?sst, magst
er, sie, es will, soll, muss, kann, darf, l?sst, mag
wir wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen
ihr wollt, sollt, m?sst, k?nnt, d?rft, lasst, m?gt
sie wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen
Sie wollen, sollen, m?ssen, k?nnen, d?rfen, lassen, m?gen
d?rfen – durfte – gedurftИногда говорят о том, что в немецком языке шесть модальных глаголов, а глагол lassen к таковым не принадлежит. Но так как он имеет модальный оттенок, мы относим его к данной категории наравне с остальными глаголами.
k?nnen – konnte – gekonnt
m?gen – mochte – gemocht
m?ssen – musste – gemusst
sollen – sollte – gesollt
wollen – wollte – gewollt
lassen – lie? – gelassen
Er hat uns nicht begleiten k?nnen.Если же в предложении не стоит второго глагола в инфинитиве, а только модальный глагол, перфект формируется по правилам, то есть модальный глагол стоит в партиципе втором.
Он не мог нас проводить.
Er hat diese Geschichte lessen wollen.
Он хотел прочитать эту историю.
Er kommt heute. Er hat sehr gewollt.
Он сегодня придёт. Он очень этого хотел.
Lora las dieses Gedicht vor. Sie hat gedurft.
Лора продекламировала это стихотворение. Ей разрешили.
Man muss ausrechnen, wieviel ein Mann in der Woche schaffen k?nnen.2) Этот глагол может выражать так же предположение и вероятность.
Надо рассчитать, сколько работы может выполнить один мужчина за неделю. (Имеется в виду, на что он способен)
Man kann das nicht wissen.
Это неизвестно. (Имеется в виду «это невозможно знать» в силу недостаточности сведений, знаний)
Die Menschen k?nnen nicht fliegen.
Люди не могут летать.
Sie k?nnen sich setzen!
Вы можете садиться!
Diese Geschichte kann wahr sein.
Эта история может быть правдой.
(Вероятно, это правдивая история)
Ja, nat?hrlich darfst du mitgehen!2) Этот глагол может выражать запрет. В этом случае в предложении всегда стоит отрицание.
Да, конечно ты можешь пойти с нами.
(Имеется в виду «тебе разрешено»)
Peter darf auf diese Bestellung rechnen.
Петер может рассчитывать на этот заказ.
(Имеется в виду «он имеет право рассчитывать»)
Mit brennender Zigarette darf man nicht tanzen.3) Глагол может выражать утверждение, которое из вежливости преподносится как предположение. В этом случае модальный глагол стоит в форме условного наклонения в претерит.
С зажженной сигаретой нельзя танцевать.
Die Nachrichten d?rften ?bertrieben sein.
Новости, должно быть, преувеличены.
(Говорящий знает наверняка, что они преувеличены, однако использует корректную форму предположения)
Ich mag hier immer bleiben.2) В форме условного наклонения в претерит глагол выражает реальное желание.
Я хочу всегда здесь оставаться.
Ich m?chte Arzt werden.Форма этого глагола «m?chten» очень употребима в значении желания или вежливой просьбы. Например:
Я хочу быть врачом.
Ich m?chte mit ihm mehr arbeiten.3) Глагол может выражать вероятность, возможность.
Я хочу с ним больше работать.
Was m?chten Sie?
Что вам угодно?
Das mag wohl wahr sein.4) Данный глагол может выступать в качестве в качестве самостоятельного переходного глагола (то есть сочетаться с винительным падежом, с Akkusativ) в значении «любить», «нравиться», «находить хорошим».
Это может быть правдой.
Ich mag Gurken.
Я люблю огурцы.
Siehst du, Anna? So mag ich dich.
Видишь, Анна? Ты мне очень нравишься.
Seine Beine werden ganz kraftlos, er muss sich setzen.2) Глагол также выражает предположение с большой долей уверенности.
Его ноги подкашиваются, он должен сесть.
Mein Mann muss auch in der Wohnung sein.
Мой муж тоже должен быть в квартире.
Er ist Schuster und Schuster soll er bleiben.2) Глагол нередко выражает требование, приказ.
Он сапожник, и сапожником должен оставаться.
Sie sollen mir folgen.Глагол встречается в вопросе. Эта форма означает, что вопрос заведомо ориентирован на ответ, что цель вопроса заключается в том, чтобы узнать мнение собеседника. На такой вопрос ждут совета, приказа.
Вы должны следовать за мной.
Niemand soll gegen die Freiheit Krieg f?hren.
Никто не должен вести войну против свободы.
Soll ich mitkommen?3) Глагол может выражать не прямо выраженное желание. Например:
Мне тоже пойти?
(Имеется в виду «как, по-вашему, мне тоже пойти?»)
Er soll aber die Zeit nicht verlieren.4) Глагол может выражать предположение с долей сомнения.
Он не должен терять времени.
(Имеется в виду, «хотелось бы, чтобы он не терял времени»)
Soll das ein passendes Kleid sein?5) Глагол может так же выражать будущее время.
Это платье подойдёт?
(Имеется в виду «вы считаете, что это платье подойдет?», или даже «вы что, действительно считаете, что это платье подойдёт?»)
Suchen sie Martin? Der soll kommen.
Вы ищете Мартина? Он придёт.
(Или «он должен сейчас прийти»)
Ich wollte das Haus schon jemandem schenken, aber niemand wollte es haben.2) Глагол может выражать будущее время. В качестве примера можно привести последнее предложение:
Я уже хотел кому-нибудь подарить дом, но никто не хотел быть его владельцем.
Wir wollen morgen nach Berlin fahren.
Завтра мы хотим поехать в Берлин. (Намереваемся)
Wir wollen morgen nach Berlin fahren.Но оно уже будет переводиться как «Завтра мы поедем в Берлин». То есть это уже решено. Выбор перевода и зависит от контекста.
Завтра мы хотим поехать в Берлин.
Wollen wir Tee trinken?Употребление во втором и третьем лице выражает вежливое предложение.
Давайте попьем чай!
(А не попить ли нам чай?)
Wollen Sie bitte der Reihe nach hereinkommen?Модальные глаголы m?ssen, wollen, k?nnen, sollen могут выступать в их основных (первых) значениях самостоятельно, без инфинитива смыслового глагола. Зачастую такое предложение содержит обстоятельство времени, места или прямое дополнение.
Будьте так добры, входите по очереди!
(Не могли бы вы быть столь любезны, и входить по очереди?)
Wohin wollte er eigentlich?
Куда он, собственно, хотел (попасть)?
Er hatte schon am folgenden Tag aus der Stadt gemusst.
На следующий день он уже должен был покинуть город.
Wir k?nnen Deutsch.
Мы знаем немецкий. (Мы говорим на немецком языке.)
Ich lasse mich nicht fangen.2) Глагол может так же обозначать приказ, просьбу, предложение.
Меня не поймают. (Имеется в виду «я не допущу, чтобы меня поймали»)
Lassen sie uns die Hoffnung nicht verlieren!3) Глагол может выражать возможность или разрешение (со значением пассивного залога).
Не дайте нам потерять надежду!
Das l?sst sich h?ren.Как полнозначный глагол, lassen имеет значение «покидать, оставлять».
Это можно послушать.
Wo hast du den Vater gelassen?В качестве полнозначного глагола lassen входит в состав фразеологизмов и устойчивых выражений. Таких как: am Leben lassen (оставить в живых), au?er Acht lassen (оставить без внимания), im Stich lassen (бросить на произвол судьбы), in Ruhe lassen (оставить в покое) и многих других.
Где ты оставил отца?
Lass mich bitte!
Оставь меня, пожалуйста.
Ein Professor soll alles verst?ndlich erkl?ren.В данном примере речь идёт об обычном значении модального глагола sollen. Это обязанность профессора – объяснять все понятно.
Профессор должен понятно все объяснять.
– Zu welchem Professor gehst du?В данном случае модальный глагол sollen выступает в субъективном высказывании некого студента. Такое предложение будет переводиться следующим образом:
– Zu Professor N., er soll alles verst?ndlich erkl?ren.
– К какому профессору ты идёшь?Возможен и вариант «Он должен понятно объяснять», но предложение в любом случае обладает тем оттеночным значением, о котором говорилось выше. «Он должен понятно объяснять, потому что я слышал об этом».
– К профессору N., я слышал, он понятно объясняет.
Vor 300 Jahren sollen Soldaten das Schloss v?llig zerst?rt haben.Выбор модального глагола в субъективном высказывании зависит от контекста. Например, на один и тот же вопрос можно ответить различными способами, употребив при этом разные модальные глаголы:
300 лет назад солдаты должно быть полностью разрушили замок.
Vor 300 Jahren soll das Schloss v?llig zerst?rt worden sein.
300 лет назад замок должно быть полностью был разрушен.
– Warum ist deine Mutter nicht zu deinem Geburtstag gekommen?1) Du wei?t doch, wie besch?ftigt sie ist! Sie muss ein dringendes Treffen in ihrem Betrieb gehabt haben. – Ты ведь знаешь, как она занята! У неё скорее всего неотложная встреча на её предприятии. (Глагол m?ssen передает очень высокую степень вероятности, равную приблизительно 90 %).
Почему твоя мать не пришла на твой день рождения?
