Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
   Все книги автора
   Эта же книга в других форматах
 
   Приятного чтения!
 

 
 

Ворон (перевод Жаботинского 1931 г.)

Эдгар Аллан По

 
 
 
Ворон
 
 
   Как-то в полночь, утомленный, развернул я, полусонный,
   Книгу странного ученья (мир забыл уже его) —
   И взяла меня дремота; вдруг я вздрогнул отчего-то —
   Словно стукнул тихо кто-то у порога моего.
   «То стучится, — прошептал я, — гость у входа моего —
   ‎Путник, больше ничего».
 
   Ясно помню всё, как было; осень плакало уныло,
   И в камине пламя стыло, под золой почти мертво…
   Не светало… Что за муки! Не принес дурман науки
   Мне забвенья о разлуке с девой сердца моего —
   О Леноре: в Божьем хоре дева сердца моего —
   ‎Здесь, со мною — никого…
 
   Шелест шелка, шум и шорох в мягких пурпуровых шторах
   Жуткой, чуткой странной дрожью пронизал меня всего;
   И, борясь с тревогой смутной, заглушая страх минутный,
   Повторил я: «Бесприютный там у входа моего —
   Поздний странник постучался у порога моего —
   ‎Гость, и больше ничего».
 
   Стихло сердце понемногу. Я направился к порогу,
   Восклицая: «Вы простите — я промедлил оттого,
   Что дремал в унылой скуке и проснулся лишь при стуке —
   При неясном легком звуке у порога моего».
   И широко распахнул я дверь жилища моего:
   ‎Мрак, и больше ничего.
 
   Мрак бездонный озирая, там стоял я, замирая,
   Полный дум, быть может, смертным не знакомых до того;
   Но царила тьма сурово средь безмолвия ночного,
   И единственное слово чуть прорезало его —
   Зов: «Ленора…» — Только эхо повторило мне его —
   ‎Эхо, больше ничего.
 
   И, встревожен непонятно, я лишь шаг ступил обратно —
   Снова стук, уже слышнее, чем звучал он до того.
   Я промолвил: «Это ставнем на шарнире стародавнем
   Хлопнул ветер; вся беда в нем, весь секрет и колдовство.
   Отпереть — и снова просто разрешится колдовство:
   ‎Ветер, больше ничего».
 
   Распахнул я створ оконный — и, как царь в палате тронной,
   Старый, статный черный Ворон важно выплыл из него;
   Без поклона, плавно, гордо, он вступил легко и твердо, —
   Воспарил, с осанкой лорда, к верху входа моего —
   И вверху на бюст Паллады у порога моего
   ‎Сел — и больше ничего.
 
   Черный гость на белом бюсте, — я, глядя, сквозь дымку грусти
   Усмехнулся — так он строго на меня смотрел в упор.
   «Вихрь измял тебя, но, право, ты взираешь величаво,
   Словно князь ты, чья держава — ночь Плутоновых озер.
   Как зовут тебя, владыка черных адовых озер?»
   ‎Он прокаркал: «Nevermore».
 
   Изумился я немало: слово ясно прозвучало —
   «Никогда»… Но что за имя? И бывало ль до сих пор,
   Чтобы в доме средь пустыни сел на бледный бюст богини
   Странный призрак черно-синий и вперил недвижный взор, —
   Старый, хмурый, черный Ворон, мрачный, вещий, тяжкий взор,
   ‎И названье: «Nevermore»?
 
   Но, прокаркав это слово, вновь молчал уж он сурово,
   Словно всю в нем вылил душу — и замкнул ее затвор.
   Он сидел легко и статно, и шепнул я еле внятно:
   «Завтра утром невозвратно улетит он на простор —
   Как друзья — как все надежды — улетит он на простор…»
   ‎Каркнул Ворон: «Nevermore».
 
   Содрогнулся я при этом, поражен таким ответом,
   И сказал ему: «Наверно, господин твой с давних пор
   Беспощадно и жестоко был постигнут гневом Рока,
   И, изверившись глубоко, Небесам послал укор,
   И твердил взамен молитвы этот горестный укор,
   ‎Этот возглас — «Nevermore»…
 
   Он чернел на белом бюсте; я смотрел с улыбкой грусти —
   Опустился тихо в кресла — дал мечте своей простор;
   Мчались думы в беспорядке — и на бархатные складки
   Я поник, ища разгадки: что принес он в мой шатер —
   Что за правду мне привел он в сиротливый мой шатер
   ‎Этим скорбным «Nevermore»?
 
   Я сидел, объятый думой, молчаливый и угрюмый,
   И смотрел в его горящий, пепелящий душу взор.
   Мысль одна сменялась новой; в креслах замер я, суровый,
   И на бархат их лиловый лампа свет лила в упор…
   Не склониться ей на бархат, светом залитый в упор,
   ‎Не склониться — «Nevermore»…
 
   Чу — провеяли незримо словно крылья серафима —
   Звон кадила — волны дыма — шорох ног о мой ковер…
   «Это небо за моленья шлет мне чашу исцеленья,
   Чашу мира и забвенья, сердцу волю и простор!
   Дай — я выпью и забуду, и верну душе простор!»
   ‎Каркнул Ворон: «Nevermore».
 
   «Адский дух иль тварь земная, — произнес я, замирая, —
   Кто бы, сам тебя ли дьявол или вихрей буйный спор,
   Ни занес, пророк пернатый, в этот дом навек проклятый,
   Над которым в час утраты грянул Божий приговор, —
   Отвечай мне: есть прощенье? Истечет ли приговор?»
   ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
 
   «Адский дух иль тварь земная, — повторил я, замирая, —
   Отвечай мне: там, за гранью, в Небесах, где всё — простор,
   И лазурь, и свет янтарный, — там найду ль я, благодарный,
   Душу девы лучезарной, взятой Богом в Божий хор, —
   Душу той, кого Ленорой именует Божий хор?»
   ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
 
   Я вскочил: «Ты лжешь, Нечистый! В царство Ночи вновь умчись ты,
   Унеси во тьму с собою ненавистный свой убор —
   Этих перьев цвет надгробный, черной лжи твоей подобный, —
   Этот жуткий, едкий, злобный, пепелящий душу взор!
   Дай мне мир моей пустыни, дай забыть твой клич и взор!»
   ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
 
   И сидит, сидит с тех пор он, неподвижный черный Ворон —
   Над дверьми, на белом бюсте он сидит еще с тех пор,
   Злыми взорами блистая, — верно, так, о злом мечтая,
   Смотрит демон; тень густая грузно пала на ковер,
   И душе из этой тени, что ложится на ковер,
   ‎Не подняться — «Nevermore»…
 
   1931
 

   Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe.Net
   Оставить отзыв о книге
   Все книги автора