Никобарские острова лежат к востоку от полуострова Индостан, достаточно близко к нему, чтобы быть частью Индии, и достаточно далеко, чтобы новые веяния приходили туда с весьма солидным опозданием. Это относится и к традиционным занятиям островитян, и к их развлечениям. Сейчас на Никобарах появились новые виды спорта — волейбол, футбол, теннис, и молодежь в них с увлечением играет. Но все-таки не сравниться им по популярности с традиционными никобарскими состязаниями: гонками на каноэ, сражением на шестах, стрельбой из лука. А самая Никобарская, самая древняя молодецкая забава — бой с дикой свиньей.
Раньше такие сражения устраивались только в праздник предков — Кана ан Хаун не чаще чем раз в два, а то и три года. Кана ан Хаун длится несколько дней, во время которых люди всячески стараются накормить, развлечь и умилостивить духов предков, чтобы они оказали живым свое высокое покровительство.
На подготовку к празднику никобарцы не жалеют ни времени, ни сил. На предварительном совете старейшины назначают день начала празднования, скрупулезно оговаривают все детали подготовки к важному событию. На следующий день о решении совета узнают жители селения, и в соседние деревни начинают поступать приглашения на праздник. Сельчане украшают жилища, готовят нарядную одежду, собирают кокосы, бананы, папайю, ямс и, конечно, режут свиней для общего пиршества. Срубают большущее дерево, его ствол тщательно выстругивают. Получается длинный гладкий стол, на котором разложат лакомства для духов предков.
Из соседних деревень постепенно прибывают гости с корзинами, полными подарков. Праздник начинается с танцев и песен. Не прекращается он и ночью.
Но сражение с дикой свиньей еще впереди. За день до него отлавливают в джунглях нескольких кабанов и помещают их в маленькие деревянные загоны, выстроенные по краям огороженной со всех сторон обширной круглой площадки. Свинья должна быть совсем дикой, за день ей, понятно, не одомашниться никак, но, чтобы она была еще злее, ее не кормят, зато перед началом боя дают полакать немного пальмового вина. Алкоголь усиливает агрессивность и без того не слишком дружелюбных лесных кабанов. Вот теперь с ними стоит потягаться силой и ловкостью. И среди никобарских парней от желающих нет отбоя.
На арену выходят двое участников. Распорядители открывают загончик и выпускают свинью. К ее задней ноге привязана очень длинная веревка, и конец ее тут же хватает один из мужчин, тот, что постарше. Он становится в стороне, у выхода, и в его задачу входит чуть придерживать разъяренное животное, несущееся как пушечное ядро по арене, когда положение станет опасным. У второго участника — он-то и есть основное действующее лицо — нет никакого оружия. Его задача — как можно больше раздразнить свинью и вовремя успеть отскочить в сторону, чтобы избежать удара мощных и острых клыков. Поединок длится несколько минут. Кончается он в момент, когда юноше удается схватить свинью за уши. Наградой победителю служат восхищенные крики зрителей и восторженное поклонение подростков, мечтающих вот так же через два-три года удивить односельчан и гостей деревни ловкостью и бесстрашием.
Выходят следующие участники, выпускают новых кабанов. Но состязание не для всех оканчивается удачно. Иному юноше не только не удается схватить животное за уши, но разъяренный кабан бросает обидчика на землю и серьезно ранит его.
В странах, где устраивается коррида, победившего быка прощают, и он остается жить. На Никобарах другой обычай. Именно такой кабан очень нужен старейшинам; ведь ничего лучше не найти для жертвоприношения духам предков, чем свинья, одаренная столь замечательными бойцовскими качествами. Ей и высочайшая честь: ее съедают самые старшие и почтенные члены деревенской общины, самые знатные гости. Этим ритуальным пиром праздник заканчивается.
Теперь «свиную корриду» стали устраивать почаще. Приезжают на острова туристы, гости с материка. Им всем хочется увидеть бой с дикой свиньей. А как отказать гостям? Молодежь устраивает внеочередные состязания, радуясь возможности продемонстрировать силу, ловкость и бесстрашие. Старики ворчат, правда, что нарушаются обычаи предков. Но капризничают больше для виду. Ведь мясо кабана-победителя по-прежнему принадлежит только им...
А. Седловская, кандидат исторических наук
Столица Украины — один из городов, который примет участников и гостей Олимпиады-80. Они увидят сегодняшний Киев с его красивыми мостами через Днепр, новыми кварталами — Борщаговкой, Оболонью, Русановкой, с лентами асфальтированных трасс и гулом самолетов над Борисполем и Жулянами. И, может, тем любопытнее окажется путешествие во времени, которое ждет гостей на окраине Киева, где у самого Голосеевского леса раскинулся Музей народной архитектуры и быта Украинской ССР.
На зеленых склонах холма поднимаются деревянные ветряки. Их много. Они тянут свои крылья в синее просторное небо, туда, где тает белый след самолета. Серая грунтовка прорезает холм и исчезает у его подножия в густой дубраве.
На краю дубравы выстроились бревенчатые хаты. Вспыхивает на солнце над потемневшими срубами церкви свежее золотистое дерево шатров.
— Полесье?
— Угадали. Полесское село. Где же ему стоять, как не у леса? — Иван Власович Николаенко, директор музея, хитро щурится. — А рядом?
Мы стоим на вершине холма, и вся панорама музея у нас перед глазами:
— Полтавщина...
— Полтавщина и Слобожанщина, — поправляет Николаенко, обращая мое внимание на отступивший лес и просторную луговину, напоминающую осеннюю степь, по которой рассыпались белые хатки. — А на правом склоне — видите широкий овраг? — село Среднего Поднепровья... Скоро заполним овраг водой, и будет у нас свой Днепр. Какая же Украина без Днепра, без реки?
А то Подолье, — Николаенко показывает на левый склон холма, на белые и голубые хатки с фундаментом и заборами, выложенными из местного камня. — Чувствуете: уже пейзаж иной, словно предгорье...
— А там, наверное, Карпаты, — говорю я. — Вот те высокие холмы, что за Подольем.
Дорога, как белая река, вьется по лощине, поднимается на полонину, где осенним огнем полыхает одинокая груша; на склонах — хаты, камень и дерево заборов...
— Все, что вы видите, — это лишь треть тех почти пятисот памятников народного зодчества, которые мы предполагаем поставить. Будет еще Юг Украины, будут зоны, охватывающие всю Украину: древнее зодчество Киевской Руси, народная архитектура и быт социалистического села. Видите, в стороне от Полтавщины, за строем молодых тополей, свежие домики? Там уже не глина, солома и дерево, а кирпич, стекло, шифер, черепица... И хотя музей будет создаваться еще несколько лет, главный принцип его организации — региональный — уже воплощен. Мы стремились показать сложившиеся историко-этнографические районы Украины. Каждый из них имеет локальные особенности культуры, народного зодчества и быта, и наша задача — достоверно передать их...

Я немало ездила по Украине. Помню просторные дубравы, белые песчаные дороги и гудящие под ветром сосновые боры Житомирщины. Сосны, покрытые «шевронами», истекали смолой, она сбегала в приставленные к стволу воронки, и сборщики, обходя деревья, снимали переполненные и ставили новые, пустые... Помню свечи тополей на Миргородчине и утонувшие в садах хатки, разбежавшиеся на многие километры вдоль пыльного шляха; помню перерезанные глубокими ярами приднепровские берега под Каневом и долгую, скользкую от дождей тропку в карпатских горах, что вела на голую вершину Говерлы, и спуск в долину через пронизанным солнцем прозрачные буковые и грабовые леса; помню песчаным откосы под Одессой — пройдя сквозь строй пожухшей от зноя кукурузы, мы скатывались по ним к морю...
И вот теперь, когда я окидываю взглядом 150 музейных гектаров, кажется, что передо мной расстилается рельефная цветная карта Украины и каждый километр ее узнаваем. Как и каждое село, хотя те села, которые видела я, лишь сохраняют отсвет прошлых времен,
Я говорю об этом Ивану Власовичу, он улыбается, довольный.
— А теперь, — предлагает он, — взгляните на наши села вблизи.

Дорога, сбегающая с холма, главной и единственной улицей проходит через полесское село, ведет к центру его — к майдану, к площади. По обе стороны дороги — хаты, сложенные из соснового кругляка. Не знало Полесье, лесной край, знаменитых беленых украинских хаток.
Полесскую хату хочется назвать избой, как где-нибудь на Северной Двине, — так просты и лаконичны ее линии, глухи стены, сдержанна резьба на фронтонах и наличниках. От этих хат веет жизнью нелегкой, замкнутой.
Невольно отмечаешь обилие хозяйственных построек: ток, кузня, ульи, прикрытые снопиками соломы, крупорушка... Гумно с овином еще не целиком покрыто крышей, и вижу, как рабочий ловко крепит из ржаной соломы маленькие снопики — «парки», мочит их в ведре водой, чтобы спрессовались, и подает на крышу кровельщику.
— Сколько же дней надо, чтобы покрыть эту огромную площадь? — спрашиваю я.