Der Angeklagte will die Zeugin nie gesehen haben.
Подсудимый говорит, что никогда не видел свидетельницу.
Wahrscheinlich kommt sie.2. Грамматическая форма Futur 1 может выражать предположение в настоящем времени, а Futur 2 – предположение в прошедшем времени:
Возможно, она придёт.
Vielleicht warten wir auf sie noch ein paar Minuten?
Может быть подождём её ещё пару минут?
Sie wird wohl krank sein.3. Конструкция scheinen + zu + инфинитив первый (der Infinitiv 1) или инфинитив второй (der Infinitiv 2), а так же конструкция glauben + zu + инфинитив первый или инфинитив второй (der Infinitiv 1 oder der Infinitiv 2).
Она, вероятно, больна.
Sie wird wohl krank gewesen sein.
Она, вероятно, была больна.
Er scheint alles in unserer wissenschaftlichen Disskussion zu verstehen.
Он, кажется, всё понимает в нашей научной дискуссии.
Er glaubt alles in unserer wissenschaftlichen Disskussion verstanden zu haben.
Ему кажется (он думает), что он всё понял в нашей научной дискуссии.
trag-en (нести)Глаголы с суффиксами -er, -el, а так же глаголы, образованные от имён существительных (а иногда и от других частей речи), оканчивающиеся на -er и -el получают суффикс -n.
lehr-en (учить)
feier-n (праздновать)
l?chel-n (улыбаться)Второй инфинитив – сложная форма и состоит из двух глаголов: из второго партиципа (das Partizip 2) смыслового глагола и инфинитива вспомогательного глагола haben или sein.
segel-n (ходить под парусами)
erwider-n (отвечать)
gelaufen seinВыбор вспомогательного глагола зависит от значения смыслового глагола и подчиняется тем же правилам, что и при выборе вспомогательного глагола для образования других временных форм, например перфекта.
gebildet haben
Maria sprach weiter, ohne auf dich zu achten.То есть «говорила» и «обращала внимание» она в одно и то же время, тогда как все это происходило в прошедшем времени, что передаёт претерит.
Мария говорила дальше, не обращая на тебя внимания.
Er ist sehr traurig, den neuen Bekannten verloren zu haben.То есть «расстроен» он сейчас, что «потерял» когда-то раньше.
Он очень расстроен, что потерял нового знакомого.
Handeln ist leicht, denken schwer. (Goethe)В первом предложении инфинитив выступает в роли подлежащего, а во втором – в роли дополнения.
Делать легко, думать сложно.
Meine Mutter nahm es auf sich, alles Notwendige zu organisieren.
Моя мама взяла на себя организовать всё необходимое.
geben (давать) – das Geben (подача)Субстантивированный инфинитив среднего рода и чаще всего употребляется с артиклем. Он может изменяться по падежам и всегда пишется с большой буквы, как и существительное.
lesen (читать) – das Lesen (чтение)
auftauchen (всплывать) – das Auftauchen (всплытие)
bremsen (тормозить) – das Bremsen (торможение)
leiden (страдать) – das Leiden (страдание)
vertrauen (доверять) – das Vertrauen (доверие)
Martin ging zu Peter, um Abschied zu nehmen.Независимый инфинитив выполняет в предложении роль сказуемого. Если инфинитив стоит в начале предложения, то он часто употребляется без частицы zu.
Мартин ходил к Петеру, чтобы попрощаться.
Sie ging weg, ohne ein Wort zu sagen.
Она ушла, не сказав ни слова.
L?gen ist unsinnig.Примечание (die Anmerkung): У глаголов с отделяемыми приставками частица zu занимает место между отделяемой приставкой и основой глагола. Как в последнем примере: глагол aufmachen с отделяемой присавкой auf имеет с частицей zu следующую форму: aufzumachen.
Врать бессмысленно.
Die T?re aufzumachen war verboten.
Открывать двери было запрещено.
Es war verboten, die T?re aufzumachen.Независимый инфинитив (без частицы zu) так же служит для образования одночленных предложений. Такие предложения выражают приказ или желание.
Открывать двери было запрещено.
Mir gelang es nicht, die T?r aufzumachen.
Мне не удалось открыть дверь.
“Ruhig bleiben”, redete sie sich zu.Независимый инфинитив выступает в предложении в роли части сказуемого, но может выполнять функции и других членов предложения: дополнение, обстоятельство. Независимый инфинитив может стоять как с, так и без частицы zu.
«Оставаться спокойной», – говорила она себе.
Ich will in mein Zimmer gehen.2) С глаголами haben, nennen (называть).
Я хочу пойти в свою комнату.
Ihr darft jetzt spielen, Kinder!
Дети, теперь вы можете играть!
Du hast gut reden!3) С глаголами h?ren (слышать), f?hlen (чувствовать), sp?ren (чувствовать), sehen (видеть), finden (находить) в следующих конструкциях:
Тебе хорошо говорить!
Du nennst das arbeiten?
Это ты называешь работать?
(И это ты называешь работать?)
Ich h?re Wasser tropfen.Следует учесть, что в таких конструкциях подлежащее (Wasser, das M?dchen, die Kinder) стоит в винительном падеже, то есть в Akkusativ.
Я слышу, как капает вода.
Ich sehe das M?dchen tanzen.
Я вижу, как танцует девочка.
(Не в том смысле, что «я вижу качество её танца», а просто констатирую факт. Вижу танцующую девочку)
Ich sp?re die Kinder leise sprechen.
Я слышу, что дети тихо разговаривают.
Ich habe das Kind tanzen sehen.4) После глаголов bleiben (оставаться), lehren (учить), lernen (учиться), helfen (помогать).
Я видел, что ребёнок танцевал.
(Или «Я видел, как танцевал ребёнок».)
Ich bleibe in der Labor arbeiten.5) После глаголов движения и глагола senden (посылать).
Я остаюсь работать в лаборатории.
(Я останусь работать в лаборатории.)
Ich lehre meinen Sohn schwimmen.
Я учу своего сына плавать.
Mein Sohn lernt schwimmen.
Мой сын учится плавать.
Ich helfe meinem Sohn schwimmen.
Я помогаю моему сыну плавать.
Er fuhr nach ?sterreich Schi laufen.Инфинитив стоит С частицей zu:
Он ездил в Австрию кататься на лыжах.
Ich sende ihn Tee kaufen.
Я посылаю его купить чай.
Sie hat ganz vergessen, den Text zu ?bersetzen.В том числе после глаголов, обозначающих начало, конец, продолжительность действия:
Она совершенно забыла перевести текст.
Er behauptet, diesen Text schon ?bersetzt zu haben.
Он утверждает, что уже перевёл текст.
Er beginnt, den Text zu ?bersetzen.2) После прилагательных, выступающих в роли именного сказуемого.
Он начинает переводить текст.
Es ist kalt, im Winter im Anorak zu gehen.3) После некоторых абстрактных существительных.
Зимой холодно ходить в ветровке.
(Или «это холодно, зимой ходить в ветровке»)
Es ist leicht, diesen Text zu ?bersetzen.
Этот текст перевести просто.
(Или «это просто, перевести данный текст»)
Es ist wichtig, gut zu essen.
Очень важно хорошо питаться.
(Или «это очень важно, хорошо питаться»)
Er hat keine Lust, ins Theater zu gehen.Как видно из примеров к последнему пункту, первая часть предложения, которая содержит существительное, может быть очень разной. Главным условием в данном случае является то, что существительное абстрактно.
Он не хочет идти в театр. У него нет настроения идти в театр.
Martin hat keine M?glichkeit, mehr in Berlin zu bleiben.
Мартин не может больше оставаться в Берлине. У Мартина нет возможности дольше оставаться в Берлине.
Er kam auf den Gedanken, nach Berlin zu fahren.
Ему пришла мысль поехать в Берлин.
Er f?hlte die Kraft in sich, auf andere Menschen zu wirken.
Он почувствовал в себе силы влиять на других людей.
Er war so liebensw?rdig, mir ein Taxi zu bestellen.Не следует путать частицу zu перед инфинитивом и частицу zu в первой части предложения. Там частица означает превосходство в значении «слишком». Как в примере с «zu klein», то есть «слишком мал». Так же zu dumm, zu satt, zu klein – слишком глуп, слишком сыт, слишком мал.
Он был так любезен, что заказал мне такси.
(Он был любезен, и следствием этого стало то, что он заказал мне такси)
Martin ist zu jung, allein spazierenzugehen.
Мартин слишком мал, чтобы гулять в одиночку.
Peter ist alt genug, ?ber sein Leben selbst zu entscheiden.
Петер достаточно взрослый, чтобы строить свою жизнь самостоятельно.
Sie m?ssen k?mpfen, um weiterzuleben.Однако эта инфинитивная группа может иметь значение следствия. В таком случае в первой части предложения стоит усиление: частицы so, zu, allzu, zu sehr, genug (см. предыдущий пункт).
Они должны бороться, чтобы жить дальше (чтобы выжить).
Susanna blieb zu Hause, um in Ruhe zu arbeiten.
Сюзанна осталась дома, чтобы поработать в тишине.
