Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
   Все книги автора
   Эта же книга в других форматах
 
   Приятного чтения!
 

 
 

Альберто Рохас Хименес пролетает

Пабло Неруда

  • Местожительство - Земля, II (Пабло Неруда), #6

    Альберто Рохас Хименес пролетает

     
    Между кипарисами, ночами,
    и ветрами западным и южным,
    мимо птиц, магнолий, телеграмм,
    ты пролетаешь.
     
     
    Под могилами и стылым прахом,
    под камнями раковин замёрзших,
    под последним руслом вод глубинных,
    ты пролетаешь.
     
     
    Ниже, посреди младенцев мёртвых,
    рыб разбитых и слепых растений,
    ещё ниже, снова между туч,
    ты пролетаешь.
     
     
    По ту сторону костей и крови,
    по ту сторону вина и хлеба,
    по ту сторону огня и пепла,
    ты пролетаешь.
     
     
    По ту сторону вражды и смерти,
    между розами и сгнившей плотью,
    с дивным голосом, в ботинках мокрых,
    ты пролетаешь.
     
     
    Над аптеками и кораблями,
    адвокатами, колесами, асфальтом,
    и зубами, вырванными с кровью,
    ты пролетаешь.
     
     
    Над худыми крышами, где на ночь
    женщины расчёсывают косы,
    в грубых пальцах утопают гребни,
    ты пролетаешь.
     
     
    Мимо винных погребов, где молча
    зреют вина с тёплыми руками,
    с медленными красными руками,
    ты пролетаешь.
     
     
    Мимо авиаторов пропавших,
    мимо рек, каналов и теней,
    мимо погребённых белых лилий
    ты пролетаешь.
     
     
    Мимо цвета горького бутылок,
    и колец аниса и несчастья,
    со слёзами поднимая руки,
    ты пролетаешь.
     
     
    Остаются в стороне дантисты,
    конгрегации, кино, туннели,
    в новом платье, с мёртвыми глазами
    ты пролетаешь.
     
     
    И над кладбищем твоим открытым,
    где блуждают моряки в тумане,
    пока смерть твоя падает ливнем,
    ты пролетаешь.
     
     
    Ливнем падают твои пальцы,
    ливнем падают твои кости,
    твои вены и мозг и улыбка —
    ты пролетаешь.
     
     
    Над камнями, на которых ты растаял,
    под зимой, под времени рекою,
    пока сердце падает по каплям,
    ты пролетаешь.
     
     
    Нет, ты не лежишь среди цемента,
    где убитых всадников скелеты,
    и сердца нотариусов чёрных:
    ты пролетаешь.
     
     
    О морская мальва! О родной мой!
    Гитарист в гудении пчелином,
    тени в волосах твоих — неправда:
    ты пролетаешь.
     
     
    Тени, что тебя преследуют, — неправда,
    тучи мёртвых ласточек — неправда,
    тёмные от слёз поля — неправда:
    ты пролетаешь.
     
     
    Чёрный ветер из Вальпараисо,
    его крылья в копоти и пене,
    пред тобою обметают небо,
    ты пролетаешь.
     
     
    Пароходы, холод в мёртвом море,
    вой сирен, и месяцы, и запах
    до свету заплаканного утра,
    ты пролетаешь.
     
     
    Ром, и ты, и плач в моей душе,
    пустота вокруг и только зонтик,
    лестница с поломанной ступенькой,
    ты пролетаешь.
     
     
    Где-то море, и в ночи я слышу,
    одинокий, ты летишь под морем,
    под туманным морем, что во мне,
    ты пролетаешь.
     
     
    Слышу шум неспешного полёта,
    и, как крылья голубей ослепших,
    бьют в глаза мне воды мертвецов,
    ты пролетаешь.
     
     
    И один, совсем один, летишь ты
    в мире мёртвых навсегда один,
    у тебя ни имени, ни тени,
    ни цветов, ни нежности, ни губ:
    ты пролетаешь.
     
       © Перевод с испанского В. Столбова, 1977

       Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
       Оставить отзыв о книге
       Все книги автора