— Недели две, не меньше, — отвечает рабочий. — Зато рокив тридцать та крыша течь не будет. Это ремесло мы еще помним, а вот крупорушку собирали — то уж целая история...

Крупорушка стояла по соседству. Мы подошли к ней, и я смогла рассмотреть вблизи это странное сооружение: квадратная рубленая клеть и пристроенный к ней шестигранник с плетневыми стенами. Мой провожатый, показывая внутри клети на детали механизма — вальцы, сито, решето, веялки, — сказал:
— Здесь обрабатывали гречиху.
За плетневыми стенами размещался «тупчак» — наклонный деревянный круг метров восемь в диаметре; две лошади «тупали» ногами, круг вращался — и вращение передавалось механизму...
— Отыскали конную крупорушку наши этнографы где-то в Северном Полесье. Но нашли только столб, вал, еще какие-то детали. А как восстановить, как собрать целиком? Ученые к нам. «Вы, — говорят, — в селе живете, должны знать». А мы в глаза не видели таких механизмов, что наши предки придумали! Ну наконец отыскали этнографы знающего старика лет восьмидесяти, привезли, тогда уж мы взялись помогать...
Когда возвращались по тропинке к гумну с овином, к нам подошел худощавый человек средних лет в рабочей куртке защитного цвета. Это был Сергей Владимирович Вериговский, заведующий отделом Полесья, архитектор. С ним заочно познакомил меня Николаенко. Он говорил, что Вериговский работает в музее с первого дня и что, если бы не он и не его коллеги-этнографы, вряд ли их Полесье удостоили бы вниманием крупные ученые.
На мой вопрос — что же именно заинтересовало ученых — Вериговский сказал:
— Понимаете, Полесье в прошлом самый отсталый район Украины, и потому принципы, традиции древнерусской народной архитектуры и строительства, общие для восточных славян, сохранились здесь в наиболее чистом, нетронутом, что ли, виде. Впрочем, — Сергей Владимирович посмотрел на часы, — у меня есть немного времени, пойдемте, я покажу наши хаты...

На окраине села стояла хатка, рубленная из сосновых плах, прикрытая соломенной кровлей. Узкие волоковые оконца едва смотрели на мир, залитый осенним светом. Тихо заскрипела дверь. Солнечный луч упал на стену, и в глаза бросилась вырезанная на почерневшей стене цифра — 1587. Год постройки.
— Самая старая хата музея...
Взгляд быстро обегает крошечное помещение: справа от входа — закопченный зев печи (топилась по-черному, но в стене рядом отверстие для выхода дыма); за печью вдоль стены — полати, рядом с ними подвешена «ненька» — люлька; слева от входа, там, где окошки, полка с посудой — «мисник»; напротив двери — стол, лавка; в красном углу — икона, над ней рушник, «божник тканый». Жерди под потолком — «гряды», на них сушили одежду, у окошка «свиточ» — лучина, поднятая высоко над полом и прикрытая сверху трубой, уходящей в потолок...
— Нашли-то, нашли-то ее где? В глубинке, в Волынском Полесье, на хуторе Верестя села Самары...— Сергей Владимирович обрывает воспоминания. — А сейчас мы перешагнем через несколько столетий...
И Вериговский повел меня вдоль села. Показывая то на одну, то на другую хату, пояснял:
— Восемнадцатый век, девятнадцатый. Срубы, срубы, срубы. А вот черниговские хаты, левобережное Полесье, много плетеных стен и каркасных конструкций...

Мы пересекли зеленую поляну и остановились у большой усадьбы, напоминающей деревянную крепость. То был дом богатого хозяина середины прошлого века из села Соловьи, что на Волыни. Под одной соломенной кровлей прятались хата с сенями, коморой и все хозяйственные службы. Чего только не было на дворе! Маслобойка, воз, челны и рыболовные снасти, ковч — станок для валяния сукна, жернова, «соломенник» в рост человека, похожий на амфору, для хранения зерна... Но — вот удивительно! — жилая комната была почти такой же, как в самой старой хате музея: земляной пол, «мытые» стены (в курной избе стены время от времени мыли), узкие окошки... И тот же сруб, и та же планировка.
— А как удалось перевезти этот двор?
— Везли по частям тракторами. Даже «Колхида» не проходила по тем дорогам. Двор был в ужасном состоянии, искали дополнения в соседних селах. Этнографы по вопроснику — что могло быть в хате, в усадьбе? — восстанавливали интерьер... Хозяйка этой усадьбы сказала про свой замкнутый двор: «Це ж та-ка выгода!» Все под рукой, и дождей частых не надо бояться, и дети под присмотром...
Мы распрощались с Вериговским, архитектор торопился к строителям; на краю дубравы они ставили церковь XVI века и колокольню.

Я осталась в усадьбе. Все здесь располагало к неторопливому знакомству с бытом, давно ушедшим... Простая, похожая на шинель сермяга; плетеные постолы, нехитрая обувь; «близнята» — сдвоенные глиняные горшки, в которых носили еду в поле; выточенный из куска дерева «ложник», куда в отверстия вставляли деревянные ложки... Все было создано руками — сделано из дерева и глины, сплетено из соломы и лозы, выткано из льна и шерсти. Но природа, давая людям все, требовала от них постоянной, нескончаемой работы в лесу, в поле, во дворе и только зимними вечерами — в хате, при коптящей лучине свиточа. Может быть, поэтому во всех полесских избах так мала комната, где ютилась семья, так обширны хозяйственные постройки.
...Мне вспомнилась баба Ганна из полесского села Рудня. Она жила одна, дети разъехались по городам — и, казалось бы, сиди сложа руки, отдыхай, много ли надо одной? Но еще в сумраке ненаступившего дня баба Ганна выгоняла корову, задавала корм кабанчику и, прихватив корзинку, отправлялась на «глубочок» за грибами. А днем копалась в огороде; приставив лестницу к сараю, обтрясла гаком старую раскидистую грушу, таскала плетеные корзины в сарай и там перебирала плоды — на сушку, на сок, на компот. И лишь к вечеру, кончив копнить сено (что за ровненький стог у нее получался! — с «головкой» кругленькой, ладной) и подоив корову, присаживалась на бревнышко у калитки, опустив натруженные за день руки. Видно, крепко засела в этой женщине память поколений, которые только своим трудом кормились на бедной полесской земле...
Эту хозяйственную хлопотливость я заметила и в молоденькой смотрительнице музея...
Рядом с усадьбой-крепостью стояла небогатая хата XVIII века. На полянке у самых стен были разложены для просушки стебли льна. Хата сразу же показалась мне обжитой, и я с любопытством открыла дверь.
В сенях сидела русоволосая девушка, смотрительница хаты, и чесала на дергаче что-то похожее на паклю. В жилом помещении стоял старинный ткацкий станок, а с гряд свисали льняные полотнища. Мы познакомились с Таней Кравец. Не выпуская дергача из рук, она рассказывала:
— Да, я из Киева. Но меня тянет земля... Вот в День мастеров — знаете, у нас в музее бывают такие дни, когда приезжают из деревень разные мастера и работают здесь, в хатах, кто на гончарном кругу, кто на ткацком станке, — мастерица учила меня ткать... А я тогда взялась и стала сама обрабатывать лен...
Мы вышли на полянку, где сушился лен.
— У себя в подсобном хозяйстве мы сеем его. Я выбираю хорошие стебли, сушу, выбиваю семена, храню для посева. Стебли поливаю водой, чтоб лучше перегнили, а потом уж подсохли... — объясняла Таня, и эти обстоятельные слова в устах современной городской девушки казались неожиданными.
Таня взяла стебель, надломила его. Волокна повисли ниточками.
— Готов. Вот тут-то и начинается работа. Не растет сама холстина, так, кажется, говорят?
На обыкновенном письменном столе лежала груда разноцветных тканей.
— Что это? — не удержалась я, едва войдя в комнату научных сотрудников музея.
Из-за соседнего стола поднялась молодая женщина.
— Домотканые плахты, юбки, — она взяла лежащую сверху, приложила к бедрам. Теперь передо мной стояла типичная украинка: тонкобровая, с гладко зачесанными темными волосами, в «червонной», красной, праздничной плахте, с коралловыми монистами на груди...
— Светлана Алексеевна Щербань, заведующая сектором этнографии отдела Полтавщины и Слобожанщины, — улыбнулась женщина и, отложив плахту, протянула руку.
— Пятнадцать дней наша экспедиция ходила по Зеньковскому району в Полтавской области, — говорила Светлана. — И вот улов! 30 плахт, все разные...
Светлана согласилась показать мне «свое» село.
Мы шли мимо плетней, огораживающих дворы, а за плетнями качались под ветерком желтые тяжелые подсолнухи. Шли в конец села, где за колодезным журавлем начиналось поле со стогами, паслись волы, плыли облака, цепляясь за крылья ветряков...
На краю дороги, ведущей в село, стоял «гамазей» — огромный, из дубовых брусьев общинный амбар для хранения посевного зерна. Рядом размещались коморы, орудия для обработки земли и обмолота хлеба. «Хлеб всему голова», — заметила Светлана, и я поняла, что она говорит о главном занятии жителей Полтавщины и Слобожанщины, которое охватывало в прошлом земли харьковские и частично земли других соседних областей.