(Или «чтобы спокойно поработать»)
Martin ist zu m?de, um zu arbeiten.Инфинитивная группа с (an)statt выполняет в предложении роль обстоятельство образа действия; при этом она выражает не совершенное действие, которое противопоставляется действию совершенному. То есть совершенное действие передаётся подлежащим, а не совершенное – инфинитивным оборотом.
Мартин слишком устал, чтобы работать.
Das Kind ist noch zu klein, um zu sprechen.
Ребёнок ещё слишком мал, чтобы разговаривать.
Er ging dorthin allein, statt auf mich zu warten.Инфинитивная группа с ohne выполняет в предложении функцию обстоятельства образа действия, но с отрицательным значением.
Он пошёл туда один, вместо того, чтобы подождать меня.
Er h?rte Musik, statt die Hausarbeit zu erledigen.
Он слушал музыку, вместо того, чтобы выполнять свою домашнюю работу.
Er ging dorthin, ohne sich von mir zu verabschieden.6) В конструкциях haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv.
Он пошёл туда, не попрощавшись со мной.
Martin sprach weiter, ohne auf sie zu achten.
Мартин говорил дальше, не обращая на неё внимания.
Er hat diese Arbeit selbst?ndig zu machen.Выбор перевода зависит от контекста или конкретной речевой ситуации.
Он должен сделать эту работу самостоятельно.
Diese Arbeit ist selbst?ndig zu machen.
Эту работу нужно сделать самостоятельно.
Но это предложение может быть переведено и как «Эту работу возможно (можно) сделать самостоятельно».
Das Bild ist kaum zu retten.
Картину вряд ли можно спасти.
Но это предложение может быть переведено и как «Эту картину вряд ли необходимо спасать».
Man hat alle unbekannten W?rter herauszuschreiben und auswendig zu lernen.Существуют в немецком языке устойчивые словосочетания, утратившие своё модальное значение:
Все незнакомые слова нужно (следует) выписывать и учить наизусть.
(es) zu tun haben (mit D). – Иметь отношение к чему-либо, иметь дело с чем-либо.Сказуемое, выраженное конструкцией haben + zu + Infinitiv, теоретически может встречаться в любой временной форме изъявительного или сослагательного наклонений, практически употребительными, однако, являются три временных формы: Pr?sens, Pr?teritum, Futur 1:
nichts zu tun haben (mit D). – Не иметь ничего общего с чем-либо, не иметь никакого отношения к чему-либо.
Soviel ich wei?, hat er (es) mit Computern zu tun.
Насколько мне известно, он имеет дело с компьютерами.
Dieses Kapitel hat mit dem Hauptthema nichts zu tun.
Эта глава не имеет ничего общего с основной темой.
Auf dem Diagramm ist die Temperaturerh?hung zu beobachten.Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.
На диаграмме видно (можно увидеть) повышение температуры.
Von meinem Platz aus ist nichts zu sehen und zu h?ren.
С моего места ничего не видно и не слышно.
Brauchst du meine Erkl?rungen?Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Тебе нужны мои объяснения? (Ты нуждаешься в моих объяснениях?)
Er braucht jemanden, der sich um ihn k?mmern kann.
Он нуждается в ком-то, кто может о нём заботиться.
Morgen brauch ich nicht in die Schuhle zu gehen.pflegen
Завтра мне не нужно (или не обязательно) идти в школу.
Man braucht noch zu beweisen, dass das wirklich der Fall ist.
Нужно (Необходимо) ещё доказать, что это действительно имеет место.
Meine Tante pflegt sehr gern ihre Blumen.Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Моя тётя очень охотно ухаживает за своими цветами.
Mein Sohn pflegt im Bett zu lesen.suchen
Мой сын имеет обыкновение (имеет привычку) читать в постели.
Er pflegt zum Unterricht zu Fuss zu gehen.
Обычно он идёт на занятия пешком.
Schon lange suche ich dieses Buch.Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Я уже давно ищу эту книгу.
Ich such immer meinen Freunden zu helfen.verstehen, wissen
Я всегда пытаюсь (стараюсь) помочь моим друзьям.
Ich verstehe diese Frau nicht.Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Я не понимаю эту женщину
Das M?dchen wei? es bestimmt nicht.
Девочка этого определенно не знает.
Sie verstand, spannende B?cher zu schreiben.scheinen
Она писала захватывающие книги (Имеется в виду «она умела писать...»).
Das M?dchen wei? nicht mit Menschen umzugehen.
Девочка не умеет общаться с людьми.
Die Sonne scheint.Значение в сочетании с инфинитивом и частицей zu
Солнце светит.
scheinen + zu + Infinitiv 1Примечание (die Anmerkung): глагол bleiben в некоторых случаях слился с инфинитивом в словосочетание, которое рассматривается уже как сложный (составной) глагол. Например:
(переводится глаголом в настоящем времени)
Du scheinst dich zu irren.
Ты, кажется, ошибаешься.
scheinen + zu + Infinitiv 2
(переводится глаголом прошедшего времени совершенного вида)
Du scheinst dir geirrt zu haben.
Ты, кажется, ошибся.
stehenbleiben (остановиться, оставаться стоять)Отличить в предложении сложный глагол от сложного глагольного сказуемого можно лишь исходя из общего контекст высказывания или текста. Например:
liegenbleiben (остаться лежать)
sitzenbleiben (оставаться сидеть)
stehenbleiben:Глаголы типа glauben (верить), f?rchten (бояться), bedauern (жалеть) в сочетании с zu + Infinitiv.
Pl?tzlich blieb sie stehen.
Внезапно она остановилась.
bleiben + stehen:
Eine Weile blieb sie stehen.
Некоторое время она продолжала (оставалась) стоять.
glauben – верить, думать, полагатьПри этом первый инфинитив (der Infinitiv 1) обозначает действие, которое происходит одновременно с действием глагола в личной форме, и переводится на русский язык, как правило, настоящим временем, а второй инфинитив (der Infinitiv 2), который так же называется перфектный инфинитив (der Infinitiv Perfekt) – действие, которое ему предшествует, и переводится на русский язык соответственно глаголом в прошедшем времени.
meinen – думать, считать
hoffen – надеяться
behaupten – утверждать
bedauern – сожалеть
f?rchten – опасаться, бояться и т. п.
Er glaubt in dieser Situation ganz richtig zu handeln.Примечание (die Anmerkung): время сказуемого главного предложения определяется временем глаголов glauben, meinen, hoffen и други, а время сказуемого придаточного изъяснительного предложения зависит от инфинитива:
Он думает, что в этой ситуации он поступает правильно.
Er glaubt, in dieser Situation ganz richtig gehandelt zu haben.
Он думает, что он в этой ситуации поступил правильно.
Ich f?rchte, mich in diesem Fall zu irren.
Боюсь, что в этом случае я ошибаюсь.
Или: в этом случае я боюсь ошибиться.
Ich f?rchte, mich in diesem Fall geirrt zu haben.
Боюсь, что в этом случае я ошибся.
Der Forscher meint, endlich auf dem richtigen Weg zu sein.
Исследователь считает, что он, наконец, находится на правильном пути.
Die Touristen meinen, alle wichtigsten Sehensw?rdigkeiten der alten Stadt schon gesehen zu haben.
Туристы считают, что уже осмотрели все важнейшие достопримечательности старого города.
Sie behauptet, diesen merkw?rdigen Menschen zum ersten Mal zu sehen.
Она утверждает, что впервые видит этого странного человека.
Sie behauptet, diesen merkw?rdigen Menschen nie vorher gesehen zu haben.
Она утверждает, что никогда прежде не видела этого странного человека.
Ich bedauere, Ihnen widersprechen zu m?ssen.
Я сожалею, что я вынужден Вам возразить.
Meine Freundin bedauert, meinen Brief aus Spanien zerrissen zu haben.
Моя подруга сожалеет, что разорвала моё письмо из Испании.
Die Mutter hofft, bald eine Nachricht von ihrem Sohn zu bekommen.
Мать надеется, что она вскоре получит известия о своём сыне.
Der Student hofft, alle Fragen in der letzten Pr?fung richtig beantwortet zu haben.
Студент надеется, что на все вопросы последнего экзамена он ответил правильно.
Sie glaubte, in diesem schweren Text alles richtig zu ?bersetzen.
Она думала, что в этом сложном тексте она переводит всё правильно.
Sie glaubt, in diesem schweren Text alles richtig ?bersetzt zu haben.
Она думает, что в этом сложном тексте она перевела все правильно.
Es ist ein grosses Vergn?gen, zu reiten.При прямом порядке слов Infinitiv 1 Aktiv, не распространенный зависящими от него словами, не имеет в этой своей функции (роли подлежащего) частицы zu и не отделяется запятой:
Ездить верхом – большое удовольствие.
Reiten ist ein grosses Vergn?gen.Infinitiv 1 Passiv:
Ездить верхом – большое удовольствие.
Но: Im Trab scharf zu reiten, ist ein grosses Vergn?gen.
Ехать быстрой рысью – большое удовольствие.
Es ist eine grosse Ehre, mit einem Film-“Oskar” ausgezeichnet zu werden.Infinitiv 2 Aktiv (используется редко):
Это большая честь – быть награжденным кинопремией «Оскар».
Den einzigen m?glichen Ausweg aus dieser schweren Situation gefunden zu haben, war f?r ihn, ehrlich gesagt, eine grosse Erleichterung.
Честно признаться, то, что он нашёл единственный возможный выход из трудного положения, было для него большим облегчением.
Vielleicht haben Sie die Absicht, auch unsere Vororte mit ihren sch?nen Pal?sten und Parks zu besuchen?Infinitiv 1 Passiv:
Возможно вы намереваетесь посетить также наши пригороды с их прекрасными дворцами и парками?
Von Kindheit an war es Giselas Wunschtraum, Pianistin zu werden.
С детства самой большой мечтой Гизелы было стать пианисткой.
Er hat auch den Anspruch erhoben, seinen Teil der Erbschaft von Onkel Klaus zu bekommen.
Он тоже выдвинул требования на получение своей доли наследства дяди Клауса.
Jeder B?rger dieser Stadt hat das Recht, ausgew?hlt zu werden.Infinitiv 2 Aktiv:
Каждый гражданин этого города имеет право быть избранным.
Der Gedanke, damals nicht sein M?glichstes getan zu haben, qu?lte den alten Kapit?n Olaf.
Мысль, что он тогда сделал не всё возможное, мучила старого капитана Олафа.
Dem ber?hmten russischen Gelehrten D. I. Mendelejew geb?hrt das Verdienst, das Periodische System der chemischen Elemente aufgestellt zu haben.
Знаменитому русскому учёному Д. И. Менделееву принадлежит заслуга создания Периодической системы химических элементов.
Marion war von Herzen froh (dar?ber), in diesem schrecklichen halbzerst?rten Haus nicht allein zu sein.Infinitiv 1 Passiv:
Марион была рада от души, что в этом ужасном полуразрушенном доме она не одна.
Die Sch?ler bitten den Schriftsteller (darum), ihnen eine seiner spannenden Geschichten zu erz?hlen.
Ученики просят писателя рассказать им одну из его увлекательных историй.
Jedenfalls hoffen wir darauf, vom Bahnhof abgeholt zu werden.Infinitiv 2 Aktiv:
Во всяком случае, мы надеемся, что на вокзале нас встретят.
Der junge Gelehrte war v?llig ?berzeugt, die richtige L?sung dieses schweren Problems gefunden zu haben.Infinitiv 2 Passiv:
Молодой ученый был абсолютно убеждён, что нашёл правильное решение этой сложной проблемы.
Es tut mir wirklich leid, dich nicht fr?her informiert zu haben.
Мне правда жаль, что я не проинформировал тебя раньше.
Er war damals sicher, in seinem Leben nur einmal ein ?hnliches Gef?hl empfunden zu haben.
Тогда он был уверен в том, что лишь однажды испытал подобное чувство.
Er erinnerte sich, von diesem grossen Professor schon fr?her einmal behandelt worden zu sein.
Он вспомнил, что уже однажды лечился раньше у этого крупного профессора.
Er f?hrt nach Moskau, um seine Eltern zu besuchen.Инфинитивный оборот (an)statt... + zu + Infinitiv выполняет в немецком предложении функцию обстоятельства образа действия и при переводе на русский язык вводится союзом «вместо того, чтобы», например:
Он едет в Москву (для того), чтобы навестить своих родителей.
Beeile dich, um zum Unterricht nicht zu sp?t zu kommen.
Поторопись, чтобы не опаздать на занятия.
Ich bin hierher gekommen, um dir etwas Wichtiges ?ber deine Familie mitzuteilen.
Я пришел сюда (для того), чтобы сообщить тебе кое-что важное о твоей семье.
Statt jemanden um Rat zu fragen, handelte er selbst?ndig.Инфинитивный оборот ohne... + zu + Infinitiv1 или ohne... + zu + Infinitiv 2 имеет в качестве соответствия в русском языке деепричастный оборот с отрицанием «не». Первый инфинитив (der Infinitiv 1) при этом переводится на русский язык деепричастием настоящего времени, а второй инфинитив (der Infinitiv 2) – деепричастием прошедшего времени. Например:
Вместо того чтобы спросить у кого-нибудь совета, он действовал самостоятельно.
Anstatt dem Verletzten zu helfen, fl?chtete der Fahrer mit seinem Wagen.
Вместо того, чтобы помочь пострадавшему, водитель скрылся на своей машине.
Warum siehst du eigentlich fern, anstatt deine Hausaufgaben zu machen?
Почему ты смотришь телевизор вместо того, чтобы готовить твои домашние задания?
Nachdenklich sa? der Alte in der Ecke, ohne jemanden anzusehen.
Старик задумчиво сидел в углу, ни на кого не глядя.
Wir schreiben.Если в предложении действие направлено на подлежащее, а подлежащее, соответственно, является не активным действующим лицом, а только объектом, на которое действие направлено, то глагол стоит в пассивном залоге, а предложение называется пассивным.
Мы пишем.
Der Text wird geschrieben.В немецком языке пассивный залог – очень распространенное явление, одноако на русский язык такие предложения чаще всего переводятся как активные. Так и в последнем примере. Немецкому пассивному предложению «Der Text wird geschrieben» соответствует русское активное предложение «Текст пишут».
Дословно: текст пишется.
Текст пишут.
Der Text wird zweimal vorgelesen.Pr?teritum Passiv:
Текст прочитан дважды.
Текст читают дважды
Der Text wurde zweimal vorgelesen.Perfekt Passiv:
Текст был прочитан дважды.
Текст прочитали дважды.
Der Text ist zweimal vorgelesen worden.Plusquamperfekt Passiv:
Текст был прочитан дважды.
Текст прочитали дважды.
Der Text war zweimal vorgelesen worden.Futurum Passiv:
Текст был прочитан дважды.
Текст прочитали дважды.
Nachdem der Text zweimal vorgelesen worden war, schrieben wir eine Nacherz?lung.
После того, как текст был прочитан дважды, мы писали пересказ.
Morgen wird uns ein neuer Text vorgelesen werden.Для передачи будущего времени в пассивном залоге чаще всего вместо формы Futurum Passiv используется форма Pr?sens Passiv.
Завтра нам прочитают новый текст.
Der Verletzte muss sofort operiert werden.Pr?teritum Passiv:
Пострадавшего необходимо немедленно прооперировать.
(Или дословно: пострадавший должен быть немедленно прооперирован.)
Man musste den Verletzten sofort operieren.Perfekt Passiv:
Пострадавшего необходимо было немедленно прооперировать.
(Или дословно: пострадавший должен был быть немедленно прооперирован.)
Der Verletzte hat sofort operiert werden m?ssen.Сложность заключается в употреблении данных форм во второстепенном предложении, в котором, по правилам немецкой грамматики, изменяемый глагол стоит на последнем месте. Таким образом:
Пострадавшего необходимо было немедленно прооперировать.
(Или дословно: пострадавший должен был быть немедленно прооперирован.)
Es ist klar, dass der Verletzte sofort operiert werden muss.Pr?teritum Passiv:
Очевидно, что пострадавшего необходимо немедленно прооперировать.
Es ist klar, dass der Verletzte sofort operiert werden musste.Perfekt Passiv:
Очевидно, что пострадавшего необходимо было немедленно прооперировать.
Es ist klar, dass der Verletzte sofort hat operriert werden m?ssen.В последнем примере модальный глагол стоит в инфинитиве, так как того требует правило образования Perfekt модальными глаголами. А на последнем месте он стоит по праву изменяемого глагола, или изменяемой формы сложного глагольного сказуемого.
Очевидно, что пострадавшего необходимо было немедленно прооперировать.
Man will eine neue Siedlung errichten.
Хотят основать новое поселение.
(Собираются основать новое поселение)
Eine neue Siedlung soll errichtet werden.
Хотят основать новое поселение.
(Собираются основать новое поселение)
Sie hofft, dass sie vom Bahnhof abgeholt wird.Во второстепенном предложении стоит Pr?sens Passiv. Посредством инфинитивной конструкции возможно изменить это предложение следующим образом:
Она надеется, что её заберут с вокзала.
(Дословно: она надеется, что будет встречена с вокзала)
Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden.Переводиться это измененное предложение переводится так же, как и первое: она надеется, что её заберут с вокзала.
Er behauptet, dass er niemals vorher gefragt worden ist.
Er behauptet, niemals vorher gefragt worden zu sein.
Он утверждает, что его раньше никогда не спрашивали.
(Дословно: он утверждает, что он никогда раньше не был опрошен.)
Im Unterricht wurde ein neuer Text vorgelesen.В другом случае возможна ситуация, когда указывается лицо, совершающее действие. Тогда для построения пассивного залога важны все три компонента: субъект, совершающий действие, само действие и объект, на который это действие направлено. Такую структуру называют трёхчленным пассивным залогом. Субъект, совершающий действие, вводится с помощью предлога von или durch. Если субъект – активно и осмысленно действующее лицо (одушевленное), используется предлог von. Если субъект, совершающий действие – некое условие действия, неодушевленные силы или вещи, выбирается предлог durch.
На уроке был прочитан новый текст.