Остановилась Светлана Алексеевна у одной из хат, где возле плетня пестрели цветы: астры, мальвы, георгины. Все пространство двора занимали постройки — комора, поветь, клуня, саж. В деревянной коморе хозяин хранил самое ценное — хлеб, и потому она стояла на виду у хаты; в повети держали скот, в клуне молотили зерно, а в саже, маленькой клетке-домике, откармливали свиней.
Хозяйство у этого крестьянина-середняка, жившего в прошлом веке, было немалое и тоже, конечно, трудоемкое, но от него веяло достатком, жизнерадостностью и даже некоторой романтичностью. Ладная беленая хатка с красной подводкой по низу стояла на самом видном месте двора и вызывала добрые чувства.
— Это первая хата музея, — сказала Светлана. — Мы перевезли ее в 1971 году — сами ставили сруб, сами обмазывали глиной, сами клали печь.
...Хата была повернута окнами к югу. Так обычно ставили дом — где удобно хозяину, но обязательно лицом к югу, и от этого возникал у села тот живописный облик, который так радует глаз на Полтавщине и Слобожанщине. Поэтичность придавала хате и соломенная крыша с большими выносами — «стрехами». Свес крыши поддерживали деревянные колонки, образуя неширокий навес — «пиддашок». Он защищал от дождя, там сушились грозди красного перца и яблоки...
— Обратите внимание, — сказала Светлана, — кронштейн, на который опирается свес, вырезан в форме конской головы. Это конь-оберег, его можно встретить даже на самых утилитарных вещах, скажем, на полке для посуды. Помню, однажды во время экспедиции я увидала настоящий череп коня — висел у входа на пасеку, оберегал от дурного глаза... Когда эта хата была готова и солярный знак, знак солнца, засиял на деревянных ставнях, мы закопали у стен бутылку, а в бутылке бумага с фамилиями тех, кто ставил дом. Пусть знают потомки, что эта хата родилась дважды...
— А теперь заглянем внутрь, — предложила Светлана.
Я вошла за ней в прохладные сени.
Дом был поделен на две половины — сени и жилая комната, собственно хата, — потому и назывался «хата через сени». Потом здесь же, в музее, я видела жилища побольше, посложнее — из двух хат и сеней, и назывались они «хата на двi половини», видела и совсем крошечные хатки бедняков... Но независимо от достатка хозяина в каждой хате царила — именно царила! — печь и держался терпкий запах сушеных трав. Нарядные полотнища рушников сбегали со стен, и на самом видном месте, близ окна, стояла «скрыня» — семейный сундук с приданым. Свет из окон падал на чисто вымытые сосновые лавки, на полку с глиняной посудой и «пил» (полати), накрытые лижником...
— Чтобы собрать обстановку только одной хаты, — рассказывала Светлана, — надо было предпринять пять-шесть экспедиций. Помню, как «добывали» мы эту скрыню. Нет, вы только взгляните на нее! Казак играет на бандуре, а рядом его конь бьет копытом... Как много даже в красках здесь от легенды... Так вот, заприметили мы эту скрыню у одной старушки. Два дня ее уговаривали: «Отдайте, бабуня! В музее будет стоять, все любоваться будут...» — «Я с нею сжилась», — не соглашалась она. А уж когда решилась, и стали мы выносить скрыню из хаты, старушка обняла ее и заплакала, как за своей детиной...
А рушники как искали, — переключилась Светлана. — Поехала экспедиция в Опошню зимой, а люди говорят: «Идыть у соседнее село. Там есть незвычайны рушники, на каждой половине свой рисунок!» — «Как так»? Ведь обычно рисунок — дерево жизни или птицы — на двух концах рушника одинаков. Как же вешали двусторонний? Никто не знает... Пошли мы в село, — продолжала Светлана, — сильно вьюжит, такая круговина стоит — и представьте! — нашли такой рушник, да еще одна старушка объяснила, что вешали его, прикрывая один конец другим, а не вразлет, как обычно; выцветал один конец — перевешивали другим. Практичность никогда не была чужда украинскому крестьянину...
— Но и романтичность тоже, — заметила я, глядя на голубые «зеркала», нарисованные на белом фасаде печи, и на фигурные ее колонки.
— У нас бытовала такая поговорка: «Казав бы слово погане, да печь у хати», — заметила Светлана. — Печь всегда была для крестьянина святыней, главной хранительницей добра, тепла, домашнего уюта... Много обычаев связано с ней. Скажем, когда приходили с похорон, прикладывали пальцы к печи, чтоб очиститься. А невеста, уходя из дома, уносила с собой уголек. Каких только печей нет у нас на Полтавщине и Слобожанщине! И облицованные кафелями, то есть изразцами, и украшенные деревянными панелями, и росписью...
Мы вышли, наконец, со Светланой из хаты и вскоре оказались на краю села, где стояла крохотная «рудая», красно-рыжая, хатка с металлическим петушком на крыше. Двери кузни были открыты...
В горне горел огонь, и старик с гривой седых волос, подобранных ремешком, молча работал мехами. Я долго разглядывала тесную старинную кузню, привезенную с Полтавщины: наковальня, точильный станок — ручной и ножной, длинный стол, заваленный металлическими деталями, стертая кожа мехов и ярко-рыжий с черными опалинами зев горна...
Кузнец подошел к нам, протянул руку и назвался Николаем Станиславовичем Вавриневичем.
— Сам я 99-го года рождения, закоптывся малость, — пошутил Николай Станиславович, — но когда увидел объявление, что музею коваля треба, то и пишов. Я почти тридцать лет проработал кузнецом на заводе...
— А что приходится делать здесь? — спросила я.
— Да все, что в жизни людям приходилось робить, то и роблю. Оси для телег, пидковы, задвижки, завесы, стремянки — звоны подвешивать и даже кресты для церквей. Крест-то красиво в небе сияет, а выходит из черноты горна...
По дорогам, идущим от села к селу, можно бродить день, другой, третий — и все кажется: что-то не досмотрел, не заметил, не узнал. Такое архитектурно-этнографическое богатство кругом! Ведь каждая деталь со значением, со смыслом... Вот каменная плита перед порогом закарпатской хаты — считалось, чем больше плита, тем лучше хозяин. Серебрится под дождем крыша церкви, крытая гонтом: как хитро — с помощью пазов — мастера подгоняли эти дощечки друг к другу! Гроздь калины висит на дверях одной хаты с Подолья, а на другой — два початка кукурузы: значит, в первом доме девушка на выданье, а во втором — парень...
Так идешь и читаешь с помощью знающих людей «книгу» о том, как жило дореволюционное украинское село. Целый мир открывается перед тобой... И оттого, что видишь не одну-две хаты, а улицу села со всеми особенностями ее планировки, видишь дворы разных по социальному положению хозяев, оттого, что каждая усадьба не только хата, а целый комплекс со всеми постройками, со всеми деталями быта, мир этот, ушедший в прошлое, кажется реальным и достоверным. Как тот, который открыли археологи, обнаружив при строительстве Киевского метро, глубоко в земле, срубы IX—XI веков...
Л. Пешкова, наш спец. корр. Фото А. Маслова, О. Коняева, В. Савича Киев
Нефтяная река и система управления
Я не отношусь к людям, считающим, что спасать природу уже поздно, или к тем, кто утверждает, что загрязнение окружающей среды — это нормальная дань индустриальному обществу, — начал беседу Виктор Михайлович Глушков, известный ученый-кибернетик, лауреат Ленинской и Государственных премий, директор Института кибернетики Академии наук Украинской ССР.
...Однако не считайте меня и оптимистом... — продолжал академик. — Я прекрасно понимаю, что меры принимать необходимо, и чем скорее, тем лучше. В этом отношении у меня нет никаких сомнений.
Непосвященным может показаться, что такая наука, как кибернетика, мало чем сумеет помочь в охране окружающей среды. Ведь сами электронно-вычислительные машины ее ничем не загрязняют. И все-таки существует очень много позиций, по которым два таких разных понятия, как кибернетика и охрана природы, на сегодняшний день взаимосвязаны. Приведу несколько примеров.
Все мы довольно часто слышим о крушении какого-нибудь гигантского танкера. То он на рифы наскочит, то с другим кораблем столкнется, то переломится пополам во время шторма. Тысячи тонн нефти вытекают на поверхность воды, губя вокруг все живое. И носятся потом эти нефтяные «мертвые зоны», с которыми еще не научились эффективно бороться, по волнам океанов, загрязняя пляжи и принося неисчислимые убытки.
Но мало кто знает, что транспортировка нефти является нелегким делом и на суше. Прорывы нефтепроводов нередко грозят окружающей среде большой опасностью. Чаще всего они происходят по следующим причинам. Нефтепровод — сооружение довольно сложное. Как гигантские многокилометровые реки, оплели трубы и нашу страну — с севера на юг и с востока на запад. И бежит по их стальным руслам черная кровь земли — нефть. Но понятно, что сама по себе она по трубе не потечет. Чтобы это произошло, необходимо по всей нитке иметь довольно сложную систему компрессоров и задвижек.