(В данном случае неважно, кто прочитал этот текст)
Der Text wird von einem Studenten nacherz?hlt.Иногда форма пассивного залога необходима только для передачи самого действия. Субъект, выполняющий это действие и объект, на которое это действие направлено, неважны, или их невозможно определить. Такую структуру называют одночленным пассивным залогом, так как из всех компонентов важен только один. Предложения с одночленным пассивным залогом образуют как от переходных, так и от непереходных глаголов. Но только от тех, которые выражают действие, выполняемое одушевленным лицом. Одночленный пассивный залог никогда не образуется от sich-глаголов, от тех непереходных глаголов, которые образуют перфект с глаголом sein и от непереходных глаголов, которые выражают некое состояние (schlafen – спать, frieren – мёрзнуть). В таких предложениях на первом месте чаще всего стоит местоимение es. Поэтому одночленный пассивный залог называют так же безличным пассивным залогом.
Текст переводится студентом.
Das Auto wird durch Strom in Bewegung gesetzt.
Из-за потока машина сдвинулась с места. Поток подхватил машину.
(Дословно: автомобиль приводится в движение потоком.)
Es wird hier gut gearbeitet.
Здесь ведётся хорошая работа.
(Здесь хорошо работают)
Hier wird getanzt.
Здесь танцуют.
Der Tisch ist gedeckt.Pr?teritum Stativ:
Стол накрыт.
Der Tisch war gedeckt.Perfekt Stativ:
Стол был накрыт.
Der Tisch ist gedeckt gewesen.Plusquamperfekt Stativ:
Стол был накрыт.
Der Tisch war gedeckt gewesen.Futurum Stativ:
Стол был накрыт.
Der Tisch wird gedeckt sein.
Стол будет накрыт.
Der von ihm geschriebene Brief liegt auf dem Tisch.2. Конструкция zu + первое причастие (das Partizip 1):
Наприсанное им письмо лежит на столе.
Die von ihr gehollte Zeitung ist jetzt in der K?che.
Принесенная ею газета теперь на кухне.
Das zu besprechende Thema ist sehr interessant.3. Конструкция sein + zu + инфинитив (der Infinitiv 1):
Обсуждаемая тема (тема, подлежащая обсуждению) очень интересна.
Die zu backende Torte muss im Zentrum des Festtisches stehen.
Торт, который следует испечь, должен стоять в центре праздничного стола.
Der Aufsatz ist heute zu schreiben.4. Конструкция lassen + sich + инфинитив (der Infinitiv 1):
Сочинение надо написать сегодня
(Имеется в виду, сочинение должно быть написано сегодня).
In diesem Raum ist Ruhe zu behalten.
В этой комнате следует соблюдать тишину (спокойствие).
Dieses Material l?sst sich gut verarbeiten.5. Прилагательные с суффиксами -bar, -lich:
Этот материал хорошо обрабатывается.
Dieser Text l?sst sich leicht ohne W?rterbuch ?bersetzen.
Этот текст хорошо переводится и без словаря.
(Этот текст легко перевести без словаря)
Die Handschrift ist nicht leserlich.6. В качестве такого средства может выступать отглагольное существительное + durch + имя собственное: die Ausarbeitung des Systems der chemischen Elementen durch Mendelejew. (Разработка Менделеевым системы химических элементов.)
Почерк неразборчив (нечитаем).
Diese Gr?ssen sind unvergleichbar.
Эти величины невозможно сравнить (величины несравнимы).
ich -e- les-eГлагол sein (быть) образует единственное число в Pr?sens Konjunktiv без суффикса -е, а потому эти формы следует запомнить:
du -e-st les-e-st
er -e– les-e
sie -e– les-e
es -e– les-e
wir -e-n les-e-n
ihr -e-t les-e-t
sie -e-n les-e-n
Sie -e-n les-e-n
ich seiDas Pr?teritum Konjunktiv: формы претерита конъюнктива слабых глаголов совпадают с формами претерита изъявительного наклонения:
du seist
er sei
sie sei
es sei
wir seien
ihr seiet
sie seien
Sie seien.
ich lernteГлаголы brennen (гореть), kennen (знать), nennen (называть), rennen (бежать), senden (посылать), wenden (обращать), denken (думать) имеют в сослагательном наклонении следующие формы, которые надо запомнить: er brennte, kennte, nennte, rennet, sendete, wendete, d?chte.
du lerntest
er lernte
sie lernte
es lernte
wir lernten
ihr lerntet
sie lernten
Sie lernten.
ich schrieb-e, k?m-e, f?hr-eНеправильные глаголы sein (быть), tun (делать), gehen (идти), stehen (стоять) образуют претерит сослагательного наклонения как сильные глаголы: er w?re, t?te, ginge, st?nde.
du schrieb-e-st, k?m-e-st, f?hr-e-st
er schrieb-e, k?m-e, f?hr-e
sie schrieb-e, k?m-e, f?hr-e
es schrieb-e, k?m-e, f?hr-e
wir schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n
ihr schrieb-e-t, k?m-e-t, f?hr-e-t
sie schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n
Sie schrieb-e-n, k?m-e-n, f?hr-e-n
Ich habe gesagt, sei gegangenDas Plusquamperfekt Konjunktiv: образуется с помощью вспомогательных глаголов haben или sein, которые стоят в Pr?teritum Konjunktiv и смыслового глагола в Partizip 2.
du habest gesagt, seist gegangen
er habe gesagt, sei gegangen
sie habe gesagt, sei gegangen
es habe gesagt, sei gegangen
wir haben gesagt, seien gegangen
ihr habet gesagt, seiet gegangen
sie haben gesagt, seien gegangen
Sie haben gesagt, seien gegangen.
Ich h?tte gesagt, w?re gegangenDas Futur 1 und das Futur 2 Konjunktiv: образуются с помощью вспомогательного глагола werden, который стоит в Pr?sens Konjunktiv, и смыслового глагола в Infinitiv 1 или Infinitiv 2 соответственно.
du h?ttest gesagt, w?rest gegangen
er h?tte gesagt, w?re gegangen
sie h?tte gesagt, w?re gegangen
es h?tte gesagt, w?re gegangen
wir h?tten gesagt, w?ren gegangen
ihr h?ttet gesagt, w?ret gegangen
sie h?tten gesagt, w?ren gegangen
Sie h?tten gesagt, w?ren gegangen.
ich werde sagen, gehenDer Konditionalis 1 und der Konditionalis 2: образуется с помощью вспомогательного глагола werden, который стоит в Pr?teritum Konjunktiv, и смыслового глагола в Infinitiv 1 или Infinitiv 2 соответственно.
du werdest sagen, gehen
er werde sagen, gehen
sie werde sagen, gehen
es werde sagen, gehen
wir werden sagen, gehen,
ihr werdet sagen, gehen
sie werden sagen, gehen
Sie werden sagen, gehen
ich werde gesagt haben, gegangen sein
du werdest gesagt haben, gegangen sein
er werde gesagt haben, gegangen sein
sie werde gesagt haben, gegangen sein
es werde gesagt haben, gegangen sein
wir werden gesagt haben, gegangen sein
ihr werdet gesagt haben, gegangen sein
sie werden gesagt haben, gegangen sein
Sie werden gesagt haben, gegangen sein
ich w?rde sagen, gehenВременные формы сослагательного наклонения в пассивном залоге (Konjunktiv Passiv) образуются по той же схеме, что и пассивный залог изъявительного наклонения, только вспомогательный глагол пассивного залога werden стоит в Konjunktiv:
du w?rdest sagen, gehen
er w?rde sagen, gehen
sie w?rde sagen, gehen
es w?rde sagen, gehen
wir w?rden sagen, gehen
ihr w?rdet sagen, gehen
sie w?rden sagen, gehen
Sie w?rden sagen, gehen
ich w?rde gesagt haben, gegangen sein
du w?rdest gesagt haben, gegangen sein
er w?rde gesagt haben, gegangen sein
sie w?rde gesagt haben, gegangen sein
es w?rde gesagt haben, gegangen sein
wir w?rden gesagt haben, gegangen sein
ihr w?rdet gesagt haben, gegangen sein
sie w?rden gesagt haben, gegangen sein
Sie w?rden gesagt haben, gegangen sein
Pr?sens Konjunktiv Passiv: er werde gefragt
Pr?teritum Konjunktiv Passiv: er w?rde gefragt
Perfekt Konjunktiv Passiv: er sei gefragt worden
Plusquamperfekt Konjunktiv Passiv: er w?re gefragt worden
Futur 1 Konjunktiv Passiv: er werde gefragt werden
Futur 2 Konjunktiv Passiv: er werde gefragt worden sein
Konditionalis 1 Passiv: er w?rde gefragt werden
Konditionalis 2 Passiv: er w?rde gefragt worden sein.
Es lebe der Frieden in der ganzen Welt!2. Для выражения приказа или предложения, которое направлено на некое третье лицо.
Да здравствует мир во всём мире!
Lang lebe der K?nig!
Долгой жизни королю!
Dein Wille geschehe!
Да будет так! (Да свершится твоя воля!)
Rette sich, wer kann.3. Для выражения поручения или предложения, а так же предположения (допущения).
Cпасайся, кто может. (Спасите себя те, кто могут)
Edel sei der Mensch.
Пусть будет человек благородным.
Man mache die Probe.Как в последнем примере форма Pr?sens Konjunktiv употребляется в математической теории, в теоремах как допущение или гипотеза.