Так вот при изменении режимов работы нефтепровода нужно до тонкости согласовать действия всех его составных звеньев. Ведь если вы неточно сработали и хоть на полсекунды раньше открыли или закрыли задвижку выше по течению, то произойдет так называемый гидравлический удар и нефтепровод просто-напросто разорвет.
Скажу честно, что если в случаях с танкерами кибернетика пока бессильна, то с нефтепроводами дело обстоит гораздо лучше. Наш институт совместно с Министерством нефтяной промышленности разработал и сдал в эксплуатацию несколько систем управления магистральными нефтепроводами. Что они дают?
Системы во много раз улучшают пропускную способность нефтепроводов и практически устраняют возможность прорывов нефти на отдельных участках. Все заслонки работают в необходимом ритме, все компрессоры действуют четко, в соответствии со сложившейся обстановкой. Ни на одном из участков, где работали наши системы, не было ни одного прорыва. Так что, видите, кибернетика может помочь и в таких вопросах.
— Понятно, что ваши системы позволяют избавиться от аварий на нефтепроводах. Но ведь это не единственное звено научно-технической революции, нарушающее экологический баланс? Разве вы не видели черных, рыжих, оранжевых и прочих дымов над трубами металлургических, химических, нефтеперерабатывающих предприятий, постоянную взвесь пыли над открытыми карьерами, стоки отравленных вод в реках и водоемах? Не может ли и здесь помочь кибернетика?
— Давайте вспомним великую истину. Ничто в природе не может быть бесполезным. Нет ни одного вещества, которое бы не могло принести пользу человеку в той или иной области. Сколько полезных синтетических соединений получаем мы из сопутствующего газа? Сколько удобрений можем получить из отходов химической промышленности? Сколько воды сберечь, переведи предприятия на замкнутый цикл? Таких вопросов можно поднять немало. Но не на все из них мы имеем ответы. Не все технологические процессы разработаны сегодня в самых оптимальных вариантах. Боюсь, что в загрязнении окружающей среды промышленными отходами предприятия химической и нефтеперерабатывающей промышленности играют далеко не последнюю роль. Кроме того, и целлюлозно-бумажные, и металлургические...
Выход? Путь к его поиску уже есть. Это разработка новых, безотходных технологических процессов с замкнутым циклом.
В химической промышленности уже существуют технологические процессы, протекающие практически непрерывно, комплексно, без выброса в атмосферу и без отходов, загрязняющих окружающую среду. Вот в них-то, в предприятиях с замкнутым циклом, будущее технологических процессов. Конечно, в разработке таких процессов кибернетика, наверное, играет не самую ведущую роль, но в то же время без электронно-вычислительной техники, без кропотливых расчетов здесь не обойтись. Если нет правильных расчетов, нет и оптимальных технологических процессов. Думаю, что это ясно каждому.
Деревья считает компьютер
— Виктор Михайлович, известно, что существует такое понятие — преддверие промышленного производства. В частности, я имею в виду разработку и использование природных богатств. Разве здесь можно обойтись без предварительных анализов, без того, чтобы заранее не выяснить, к каким результатам приведет добыча тех или иных полезных ископаемых? Думается, что в данном вопросе компьютеры могут оказать немалую помощь.
— Совершенно верно. В деле более рационального использования природных ресурсов кибернетика может сыграть, да уже и играет, немалую роль. Ведь плановые, экономические расчеты должны делаться не локально, не по сегодняшним критериям, а глобально, с учетом дальнейшей перспективы. А то, знаете, может случиться как в районе Вычегды и Сухоны, где у истоков этих рек вырубили леса. Конечно, по рекам сплавлять древесину удобнее да и дешевле, но это не значит, что все по берегам нужно было отдавать под топор.
И ЦК КПСС, и Совет Министров СССР неоднократно отмечали, что необходимо органическое единство перспективных пятилетних планов и планов годовых.
Для того чтобы принять правильное решение, необходимо разработать огромное количество вариантов и только тогда выбрать самый выгодный из них. Человеку сделать это далеко не просто, если не сказать — практически невозможно. Вот тут-то и приходит на помощь электронно-вычислительная техника. Компьютеру с его необъятной памятью ничего не стоит держать все необходимые данные в своей электронной «голове» и по требованию человека взвесить все «за» и «против» и выдать самое оптимальное решение. А уж дело человека — принимать это решение или нет.
— Скажите, подобные электронно-вычислительные системы, помогающие людям в деле охраны природы и рационального использования природных богатств, уже существуют или это только идея, которая носится в воздухе?
— Вы опоздали с вопросом: подобные системы уже действуют! Одну из них разработал, например, Карельский научно-исследовательский институт лесной промышленности.
Как еще совсем недавно определяли, где и что рубить? Лесной фонд, как известно, разделен на участки. Сначала они изучаются с воздуха с помощью аэрофотосъемки. Потом лесоустроители ходят по этим участкам и записывают, из каких пород деревьев состоит каждый из них, каков их возраст, высота и т. д.
А теперь представьте, сколько это выйдет томов по всем нашим лесам. Разве будут лесозаготовители скрупулезно изучать их все? Конечно же, нет. И поэтому чаще всего лес у нас рубят по усредненным показателям, не всегда полностью учитывая, где в данный момент целесообразнее брать древесину.
Такая практика нередко приводила к тому, что уничтожались живописные места, места отдыха, а кроме того, и в чисто экономическом плане лесоразработка подчас оказывалась невыгодной. Потом за такие ошибки приходилось платить довольно дорого. А мы никогда не должны забывать, что целью нашего развития является не просто удовлетворение материальных потребностей человека, а комплекс духовных и материальных интересов.
Электронно-вычислительная техника как раз и дает сегодня человеку такие возможности, которые раньше были полностью исключены. Она может контролировать буквально по всей территории Советского Союза не только каждый гектар, но и каждый акр леса. Конечно, в масштабах нашей страны пока трудно добиться того, чтобы в памяти электронно-вычислительной машины находилась информация о каждом дереве, но, предположим, для европейских государств, где и территория не такая уж большая, да и лесов осталось поменьше, это вполне возможно.
Уже сегодня с помощью компьютера можно следить за каждым отдельным участком леса, непрерывно прогнозировать его развитие, а также развитие тех или иных болезней или факторов, приводящих к гибели леса, пожаров, например, или действия ядохимикатов, которыми опрыскивают деревья, борясь с вредителями...
Но чтобы автоматизированная информационная система могла все это учитывать, надо быть постоянно в курсе того, что происходит на лесных просторах. У нас есть служба лесничества. Каждый лесник отлично знает свой участок, и нередко — каждое растущее на нем дерево. Вся собранная информация должна поступать в систему. Немалую роль здесь будут играть спутники и космические корабли.
Пока созданную карельскими учеными систему трудно назвать управляющей. Она скорее информационная. Но чрезвычайно важно, что начало положено. Ведь информационная система — это преддверие управляющей. Когда в нее будет поступать вся необходимая информация, тогда станет возможным принимать правильные конкретные решения о вырубке, новых посадках, о срочных, оперативных мерах по спасению тех или иных участков. Короче говоря, можно будет активно и в то же время по-хозяйски влиять на жизнь лесов.
Например, уже сейчас эта система позволяет комплексно использовать лесные богатства. На лесосеках часто остаются низкосортные деревья, ветки, сучья... Иногда их сжигают, втаптывают в землю гусеничными траками, а иногда гниют они по многу лет, заражая окрестные участки. Но если бы только сучья и ветки! Даже бревна подчас использовались не полностью. Нарежут их на стандартную длину. А потом уже на месте начинают пилить по новой. И остается при этом немало неиспользованной высококачественной древесины. Не нужна она, нестандартная, никому, и все тут. В лучшем случае на дрова пойдет. И это ценный лес.
Система же точно подскажет, как лучше пустить древесину в дело. Достаточно дать задание электронно-вычислительной машине, и она тут же решит, как целесообразнее, с наименьшими отходами распилить ту или иную партию бревен, и определит, для каких целей пойдет эта партия.
Короче говоря, электронный помощник человека должен отрабатывать самые оптимальные варианты работы в лесу, полностью исключая как недорубы, так и перерубы.
Модели природных явлений
— Существует немало проектов, при осуществлении которых сильное влияние на окружающую среду исключить вроде бы невозможно. Как в таком случае может помочь кибернетика?
— Действительно, такие проекты существуют. Возьмите хотя бы такую проблему, как избавление Ленинграда от наводнений. Задача эта стоит уже не одно столетие.
Как известно, не так давно было приняло решение о перекрытии Финского залива плотиной, которая смогла бы регулировать уровень воды в заливе. Цель, конечно же, благородная и проект вполне осуществимый. Но это, согласитесь, довольно сильное воздействие на природу. Ученые обдумывают: не может ли потом оказаться, что, предохраняя город от наводнений, создавая плотину, человек тем самым вызовет нежелательные биологические последствия, такие, скажем, как загнивание воды в Финском заливе?
Все вещи подобного рода сегодня, как правило, просчитываются на электронно-вычислительных машинах, что позволяет предвидеть последствия тех мероприятий, которые люди хотят осуществить. Надо сказать, что пример Финского залива не представлял для ученых особой трудности. Здесь приходилось учитывать в основном режим круговорота воды в заливе — то есть явления, связанные с гидромеханикой. А в этой науке уже давно имеются методы расчетов. Поэтому и задача, решаемая с помощью электронного помощника, явилась в основном расчетной задачей.
Гораздо труднее, когда речь идет о сложной системе взаимодействий. Если бы мы хотели, скажем, осуществить проект плотины для Охотского, Японского или Каспийского морей, нам потребовались бы не только гидротехнические, но и биологические обоснования. А в этой области закономерности установлены далеко не с такой степенью точности, как в гидромеханике. Дело в том, что бурное развитие биологической науки приходится на вторую половину двадцатого века, и ученые еще не установили досконально все, что хотелось бы знать специалистам, работающим с электронно-вычислительными машинами.
— Выходит, в подобных случаях кибернетика бессильна?
— Вы ошибаетесь. Нам удалось разработать метод прогнозирования и управления развитием сложных динамических систем с качественными параметрами. Что это такое? Это параметры, которые невозможно измерить определенным числом. Они выражаются условно, скажем, «хорошо», «плохо», «удовлетворительно». Или «много», «мало», «средне», если речь идет о лове рыбы в тот или иной период года; или же «условия подходящие», «не совсем подходящие», «резко губительные» и так далее.
В настоящее время уже существуют общие методы работы с такого рода моделями. Но хочется подчеркнуть — ни в коем случае не надо думать, что в данной ситуации кибернетика предлагает палочку-выручалочку, с помощью которой можно просто взять да и заложить в такого рода модель те или иные данные. А потом прокрутить ее и с полной уверенностью сказать, что же произойдет, если мы, скажем, перебросим воды северных рек в Аральское или Каспийское море.
К сожалению, далеко не все так просто. Электронно-вычислительная машина не ясновидец, и результаты ее работы зависят и от уровня развития кибернетики на сегодня, и от того, что могут дать другие науки.
Если использовать модели аккуратно, правильно, со знанием дела, то они смогут помочь даже в тех случаях, когда в современном знании есть противоречия по тем или иным вопросам. А такое, как известно, довольно часто встречается, в том числе и в биологической науке. Ведь существуют даже теории, прямо противоречащие друг другу. Главное в таком случае — заложить в модель все, подчеркиваю — ВСЕ мнения и данные. Только тогда машина сможет представить действительно объективную картину, соответствующую тем знаниям, которые имеются в данной области на сегодняшний момент.
Компьютер не просто скажет, что вот это будет так, а это совсем иначе. Он объяснит, что в этом своем предсказании он уверен на 90 процентов, в этом всего на 10, а в том и того меньше — на 5 процентов.
— А если степень неопределенности получается слишком большой?
— В таком случае электронно-вычислительная машина может указать, какие слабые места в современной биологической науке или, быть может, геологии, экологии имеются, какими данными ученые еще сегодня не владеют, чтобы она могла, уточнить результат нашего воздействия на природу. То есть метод электронного моделирования дает возможность сознательно сосредоточить усилия на изучении именно тех «белых пятен» в науке, которые сегодня в наибольшей степени мешают точному прогнозированию.
Метод электронного моделирования взаимоотношений человека и природы, пожалуй, самое большое достижение современной кибернетики, если говорить о ее вкладе в решение проблем охраны окружающей среды.
Но самое важное, пожалуй, в том, что метод, разработанный карельскими учеными, как и методы моделирования взаимоотношений человека и природы, это уже настоящее, существующее. И в то же время это звенья будущей глобальной всеобъемлющей автоматизированной системы. А возьмите специальные системы слежения за качеством воздуха, воды. Уже сейчас в городах, крупных промышленных центрах, таких, как Москва, Киев и других, ставятся датчики, с помощью которых в. электронно-вычислительную машину непрерывно поступают данные о составе воздуха на оживленных транспортных перекрестках. Это позволяет постоянно контролировать уровень вредности выбросов в каждый конкретный момент и своевременно принимать необходимые меры. Точно такие же системы начали создавать и на реках, по берегам которых находятся большие промышленные предприятия.
Я уверен, что недалеко то время, когда такие информационные системы будут шагать впереди индустрии, то есть будут как бы предшествовать вмешательству человека в природу. Это позволит людям многое предусмотреть заранее, исправить ошибки, когда они еще только зарождаются.
В будущем автоматизированная система сможет предсказывать далекие последствия принимаемых в данный момент серьезных решений и при этом будет постоянно нацеливать науку на ликвидацию «белых пятен», которые мешают более точному прогнозированию. «Будет происходить в полном смысле слова постоянное уточнение этого прогноза, так как и интересы общества будут развиваться, и будут открываться все новые и новые научно-технические возможности. Как вы сами понимаете, при таких условиях безответственное использование природных ресурсов и бездушное, халатное отношение к окружающей среде волей-неволей должны будут исчезнуть раз и навсегда.
Так мыслится мне будущая автоматизированная система управления народным хозяйством нашей страны, в которой такая важнейшая проблема, как охрана окружающей среды, наверняка займет достойное место.
В
первое мгновение Милли подумала, что попала в западню, настолько неожиданно все произошло. В прихожей находилось несколько мужчин, но, увидев среди них полицейского в форме, она успокоилась.
Ее провели в маленькую комнату, и человек лет тридцати пяти, очевидно начальник, указал ей на кресло.
— Итак, — сказал он, — потрудитесь объяснить, кто вы и зачем сюда пришли?
Когда Милли назвала свое имя, у того вырвался возглас удивления.
— Так вот вы кто! Метр Пенсон говорил мне о вас... Позвольте представиться. Меня зовут Ральф Дэвид. Вероятно, вы слышали обо мне?
— Да, конечно, — сказала Милли. — Вы инспектор, который ведет расследование убийства Вильяма Ли.
— Откровенно говоря, — ответил Дэвид, — я очень мало занимаюсь этим расследованием. Видите ли...— он помедлил мгновение, — дело в том, что я убежден в невиновности Эдварда Адамса.
— И поэтому вы приехали допросить Анну Плэйтон?
— Да, — ответил инспектор. — Полагаю, и вы оказались здесь по той же причине?
Милли кивнула.
— Но почему здесь полиция? — спросила она.
Дэвид помолчал, прежде чем ответить.
— Анна Плэйтон, — сказал он наконец, — была найдена в девять тридцать вечера убитой двумя выстрелами в голову.
Милли вздрогнула.
— Но тогда... все объясняется. Анне Плэйтон, вероятно, было что-то известно по делу Бернхайма. Ее убили, чтобы помешать ей говорить.
— Я тоже так думаю, — заметил Дэвид. — К несчастью, я опоздал. Вот уже несколько дней, как мои люди вели за ней слежку. В последнее время она совершенно потеряла голову и буквально преследовала одного человека, за которым мы тоже пристально наблюдали. Я почувствовал, что в Комптоне что-то назревает, и примчался сюда...
— Но, инспектор, если ее убили, значит, она была нежелательным свидетелем по делу Бернхайма!
— Весьма вероятно. Но у нас нет доказательств. Анна Плэйтон вела сложную жизнь. Она была наркоманкой, а чтобы добывать деньги на наркотики, занималась шантажом. И, наверное, у многих были мотивы избавиться от нее. Боюсь, что расследование обстоятельств ее убийства будет долгим и трудным. Дэвид замолчал и задумался.
— Нужно действовать быстро, инспектор. Казнь Эдварда Адамса назначена на третье сентября.
— Это мне известно, миссис Берил, — сказал инспектор с досадой. — Но не знаю, что можно сделать. Хоть бы добиться отсрочки. Но здесь столько трудностей! Официально я не имею права заниматься делом Анны Плэйтон. Комптон не мой участок. И, кроме того, начальство поручило мне расследование убийства тюремного надзирателя, а не пересмотр дела Адамса.
Милли поднялась с кресла и подошла к инспектору.
— Мистер Дэвид, — сказала она горячо. — Никто не сможет ни в чем упрекнуть, если вам удастся избавить невиновного от газовой камеры. Что касается убийства Вильяма Ли... то Адамс сделает за вас все.
— Что вы хотите сказать?..
— Я хочу сказать, что Эдвард Адамс найдет убийцу надзирателя.
Инспектор внимательно посмотрел на Милли.
— Не понимаю, как вы можете говорить об этом так уверенно. Адамс в тюрьме и не располагает никакими, даже самыми элементарными, возможностями для того, чтобы успешно вести серьезное расследование.
— У него есть возможности, о которых вам неизвестно, — ответила Милли весело.
Инспектор взял сигарету, поднес ее к губам, не переставая внимательно наблюдать за молодой женщиной.
— Вы что-нибудь знаете? — спросил он. — Адамс напал на след?
— О! — воскликнула Милли. — Не будем гадать, Предоставим действовать Адамсу.
— Почему вас интересует эта история? — спросил Мортон, старший инспектор уголовной полиции Комптона.
Жаркое полуденное солнце пробивалось сквозь опущенные шторы. «У него здесь гораздо приятнее, чем у меня, а главное, просторнее...» — подумал Дэвид.