Нужно взять пробу (возьмём пробу).
Man nehme Wasser.
Возьмём воду.
Der Winkel A sei 60 Grad.
Допустим, что угол А – 60 градусов.
Du musst das Buch finden, koste es, was es wolle.Презентные формы сослагательного наклонения употребляются и во второстепенных предложениях для передачи косвенной речи. Эти формы служат для того, чтобы при передаче прямой речи, заменять её косвенной.
Ты должен найти книгу, чего бы это ни стоило.
Paul sagt: “Olga spricht gut Deutsch”.Indirekte Rede (косвенная речь):
Пауль говорит: «Ольга хорошо говорит по-немецки».
“Paul sagt, Olga spreche gut Deutsch.”Во втором примере информация подаётся неким третьим лицом. Однако презентные формы сослагательного наклонения – это только грамматическая форма передачи косвенной речи, поэтому ни лицо, сообщающее информацию, ни его отношение к данной информации не передаётся и не берётся в расчет.
Пауль говорит, что Ольга хорошо знает немецкий.
Paul schreibt mir, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.Для передачи предшествования действия второстепенного предложения по отношению к действию главного предложения используется форма Perfekt Konjunktiv. При этом действие в главном предложении так же может стоять в любом времени:
Пауль пишет мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
(Имеется в виду, в то время как он пишет письмо, он проводит свой отпуск – одновременность действий.)
Paul schrieb mir, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.
Пауль писал мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
Или: Пауль писал мне, что проводил свой отпуск на острове Рюген.
(В обоих случаях перевода имеется в виду, что в то время как он писал письмо, он проводил отпуск – одновременность действий.)
Paul hat mir geschrieben, dass er seinen Urlaub auf R?gen verbringe.
Пауль писал мне, что проводит свой отпуск на острове Рюген.
Или: Пауль писал мне, что проводил свой отпуск на острове Рюген.
Paul schreibt mir, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.Для последовательности действия второстепенного предложения действию главного предложения используется форма Futurum Konjunktiv. Однако вместо формы Futurum Konjunktiv могут стоять модальные глаголы в Pr?sens Konjunktiv в связке с инфинитивом смыслового глагола:
Пауль пишет мне, что он недавно побывал в Берлине.
(Имеется в виду, что на момент нгаписания письма Пауль уже покинут Берлин, где до этого побывал – предшествование действия.)
Paul schrieb mir, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.
Пауль писал мне, что он недавно побывал в Берлине.
(Имеется в виду, что оба дейсвия совершены в прошлом, однако Пауль сначала побывал в Берлине, а потом написал письмо – предшествование действия.)
Paul hat mir geschrieben, dass er vor kurzem Berlin besucht habe.
Пауль писал мне, что он недавно побывал в Берлине.
Mein Freund schreibt mir (schrieb mir, hat mir geschrieben), dass er bald nach Kiel fahren werde (fahren wolle, fahren solle)При употреблении презентных форм сослагательного наклонения эти формы нередко «сливаются» с формами изъявительного наклонения. Так бывает в первом лице единственного числа (я-форма) и в первом и третьем лице множественного числа (мы-форма и они-форма). В этих случаях для того, чтобы подчеркнуть, что это именно сослагательное наклонене, используют претеритальные формы сослагательного наклонения. Если бы такой замены не было, было бы неясно, в каком наклонении стоит глагол. Например:
Мой друг пишет мне (писал мне), что он скоро поедет в Киль (хочет поехать, должен поехать в Киль).
Meine Freunde teilen mir mit, dass sie ihre Ferien in Prag verbringen.Заменяющие формы: вместо формы Pr?sens Konjunktiv используют Pr?teritum Konjunktiv.
Мои друзья сообщают мне, что они проводят свои каникулы в Праге.
Из данного предложения неясно, стоит ли глагол в изъявительном наклонении или в сослагательном.)
Meine Freunde teilen mir mit, dass sie ihre Ferien in Prag verbr?chten.Вместо формы Perfekt Konjunktiv используют Plusquamperfekt Konjunktiv:
Мои друзья сообщают мне, что они проводят свои каникулы в Праге.
Meine Freunde teilen mir mit, wie gut sie sich in Prag erholt h?tten.Вместо формы Futurum Konjunktiv используют Konditionalis 1 или модальные глаголы wollen и sollen в Pr?teritum Konjunktiv со смысловым глаголом в инфинитиве.
Мои друзья сообщают мне, как хорошо они отдохнули в Праге.
Meine Freunde teilen mir mit, dass sie bald nach Prag fahren w?rden (wollten, sollten).Претеритальные формы сослагательного наклонения. Изъявительному наклонению как реальной форме противопоставлены претеритальные формы сослагательного наклонения как формы нереальные. Когда говорящий называет событие, которое не совершилось и не совершается, а только предполагается (оно реально лишь в сознании говорящего, или нереально вовсе), он использует претеритальные формы сослагательного наклонения. Претеритальные формы употребляются абсолютно и переводятся на русский язык сослагательным наклонением.
Мои друзья сообщают мне, что они скоро поедут (хотят поехать, должны поехать) в Прагу.
Wenn du jetzt frei w?rest!Plusquamperfekt Konjunktiv употребляется для передачи нереального действия в прошлом.
Был бы ты сейчас свободен!
(Выражение нереального действия в настоящем)
Ich ginge heute abend gern ins Kino, aber bin besch?ftigt.
Я с удовольствием пошел бы сегодня вечером в кино, но я занят.
(Выражение нереального действия в будущем)
Wenn die Menschen unsterblich w?ren!
(Выражение нереального общеупотребитьльного (не связанного с определенным временем) действия)
Am vorigen Dienstag hat unsere Gruppe einen Ausflug ins Freie unternommen. Ich h?tte gern daran teilgenommen, musste aber ins Theater gehen.Pr?teritum Konjunktiv означает, что:
В прошлый вторник наша группа ездила на природу. Я с удовольствием приняла бы в этом участие, но должна была идти в театр.
(Выражение нереального действия в прошлом)
W?re ich nicht so alt!Выполнение действия невозможно. Человек не может стать младше.
Если бы я не был таким старым!
Wenn er noch lebte!1) Если этот человек уже умер, то выполнение действия невозможно. Он уже умер.
Если бы он только был жив!
W?re ich nur nicht so sp?t gekommen!Выполнение этого действия уже невозможно, так как происходило (точнее не происходило) оно в прошлом.
Если бы я только не пришел так поздно!
Es ist schade, dass du jetzt besch?ftigt bist. Wir k?nnten zusammen ins Theater gehen.В вопросительном предложении:
Жаль, что ты сейчас занят. Иначе мы могли бы сходить вместе в театр.
(Выражение нереального действия в настоящем времени)
Morgen ginge ich mit dir ins Theater, heute kann ich nicht.
Завтра я пошел бы с тобой в театр, а сегодня не могу.
(Выражение нереального действия в будущем времени)
Uta hat die letzte Arbeit schlecht geschrieben. An deiner Stelle h?tte ich ihr bei der Vorbereitung geholfen.
Ута плохо написала последнюю работу. На твоём месте я помог бы ей при подготовке.
(Выражение нереального действия в прошедшем времени)
Ich wei? nicht, wo Uta wohnt. K?nntest du es mir nicht sagen?В нереальном предложении возможности (Potenzialsatz) можно использовать и Konditionalis. Особенно типично это для тех случаев, когда Konditionalis 1 выступает в роли заменяющей формы для Pr?teritum Konjunktiv. Замена требуется для слабых глаголов и для тех сильных глаголов, форма или звучание которых в изъявительном наклонении совпадает с формой или звучанием сослагательного наклонения, а так же для тех глаголов, которые неупотребимы в форме Pr?teritum Konjunktiv.
Я не знаю, где живёт Ута. Не могла бы ты мне сказать?
W?rdest du das wirklich tun?Заменяющая форма Konditionalis 1 для Pr?teritum Konjunktiv в случае с глаголами haben, sein и модальными глаголами неупотребима. Предложение выглядит следующим образом:
Ты действительно сделал бы это?
Was w?rdest du daran sagen?
Что ты на это скажешь (сказал бы)?
Es w?re besser, hier zu bleiben.Вторым вариантом употребления претеритальных форм сослагательного наклонения является предложение, выражающее нереальное желание, или так называемое Wunschsatz. Такое предложение имеет обратный порядок слов как во второстепенном предложении и употребляется с собзом «когда», то есть «wenn». Изменяемый глагол стоит в конце предложения. Если предложение бессоюзное, изменяемый глагол стоит в начале предложения.
Было бы лучше остаться здесь.
Kein Zweifel d?rfte (sollte) dar?ber bestehen.
Здесь не должно быть никакого сомнения.
Wenn wir am n?chsten Montag diese Ausstellung besichtigen k?nnten!Примечание (die Anmerkung): если в Plusquamperfekt Konjunktiv стоит модальный глагол, или глаголы lassen, sehen, h?ren, f?hlen, sp?ren, brauchen в сопровождении смыслового глагола, вспомагательный глагол стоит не в конце предложения, а перед обоими инфинитивами:
Если бы мы смогли в следующий понедельник посетить эту выставку!