Человек, сидевший перед ним, был похож на ярмарочного силача: массивная шея, квадратный подбородок.
— У меня есть основания полагать, что девица Анна Плэйтон и тюремный надзиратель, делом которого я занимаюсь, жертвы одной и той же гангстерской организации.
Это был единственно возможный ответ на вопрос, который ему неизбежно должны были задать, и Дэвид почувствовал, что прозвучал он неубедительно, но добавить было нечего.
— Чего вы, в сущности, хотите? — спросил Мортон с явным неудовольствием.
— Я бы хотел, если это возможно, узнать имена и цель приезда всех прибывших недавно в Комптон из Нью-Вераля.
Инспектор Мортон нахмурился.
— Но это же чудовищная работа, коллега! Я должен ознакомиться со всеми регистрационными карточками, которые поступают к нам из отелей. А мы получили далеко не все. И ведь есть люди, которые останавливаются у частных лиц, этих практически невозможно разыскать.
— Все это я знаю. Сведения, которые вы сумеете мне собрать, будут, разумеется, неполными. Но, что делать, придется довольствоваться ими. Если мои выводы правильны, Анну Плэйтон мог убить человек, недавно прибывший из Нью-Вераля
— Какие у вас основания для таких предположений?
— Повторяю, инспектор Мортон, у меня есть подозрения, что Анна Плэйтон — жертва гангстерской банды, главная квартира которой находится в Нью-Верале. Возможно, что ответвления ее проникли и сюда, но это маловероятно. Если, просматривая карточки, я увижу, что некто, связанный с интересующей меня организацией, прибыл недавно в ваш город из Нью-Вераля, моя версия об убийстве Анны Плэйтон получит подтверждение.
Инспектор Мортон встал.
— Ладно! Убедили, — сказал он. — Я предоставлю вам все регистрационные карточки с последними сведениями, поступившие в наше распоряжение. Но просматривать их, черт побери, вам придется самому. Мне нужно готовить доклад.
— Согласен, — ответил Дэвид.
Через несколько минут инспектор Мортон принес ему груду карточек.
— Вот... Ищите, если вам так хочется.
Дэвид принялся перебирать карточки. Он начал с того, что отложил все те, на которых была пометка: «Из Нью-Вераля». Потом стал их внимательно изучать. Честно говоря, он надеялся встретить имя Арнольда Мэзона. «Если бы удалось доказать причастность Мэзона к убийству Плэйтон, это бы значительно облегчило положение Адамса», — думал Дэвид. Однако пока что его надежды были напрасны. «В конце концов,— размышлял инспектор, — Мэзон мог остановиться в отеле под чужим именем... И, кроме того, здесь не все карточки»,
И все же одна из них привлекла его внимание.
— Вот как? — сказал он вполголоса.
Инспектор Мортон, работавший над своим докладом, поднял на него глаза.
— Что-нибудь интересное? — спросил он.
— Может быть. Это не тот человек, которого я ожидал найти, но все-таки беру на заметку. Как знать...
— Можно поинтересоваться, кто это?
— Антони Уоррик...
Мортон записал имя на листке бумаги.
Направляясь в отель «Хартон», Дэвид вспомнил свой разговор с Адамсом.
«Скользкая личность, — сказал тогда заключенный об Уоррике, — он постоянный адвокат гангстеров из банды Девиша!»
И инспектор погрузился в размышления о том, не оказался ли он прав, когда солгал Мортону, сказав, что Вильям Ли и Анна Плэйтон жертвы одной и той же гангстерской организации. В конце концов, Уоррик вполне мог положить цианистый калий в стакан тюремного надзирателя. А теперь тот же Уоррик оказывается в Комптоне в момент убийства особы, которая вызывает всъ большие подозрения из-за ее длительных связей с бандой Девиша. Бернхайм, Вильям Ли, Анна Плэйтон. Три убийства, внешне не связанных. А вот насколько они действительно не связаны между собой, предстояло определить. Дэвид чувствовал, что он на правильном пути.
Отель «Хартон» был, вне всякого сомнения, самым роскошным в городе. Дэвид подошел к портье.
— Метр Уоррик у себя?
— В номере. Как прикажете доложить?
— Не предупреждайте, — бросил инспектор, показывая свое удостоверение.
— Слушаю. Комната шестьдесят семь, на третьем этаже. Можете подняться на лифте.
Адвокат Антони Уоррик был человеком невысокого роста, лет сорока. Появление Дэвида не привело его в восторг, однако он предложил инспектору место на диване.
— Итак, что вас занесло ко мне? Я не говорю о добром ветре, это прозвучало бы неискренне. Я приехал в Комптон отдохнуть, а не затем, чтобы еще раз обсуждать эту проклятую историю с тюремным надзирателем.
— А я пришел к вам вовсе не по поводу Вильяма Ли... — ответил Дэвид миролюбиво.
— Вот как? Тогда что же это за повод?
— Я расследую убийство Анны Плэйтон, девицы из ночного ресторана.
— Ну, знаете, — заметил Уоррик,— а вы не боитесь гоняться за несколькими зайцами сразу? Я и какая-то проститутка! Вам не кажется, что человек моего положения может себе позволить нечто большее, чем девица из кабаре?
— Я далек от мысли, метр Уоррик, что эта особа была вашей любовницей.
— И совершенно правы, — подытожил адвокат. — Так в чем же тогда дело? Какое я имею отношение к этой Пентон?
— Плэйтон, метр, — поправил Дэвид. — Не могли бы вы мне сказать, где вы находились вчера между восемью и половиной десятого вечера?
На этот раз лицо Антони Уоррика выразило крайнюю степень удивления.
— Черт возьми! — воскликнул он. — Вы что, подозреваете меня?!
— Ответьте на мой вопрос.
— Ну, ну, инспектор, сбавьте тон! Вы не знаете, с кем имеете дело...
— Напротив, метр Уоррик, прекрасно знаю, — ответил Дэвид сухо. — Если вы отказываетесь отвечать мне, это ваше дело. Но могу заверить, те же вопросы вам зададут в другом месте.
Антони Уоррик пожал плечами.
— Что вы хотите знать? Где я был вечером? Пожалуйста. Обедал в ресторане «Пинеда».
— Полагаю, мне это там подтвердят, метр Уоррик. В котором часу вы там были?
— Я пришел около восьми и ушел около половины десятого. — Уоррик расхохотался. — Да, да. Как видите, у меня алиби. Я был в «Пинеде» именно в то время, когда произошло преступление.
— Откуда вы знаете, что преступление произошло именно в это время?
Адвокат сделал нетерпеливое движение.
— Не валяйте дурака, инспектор. Если вы меня спрашиваете, где я был между восемью и половиной десятого, значит, ваша девица была убита в этот промежуток времени.
Дэвид поднялся с дивана.
— Ладно, — проговорил он. — А зачем вы приехали в Комптон?
— По-моему, я вам об этом уже говорил. Немного развлечься. Не знал, что и вы окажетесь здесь, а то бы выбрал другое место. Справьтесь у администрации отеля: я останавливаюсь здесь каждый уик-энд.
Дэвид кивнул и направился к двери. Он собирался уже выйти, когда внезапная мысль заставила его снова повернуться к Уоррику.
— Вы встречались с кем-нибудь в Комптоне?
— Да, — ответил насмешливо Антони Уоррик. — С одной молодой дамой, имени которой я не назову. Скажу только, что она не из ночного ресторана.
— И это все?
— Да, все... хотя... нет, простите... Забыл сказать, вчера вечером в «Пинеде» я ужинал с доктором Артуром Девоном.
Дэвид не мог скрыть свое удивление
— Доктором Девоном? Врачом-психиатром из тюрьмы в Нью-Верале?
— Другого я не знаю.
— Почему вы мне не сказали об этом раньше?
— Вы же меня не спрашивали, с кем я был в ресторане.
— Вы встретились в «Пинеде»?
— Да. Я не знал, что Девон в Комптоне. Сначала мы сидели за разными столиками. Потом, когда увидели друг друга, решили поужинать вместе и воспользовались этим, чтобы поболтать. Вам, наверное, известно, что Девон лечит одного из моих клиентов, который подвержен нервным припадкам...
— Самуэль Пикар? Да, я в курсе.
— Ну в таком случае вы представляете, о чем мы говорили вчера вечером с доктором Девоном.
«Что бы все это могло означать?» — думал некоторое время спустя Дэвид, шагая по улице.
В среду 17 августа, за пять дней до того как в тюрьме Нью-Вераля должна была состояться первая казнь, в отделение приговоренных пришел Грегори Пенсон с целой кучей неприятных известий для Эдварда Адамса.
— Начнем с самого плохого, — сказал адвокат. — Не стану скрывать: губернатор проявляет большую осторожность. Он счел возможным принять меня только вчера и не постеснялся указать на то, что я собрал очень мало материала. Впрочем, он считает, что информации по твоему делу более чем достаточно и для пересмотра нет никаких оснований. При нынешнем положении вещей он не желает ничего слышать ни о просьбе о помиловании, ни даже об отсрочке казни.
Адамс погрузился в мрачные размышления.