(Выражение невозможного желания в будущем, которое реально теоретически)
Du bist so besch?ftigt! Wenn du mir ein paar Minuten Zeit widmetest!
Ты так занят! Если бы ты смог уделить мне пару минут!
(Выражение нереального желания в настоящем)
Gestern haben wir einen interessanten Ausflug unternommen. Wenn du mitgefahren w?rest!
Вчера у нас была интересная экскурсия. Если бы ты только мог поехать!
(Выражение нереального желания в прошедшем)
Wenn du gestern mit uns h?ttest fahren k?nnen!В бессоюзном предложении:
Если бы ты мог вчера поехать с нами!
K?nnten wir am n?chsten Montag diese Ausstellung besichtigen!Для предложения с нереальным желанием (Wunschsatz) форма Kondizionalis неупотребима.
Смогли бы мы в следующий понедельник посетить эту выставку!
Widmetest du mir jetzt ein paar Minuten Zeit!
Уделил бы ты мне сейчас пару минут!
W?rest du gestern mit uns ins Freie gefahren!
Поехал бы ты с нами вчера на природу!
Wenn ich jetzt frei w?re, so ginge ich ins Theater.В главном предложении чаще всего употребляется форма Konditionalis 1 вместо Konjunktiv Pr?teritum.
Если бы я сейчас был свободен, я пошел бы в театр.
(Выражение нереального события в настоящем времени как в главном, так и во второстепенном предложении)
Wenn ich t?chtiger gearbeitet h?tte, so h?tte ich die gestrige Arbeit besser geschrieben.
Если бы я усерднее работал, то написал бы вчерашнюю работу лучше.
(Выражение нереального события в прошедшем времени как в главном, так и во второстепенном предложении)
Wenn mein Bruder im vorigen Jahr das Institut absolviert h?tte, so w?re er jetzt als Arzt t?tig.
Если бы мой брат в прошлом году окончил институт, он был бы сейчас врачом.
(Выражение нереального действия в прошедшем времени в главном предложении и нереального действия в настоящем времни во второстепенном предложении)
Wenn ich heute abend frei w?re, w?rde ich dich besuchen.Употребеление сослагательного наклонения в нереальном сравнительном придаточном предложении: в современном немецком языке в нереальных сравнительных придаточных предложениях используется как презентные, так и претеритальные формы сослагательного наклонения Konjunktiv (значение при этом остаётся тем же). Формы Pr?teritum или Pr?sens Konjunktiv для выражения одновременности нереального события в сравнительном придаточном предложении и события в главном предложении; формы Perfekt или Plusquamperfekt Konjunktiv – для выражения предшествования нереального действия в придаточном предложении по отношению к событию в главном предложении; формы wollen/sollen в Pr?sens или Pr?teritum Konjunktiv + Infinitiv смыслового глагола – для выражения следования действия придаточного предложения действию главного предложения (то есть раньше происходит действие сравнительного придаточного предложения).
Если бы я был сегодня вечером свободен, я зашел бы тебя навестить.
Du siehst so braungebrannt aus, als ob (als wenn) du jeden Tag in der Sonne liegest/l?gest.В нереальном сравнительном придаточном предложении с союзом als изменяемая часть сказуемого стоит непосредственно после союза.
Ты выглядишь таким загорелым, как будто все дни напролёт лежишь на солнце.
(Ты выглядишь таким загорелым, как если бы все дни напролет лежишь на солнце)
Ich tat, als ob ich das M?dchen schon gesehen habe/gesehen h?tte.
Я вел себя так, как будто уже видел эту девочку.
(Я вёл себя так, как если бы уже видел эту девочку)
Du siehst so braungebrannt aus, als liegest/l?gest du jeden Tag in der Sonne.Употребление в нереальном придаточном предложении следствия. Такие предложения образуют с помощью союзов als dass; soviel, dass; ohne dass. Нереальное предложение следствия обычно относится к наречию, которое стоит с zu или allzu. (Zu и allzu выражают усиление значения наречия и эквивалентны русскому «слишком»). Zu показывает, что действие лежит за пределами возможного или допустимого, и как следствие не может быть выполнено. Именно поэтому в данном предложении употребляется сослагательное наклонение. В предложениях с ohne, dass выражено ожидаемое действие, которое так и не совершилось.
Ты выглядишь таким загорелым, как будто все дни напролёт лежишь на солнце.
Ich tat, als habe/h?tte ich das M?dchen schon gesehen.
Я вел себя так, как будто уже видел эту девочку.
Es ist zu sp?t, als dass wir noch bei ihm bleiben k?nnten.
Сейчас слишком поздно, чтобы оставаться у него и дальше.
(Имеется в виду, что в силу причины «слишком поздно» не может быть выполнено действие «остаться у него»)
Ich habe das Tier allzu gern, als dass ich es weggeben k?nnte.
Я слишком люблю это животное, чтобы отдать его.
Er hat soviel Zeit, dass er das ganze Jahr verreisen k?nnte.
У него так много времени, что он может целый год провести в поездках.
Er ging weg, ohne dass er sich verabschieden h?tte.
Он ушел, не попращавшись.
Mein Freund hat/hatte das Institut absolviert.2) Во всех временных формах пассивного залога (das Passiv).
Мой друг закончил институт.
H?ttets du das Institut auch absolviert!
Если бы ты тоже закончил институт!
Der Text wird/wurde nacherz?hlt, nachdem er zweimal vorgelesen worden ist/ vorgelesen worden war.Во всех остальных синтаксических функциях причастие выступает в предложении самостоятельно и исполняет роль того или иного его члена. Причастие может быть в предложении обстоятельством, дополнением и реже подлежащим. Как определение причастие может образовывать причастную группу. Например:
Текст был пересказан после того, как был дважды прочитан.
Die von mir gekaufte Zeitung liegt auf dem Tisch.Причастная группа может так же относиться и к глаголу и соответствовать русскому деепричастному обороту. Благодаря такой причастной группе выявляются условия, дополняющие действие сказуемого в предложении. Например:
Купленная мной газета лежит на столе.
(В данном случае выделенный фрагмент является причастной группой)
Einen Artikel lesend, erholte sich meine Schwester nach dem Arbeitstag.Само причастие обычно стоит в конце причастной группы. Если же причастие образовано от глагола с sich (это может быть только первое причастие Partizip 1), местоимение sich стоит в начале причастной группы.
Читая газету, моя сестра отдыхала после рабочего дня.
Dieses sich f?r Literatur interessierende M?dchen ist oft in der Bibliothek zu treffen.Подобно прилагательным причастия могут быть субстантивированы. В этом случае они пишутся с большой буквы (как существительные), но склоняются как прилагательные. Например, der Eingeladene, приглашенный. Склоняться это слово будет следующим образом:
Эту интересующуюся литературой девочку можно часто видеть в библиотеке.
Sich f?r Literatur interessierend, nimmt das M?dchen an vielen Seminaren teil.
Интересуясь литературой, эта девочка принимает участие во многих семинарах.
В обоих примерах выделена причастная группа.
Aus dem Institut zur?ckkehrend, begegnete ich meinem Freund.2. обстоятельства образа действия:
Возвращаясь из института, я встретил своего друга.
Etwas vor sich hin singend, ging das M?dchen durch den Park.3. обстоятельства причины:
Что-то тихонько напевая, девочка шла через парк.
Am Bein verwundet, konnte der Soldat ohne Hilfe nicht weiter gehen.4. обстоятельства условия:
Раненный в ногу, солдат не мог идти дальше без посторонней помощи.
Nachl?ssig erf?llt, kann keine Arbeit gut sein.5. обстоятельства уступки:
Любая небрежно выполненная работа не может быть хорошей.
(Небрежно выполненная, никакая работа не может быть хорошей.)
Obgleich mit Flei? erf?llt, lie? die Arbeit noch viel zu w?nschen.Употребеление причастия в качестве подлежащего в предложении встречается крайне редко. Обычно это второе причастие Partizip 2 в устоявшихся выражениях, пословицах и поговорках.
Хоть и выполненная добросовестно, работа оставляла желать лучшего.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.Das Partizip 1 (первое причастие). Первое причастие всех глаголов всегда имеет значение активного предложения, выражает действие в его процессе, то есть действие незаконченное, который совершается одновременно с действием, выраженным сказуемым. Например, первое причастие в роли определения от непереходного глагола:
Риск – дело благородное.
Die aus dem Kino zur?ckkehrenden Leute besprachen den Film.В этих примерах форма причастия не изменяется, однако переводится согласно со временем сказуемого. И в обоих случаях действие причастия и действие сказуемого происходят одновременно.
Возвращавшиеся из кино люди обсуждали фильм.
Die aus dem Kino zur?ckkehrenden Leute besprеchen den Film.
Возвращающиеся из кино люди обсуждают фильм.
Die den Film beschprechenden Leute gingen nach Hause.Первое причастие от глаголов с sich:
Обсуждавшие фильм люди шли домой.
Die den Film beschprechenden Leute gehen nach Hause.
Обсуждающие фильм люди идут домой.
Die sich f?r Natur interessierenden Sch?ler brachten die Sammlungen von Blumen in die Schule mit.Первое причастие в роли обстоятельства:
Интересовавшиеся природой школьники принесли в школу гербарии.
Die sich f?r Natur interessierenden Sch?ler bringen die Sammlungen von Blumen in die Schule mit.
Интересующиеся природой школьники приносят в шолу гербарии.
Aus dem Kino zur?ckkehrend, besprechen (besprachen) die Leute den Film.Первое причастие может так же передавать постоянно совершающееся действие:
Возвращаясь (взвращавшись) из кино, люди обсуждают (обсуждали) фильм.
Mein immer fr?h aufstehender Bruder hat heute ungew?hnlich langе geschlafenDas Partizip 2 (второе причастие): второе причастие образуется от любого переходного глагола. Второе причастие имеет всегда пассивное значение, то есть существительное, с которым связано действие причастия, является объектом дейсвия, выраженного этим причастием. Например: der (vom Studenten) gelesene Artikel, die (vom M?dchen) bestandene Pr?fung: прочитанная (студентом) статья, сданный (девочкой) экзамен.
Мой всегда рано встающий брат сегодня необычно долго спал.
Der Student wiederholte die von ihm vergessene Regel noch einmal.(Оба действия совершены в прошлом, однако, действие причастия произошло раньше. Студент сначала забыл правила, а потом повторил их)
Студент повторил забытые им правила ещё раз.
Dieser Park ist ein am meisten besuchter Ort.Тот же смысл (продолжительность действия) может быть достигнут, если сказуемое выражает всегда действительное действие.
Этот парк – одно из наиболее часто посещаемых мест.
Jener Sommertag war ein nie vergessener Tag in meinem Leben.
Тот летний день был незабываемым днем в моей жизни.
(Дословно: никогда не забываемым)
Der Vater hatte eine verantwortliche und ziemlich gut bezahlte Stellung.Глаголы с неограниченным значеним – это глаголы, действие которых не может быть завершено, не имеет конца. Второе причастие таких глаголов всегда выражает продолжающееся действие, которое происходит одновременно с действием сказуемого или с моментом говорения (сообщения).
Отец занимает ответственную и довольно хорошо оплачиваемую должность.
(Это довольно продолжительное состояние, поэтому может считаться всегда действительным)
Unser von allen geliebter Professor hat sein ganzes Leben dem Volk gewidmet.От переходных глаголов образуется ещё одна форма причастия, которая обладает самостоятельным значением. Это конструкция первое причастие с частицей zu: Partizip 1 + zu
Наш всеми уважаемый профессор всю свою жизнь посвятил народу.
das zu lesende Buch
книга для чтения (возможность) или книга, которую следует прочитать (необходимость)
Pr?sensСуффикс -е во втором лице единственного числа обычно необязателен.
Du h?rst zu. Ты заканчивешь.
Imperativ
H?r (e) zu! Заканчивай!
Pr?sens
Wir h?ren zu. Мы заканчиваем.
Imperativ
H?ren wir zu! Заканчиваем! Давайте заканчивать!
Pr?sens
Ihr h?rt zu. Вы заканчиваете.
Imperativ
H?rt zu! Заканчивайте!
Pr?sens
Sie h?ren zu. Вы заканчиваете.
Imperativ
Н?ren Sie zu! Заканчивайте!
Wiederhol(e)! – Повтори!Суффикс -е обязателен для слабых глаголов, если глагольная основа заканчивается на d, t, n, m с гласным перед этими согласными:
Schreib(e)! – Пиши!
Komm(e)! – Приходи!
Sag(e)! – Говори!
Bade! – Купайся!Сильные глаголы с чередованием е-i не получают в повелительном наклонении суффикса -е:
Arbeite! – Работай!
Warte! – Подожди!
Atme! – Дыши!
Antworte! – Отвечай!
lesen-du liest – Lies! – Читай!Сильные глаголы с a, au, o в основе не получают в повелительном наклонении во втором лице единственного числа умлаут:
sprechen-du sprichst – Sprich! – Говори!
helfen-du hilfst – Hilf! – Помоги!
Du f?hrst schnell. Fahr(e) nicht schnell!Форма повелительного наклонения второго лица множественного числа и форма изъявительного наклонения (Pr?sens) второго лица множественного числа одинаковы. Личное местоимение исчезает
Ты едешь быстро. Не надо ехать быстро!
Du l?ufst nicht. Laufe!
Ты не бежишь. Беги!
Du w?schst dich nicht. Wasche dich!
Ты не моешься! Мойся!
ihr fragt – Fragt! – Спрашивай!Форма повелительного наклонения третьего лица множественного числа и форма изъявительного наклонения (Pr?sens) третьего лица множественного числа одинаковы. Личное местоимение Sie не опускается.
ihr kommt – Kommt! – Приходи!
sie fragen – Fragen Sie! – Спрашивайте!Исключением является форма повелительного наклонения от глагола sein (быть):
sie kommen – Kommen Sie! – Приходите!
Sie sind – Seien Sie so freundlich! – Будьте так любезны!Форма повелительного наклонения первого лица множественного числа и форма изъявительного наклонения (Pr?sens) первого лица множественного числа одинаковы. Личное местоимение wir не опускается:
Wir gehen schnell. Gehen wir nicht so schnell!Особо образуют повелительное наклонение вспомагательные глаголы:
Мы идём быстро. Не надо так быстро идти. (Или: давайте не идти так быстро!)
Возможен так же вариант: Wollen wir nicht so schnell gehen!
Может быть не будем идти так быстро?
du hast – Hab keine Angst! – Не бойся!
du bist – Sei ganz ruhig! – Будь совершенно спокоен!
du wirst – Werd(e) nur nicht b?se! – Только не злись!
Kinder! Steht auf! Setzt euch! H?rt zu!Форму второго лица множественного числа употребляют, когда ипользуют повелительное наклонение в отношении двух или более лиц, к которым (к каждому из которых) говорящий обращается на «вы».
Дети! Встаньте! Сядьте! Слушайте внимательно!
Kommt bitte schneller!Вежливая форма используется при обращении как к одному лицу, так и к многим лицам.
Пойдёмте скорее!
Frau Schmidt! Antworten Sie bitte auf meine Frage!Форма повелительного наклонения с wir (первое лицо множественного числа) выражает предложение, направленное на одного человека или более, при этом говорящий включает себя в круг лиц, к которым обращена просьба.
Госпожа Шмит! Ответте пожалуйста на мой вопрос!
Studenten! Pr?fen Sie Ihre Arbeiten aufmerksam durch!
Студенты! Внимательно проверьте ваши работы!
Gehen wir schneller!При обращении к общественности в целом вместо форм повелительного наклонения используется инфинитив (Infinitiv 1).
Пойдёмте быстрее!
(Имеется в виду, что говорящий тоже будет выполнять предлагаемое действие)
Nicht aus dem Fenster lehnen!В случае приказа, который должен быть выполнен немедленно, используют второе причатие (Partizip Perfekt):
Не высовывайтесь из окон!
(Не высовываться из окон!)
Aufgepasst!
Внимание!
Hiergeblieben!
Стоять!
(дословно «остаться на месте»)
Du bleibst hier!2) Форма настоящего времени пассивного залога (Pr?sens Passiv):
Ты остаёшься здесь!
Du wirst hier bleiben!
Ты останешься здесь!
Jetzt wird gearbeitet!3) Конструкция haben + zu + Infinitiv:
Сейчас же работать!
Die B?cher werden geschlossen!
Закрыть книги!
Du hast p?nktlich zu erscheinen!4) Конструкция sein + zu + Infinitiv:
Ты должен явиться вовремя!
Der Text ist ohne W?rterbuch zu ?bersetzen!5) Модальный глагол wollen + Infinitiv:
Текст (следует) переводить без словаря!
Wollen wir auf ihn noch ein paar Minuten warten!6) Модальный глагол + Infinitiv:
Давайте подождём его ещё пару минут!
Willst du endlich still sein!7) Первый инфинитив (der Infinitiv 1):
Замолчишь ты наконец!
(Замолчи наконец!)
Wollen Sie bitte einen Augenblick warten!
Пожалуйста, подождите минутку!
Du muss dir den neuen Film auf jeden Fall ansehen!
Ты должен в любом случае посмотреть новый фильм!
(В любом случае посмотри новый фильм!)
Ich m?chte den Dekan sprechen.
Я хотел бы поговорить с деканом.
Du darfst nicht laut reden!
Нельзя громко разговоривать!
(Говори тише!)
Du darfst/kannst jetzt gehen.
Теперь ты можешь идти.
(Иди!)
Aufstehen!8) Форма настоящего времени сослагательного наклонения (Pr?sens Konjunktiv):
Встать!
Arbeiten!
Работать!
Stillstehen!
Смирно!
Man l?se das Salz im Wasser.9) Предложение, схожее с придаточным, с союзом dass:
Нужно растворить соль в воде.
(Растворите соль в воде!)
Es sei bemerkt, betont, dass...
Следует отметить, подчеркнуть, что...
Dass du mir heute rechtzeitig nach Hause kommst!10) Предложения, состоящие из одного слова, которое не является глаголом:
Чтобы ты у меня сегодня был вовремя дома!
Hilfe!
Помогите!
Achtung!
Внимание!
Schnell!
Скорее!
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
Оставить отзыв о книге
Все книги автора