— Ну ладно, — сказал он наконец. — Какие у тебя еще вести?
— Твоя мать, Эд.
Адамс вздрогнул
— Что с ней?
— Не волнуйся. С ней ничего не случилось. Просто миссис Адамс в очень тяжелом моральном состоянии. Иза была у нее и говорит, что она не перестает плакать с тех пор, как в воскресенье ты отказался от свидания с ней.
Адамс пожал плечами.
— Передай ей, что мы увидимся завтра, в четверг, если она может прийти.
Грегори Пенсон развернул газету.
— Эд, не знаю, как ты сейчас относишься к Анне Плэйтон: ты никогда не был вполне откровенен со мной, и мне очень трудно начать разговор о ней...
— Начинай как тебе заблагорассудится. Я не делаю никакой тайны из моих отношений с Анной. Все это осталось в далеком прошлом. Что с ней случилось?
Пенсон ответил мягко:
— Она умерла, Эд...
Эдвард Адамс нахмурился.
— Ах вот как! — пробормотал он.
— Она была убита двумя выстрелами в голову, в воскресенье в ее доме в Комптоне. Я принес тебе газету, где об этом говорится. Если хочешь прочесть...
— Хорошо. Оставь мне ее. Спасибо.
— Я бы предупредил тебя раньше, но эта заметка попала мне на глаза только сегодня.
Эдвард Адамс кивнул. Когда он снова заговорил, его голос звучал несколько хрипло:
— Что-нибудь еще?
— Да. Исчезла Милли. Я трижды заходил в отель. Мне сказали, что ее не видели с воскресенья. Хозяин в бешенстве. Говорит, что она скрылась, не уплатив по счету. Я, разумеется, успокоил его, сказав, что заплачу за все, если она не вернется. Ты не знаешь, что с ней могло случиться?
— Нет, ответил Адамс.
— Все это очень странно, — озабоченно сказал Пенсон.
— Может быть, она уехала в Англию, — заметил Адамс.
— Не расплатившись в отеле?
— Да, верно.
— Послушай, Эд, а если гангстерам стало известно о ее разговоре с Эвером? Ты не думаешь, что они могли что-нибудь предпринять?
— О черт!.. Кажется, ты прав, Грэг. Эверу достаточно было сказать Уоррику о разговоре с Милли, чтобы гангстеры стали за ней следить.
Эдвард Адамс погрузился в раздумье.
— Но они же прекрасно понимают, что Милли для них не опасна. Эвер раскусил ее сразу, — сказал он, немного успокоившись.
Адвокат покачал головой.
— Нет. Боюсь, как бы с ней не случилось какого-нибудь несчастья...
Грегори Пенсон беспокоился не напрасно. Теперь Милли Берил была вполне уверена, что за ней следят. Она встречала «его» повсюду — в барах, ресторанах, на дорожках в городских парках и садах; ей казалось, что, кроме этого человека, в городе никого нет. «Он» на нее не смотрел, не проявлял внешне никакого интереса, постоянно был погружен либо в чтение газеты, либо романа в дешевеньком издании. Именно в такие моменты Милли пыталась скрыться, выбирала темные переулки и там, спрятавшись в каком-нибудь парадном, ждала, чтобы «он» прошел мимо. Но каждый раз она обманывалась в своих ожиданиях. Человек следил за ней так искусно, что Милли, в сущности, ни разу не увидела его лицо.
Молодая женщина каждый день встречалась с инспектором Дэвидом и, наконец, решила сказать ему о своем преследователе. Но ей было неловко. «Инспектор может принять все это за плод моей фантазии», — думала Милли. Она расспросила хозяина мотеля «Приют кабана» о своем странном спутнике в тот злополучный вечер, когда она приехала в Комптон. Хозяин назвал имя — Эрик Гаспар — и сообщил, что тот, пробыв в мотеле два дня, сказал, что возвращается в Нью-Вераль.
Когда в маленьком баре, где они обычно встречались, Милли увидела инспектора Дэвида, она рассказала ему о незнакомце.
— Эрик Гаспар? — спросил инспектор, нахмурив брови. — Нет, я не знаю этого человека.
И тут-то, к большему смущению молодой женщины, он задал тот самый вопрос, которого она боялась.
— Вы уверены, что все это не плод вашего воображения?
Милли поспешила переменить тему.
— Есть какие-нибудь новости?
— Новостей много, — ответил Дэвид. — Но ничего точного, определенного. Представьте, я здесь наткнулся на доктора Девона, тюремного психиатра... У него в Комптоне, оказывается, собственный домик, куда он часто приезжает.
— И что вы об этом думаете?
— У Девона неоспоримое алиби на тот вечер, когда была убита Анна Плэйтон. Но мне не нравится, что он оказался здесь.
— Почему? — спросила Милли.
— Я прекрасно понимаю, что Комптон — это место, куда приезжают развлекаться. Но дело в том, что доктор Девон здесь не один. Можно подумать, весь Нью-Вераль решил приехать в Комптон на воскресенье. Каждый раз, заходя в полицию, чтобы заглянуть в поступающие из отелей карточки, я нахожу в них не меньше двух или трех человек, прибывших из Нью-Вераля.
— А вы нашли имя Арнольда Мэзона в этих карточках?
— Именно об этом я хотел вам сказать! — воскликнул инспектор. — На сегодня это моя главная новость Мэзон остановился в отеле «Моника» в субботу вечером
— Вы с ним уже говорили?
— Нет еще Он все время в бегах. Инспектор посмотрел на часы.
— Десять минут шестого. Попробую-ка еще раз зайти в «Монику».
Он одним глотком допил пиво и встал.
— Сегодня я непременно должен увидеть Мэзона. Больше нельзя откладывать свое возвращение в Нью-Вераль. Я уезжаю завтра утром. Хотите поехать в моей машине?
— Спасибо, я подумаю, — ответила Милли. — Если вы сможете забежать в бар около восьми часов, мы это обсудим.
— Договорились, — согласился Дэвид.
Арнольд Мэзон лежал на постели, подложив руки под голову и уставившись в потолок. Во внешности этого пятидесятилетнего человека не было ничего примечательного, если не считать примечательной удивительную незаметность, непримечательность всего облика.
— В чем дело? Кто там?! — крикнул он, услышав стук в дверь.
— Это я, — сказал Дэвид, входя в комнату.
— Что такое! Кто вам позволил...
— Довольно, — прервал его инспектор, предъявляя удостоверение. — Полиция!
— Что вам от меня нужно? — испуганно пробормотал Мэзон.
— Садитесь и отвечайте на мои вопросы.
Дэвид почувствовал, что его охватывает необъяснимый гнев. «Значит, вот он какой, этот Мэзон...» Действительно, на первый взгляд трудно было вообразить себе что-либо более достойное презрения, чем этот представитель рода человеческого. Дрожащий, потеющий, только что не лязгающий зубами, Мэзон был воплощением страха и неспокойной совести. Однако Дэвид обладал достаточным опытом, чтобы знать, что многие невиновные ведут себя почти также.
— Где вы были в воскресенье 14 августа между восемью и половиной десятого вечера? — спросил он резко. Ему пришлось ждать не менее пятнадцати секунд, прежде чем его собеседнику удалось справиться с охватившей его паникой. Наконец Мэзон ответил:
— В кино... Я был в кино.
— Есть ли кто-нибудь, кто может подтвердить ваши показания?
Казалось, Мэзон вот-вот потеряет сознание. Он качал головой, глаза его были вытаращены, дыхание прерывисто.
— Отвечайте! — приказал Дэвид.
Мэзон едва мог дышать. Чем более жалко он выглядел, тем больше ненавидел его инспектор.
— Значит, нет никого, кто мог бы подтвердить, что видел вас в воскресенье между восемью и половиной десятого. Так?
— Да, — выдохнул Мэзон. Дэвид наклонился над ним и схватил за ворот.
— Ну так я скажу, где ты был, негодяй! Ты не ходил в кино. Ты был у Анны Плэйтон и убил ее!
— Нет! Нет! — завопил Мэзон. — Вы с ума сошли! Я даже не знаю, о ком вы говорите!
— Вот как! Не знаешь? Напротив, ты прекрасно знаешь!
— Нет! — закричал Мэзон.
Но с этого момента положение изменилось, Мэзон овладел собой. Он относился к числу людей, которым удается взять себя под контроль, когда, отвечая, они переходят на крик, словно это придает им мужества.
— Замолчите, Мэзон! — приказал Дэвид. — У меня есть два свидетеля, которые видели, как вы вошли к ней в дом.
Он, разумеется, лгал. Но его это не смущало. Он переоценил паническое состояние, в котором некоторое время находился Мэзон.
— Это неправда, — ответил тот абсолютно спокойно. — Меня не могли там видеть по той простой причине, что я был в кино.
«Так, с пехотой покончено, — сказал себе Дэвид. — Переходим к артиллерии!» И очень мягко спросил:
— Вы не знали девицы из ночного кабаре по имени Анна Плэйтон? Подумайте хорошенько, прежде чем ответить...
— Нечего мне думать. Никогда не слышал этого имени! И я не знакомлюсь с девицами из ночных кабаре.
Инспектор улыбнулся. В какой-то момент искренность, которую Мэзону удалось сохранить, чуть не сбила его с толку. Но теперь он был в себе уверен. И любопытно, сейчас, когда он знал, что Мэзон лжет, тот казался ему менее противным.
— Мэзон, — сказал он тихо, — с Анной Плэйтон вас видели следившие за вами частные сыщики. Хотите подробности? Пожалуйста. Вы пытались уклониться от встреч с этой особой, но она буквально преследовала вас, гонялась за вами.
— Я не знал никакой Анны Плэйтон, — сказал Мэзон глухим голосом. — Может быть, какая-нибудь девица и пыталась приставать ко мне. Это их профессия. — Мысленно Дэвид проклинал все на свете. Вместо того чтобы, как он рассчитывал, получить необходимые сведения, воспользовавшись растерянностью Мэзона, он оказался теперь втянутым в сложную игру.
— Девица Плэйтон вас шантажировала, и вы убили ее, — сказал он.
Мэзон ограничился тем, что бросил на инспектора презрительный взгляд. Он окончательно пришел в себя. Ничто в нем больше не напоминало человека, потерявшего голову от страха. Инспектор решил нанести новый удар.
— Мэзон, вы виновны в убийстве Лоренса Бернхайма и в том, что заманили в западню инспектора Эдварда Адамса при содействии его любовницы Анны Плэйтон. Вы оба работали на гангстерскую банду, занимающуюся торговлей наркотиками. Но и Плэйтон и вы — лишь второстепенные фигуры. Когда они становятся лишними, их убирают. Наркоманка Плэйтон вас шантажировала, ей нужны были деньги на наркотики. Гангстерские бонзы в этой ситуации предоставили вас самому себе. В воскресенье вы пришли к ней около девяти часов и убили двумя выстрелами в голову...
Впервые с тех пор как Милли приехала в Комптон, она так поздно задержалась в городе. Было уже почти девять часов вечера, и улицы опустели. Она напрасно прождала Дэвида в маленьком баре, как они условились, и сейчас хозяин всячески старался дать ей понять, что ему пора закрывать свое заведение.
Она, наконец, вышла из бара и оглянулась. Улицы были слабо освещены, запоздалые прохожие торопились по домам. Не отдавая себе отчета, Милли начала высматривать своего неутомимого преследователя, но его нигде не было видно.
Она тронулась в путь. В темноте стук ее каблуков раздавался гулко, как в пещере.
«Я ни в коем случае не должна была так задерживаться», — думала Милли, все убыстряя шаг. Она завернула за угол и на мгновение замерла: на улице, по которой ей предстояло идти, не было ни души. Милли почувствовала озноб. К ней возвращался ее воскресный кошмар.
В какой-то момент она бросила взгляд через плечо, и сердце у нее упало. В тридцати или сорока шагах она увидела «его». Неприметно, как привидение, незнакомец шел, прижимаясь к стенам домов.
И Милли побежала, задыхаясь, охваченная ужасом. Сломав каблук, она остановилась и увидела то, чего еще никогда не было: «он» бежал за ней! Милли вскрикнула и снова устремилась вперед. Это была какая-то бешеная гонка, сердце Милли выскакивало из груди.
Шаги позади нее все убыстрялись. Милли свернула налево, потом направо, затем снова налево и вдруг оказалась в маленьком дворике, где было слышно журчание фонтана. Она кинулась вперед и натолкнулась на стену, повернула в сторону — снова стена. Ей показалось, что из этой мышеловки нет выхода. Перед ней оказалась дверь, Милли стала стучать в нее изо всех сил. Но по ту сторону не было никакого движения.
Снова послышались приглушенные шаги, человек уже был во дворе.
И вдруг, словно мираж в пустыне, Милли увидела широко открытые ворота. Возможно, те самые, через которые она проникла во дворик. Перед ней открылась широкая улица, которую насквозь продувал сильный ветер.
И Милли снова бросилась бежать. Она знала, что человек продолжает гнаться за ней, чувствовала это спиной. Стук его шагов отдавался у нее в голове. Она слышала его дыхание близко, совсем близко... Мысленно Милли уже видела протянутые к ней руки. Вот-вот они схватят ее... От ее пронзительного крика, казалось, всколыхнулся окружавший ее мрак. Совершенно обезумев от страха, Милли свернула в первую попавшуюся улицу и поняла, что выиграла несколько секунд. Полумертвая от ужаса и усталости, она буквально бросилась в объятия какого-то прохожего.
— Ну, ну, успокойся, успокойся! — проговорил тот.
Милли смотрела на своего случайного спасителя ничего не видящим взглядом. Тот сжал ее в своих объятиях, и Милли зарыдала.
— Бруно... Бруно.
Внезапное появление мужа, который должен был находиться за несколько тысяч километров, даже не удивило молодую женщину. Он появился, словно добрый гений, спас ее от кошмара.
— Ну, успокойся, успокойся! Любовь моя! Что случилось?
— Там... — пыталась она объяснить, протягивая руки по направлению к улице. — Он бежал за мной! Хотел меня схватить!
И она забилась в объятиях мужа.
— Кто? О ком ты говоришь?
Но Милли была не в состоянии ничего объяснить. Она так дрожала, что Бруно перепугался.
— Милли! Милли! — повторял он, беря жену на руки.
Донеся до перекрестка, Бруно заставил ее поднять голову.
— Посмотри! Посмотри же! — воскликнул он. — Здесь никого нет! Никого...
И действительно, улица с деревьями, верхушки которых колыхал ветер, была пустынна...
Пока с Милли происходили описанные выше события, в отеле «Моника» инспектор Дэвид все еще допрашивал Арнольда Мэзона.
— Расскажите мне, как все произошло...
— Что?
— Как вы оказались в комнате Бернхайма, как оглушили Адамса. Я хочу знать вашу версию.
— Бернхайм был моим соседом по площадке... — начал Мэзон.
Инспектор перебил его:
— Какие у вас с ним были отношения?
— Хорошие. Очень хорошие. Мы с ним дружили. У него очень приятная жена, двое детей. Три или четыре раза они приглашали меня разделить с ними ужин. У меня не было никаких оснований относиться к ним плохо. Зачем мне было убивать этого человека? Когда он лежал в больнице, а его жена болела мальтийской лихорадкой дома, я ухаживал за ними...
— Мы к этому вернемся. Вам было известно, что Бернхайм является полицейским осведомителем. Не говорите «нет», потому что это уже получило огласку.
— Конечно, я подозревал что-то в этом духе, — согласился Мэзон. — Но меня это не касалось.
— Ах так! Ладно, расскажите об убийстве.
— Я только что возвратился из поездки. Было часов семь вечера. Услышав два выстрела в квартире Бернхайма, я...
— Его жена была дома?
— Нет, она пошла навестить свою мать, заболевшую мальтийской лихорадкой. Вероятно, Мэри Бернхайм тогда-то и заразилась ею.
— Это неважно. Итак, вы услышали выстрелы...
— Я кинулся к соседу, схватив то, что попалось под руку. Это оказалась бронзовая статуэтка. Дверь в квартиру Бернхайма была открыта. Я увидел человека, стоящего ко мне спиной. В руке у него был револьвер. Я подошел сзади и ударил его по голове. В тот момент я еще не понял, что Бернхайм ранен. Но я испугался выстрелов и ударил человека, прежде чем узнал, кто он, и прежде чем понял, что он совершил. Потом позвонил в полицию.
— Значит, вы утверждаете, что в тот момент не знали человека, которого ударили?
— Разумеется. Только позже мне сказали, что его зовут Адамс и что он полицейский. Я тогда здорово перепугался. Ведь в конце концов я же не видел, как Адамс стрелял в Бернхайма. Мне тогда пришло в голову, что этот полицейский здесь по долгу службы и что он первым прибежал на место. Это, конечно, было абсурдно, потому что, если бы стрелял кто-то другой, он бы не смог скрыться до прихода этого полицейского и до того, как прибежал я. К тому же, как выяснилось, у Адамса были основания мстить Бернхайму.
Дэвид провел по губам пальцем.
— Вы лжете! Я догадываюсь, как все происходило на самом деле.
Мэзон насмешливо посмотрел на него.
— Вы умный человек, инспектор! И, наверное, лучше меня знаете, как все произошло. Только я-то там был, а вы нет. И в свое время вам даже не поручили вести расследование.
Дэвид смотрел на Мэзона, покусывая губы. Его собеседник обрел уверенность. Инспектор отдавал себе отчет, что Мэзон мог ему сказать: «Убирайтесь. Я не желаю с вами больше разговаривать. Это дело закрыто, и никто не поручал вам совать в него нос. Но Мэзон ничего подобного не сказал. Напротив, он насмехался над ним.
— С удовольствием послушаю вашу версию, инспектор.
— Мою? — невозмутимо спросил Дэвид. — Что же, вот она. Гангстеры, на которых вы работали, хотели отделаться и от Бернхайма, и от Адамса. Сначала от первого, потому что он располагал кое-какими сведениями об организации, затем от второго, потому что его подозревали в двойной игре. Тем самым убивались одним выстрелом два зайца. А тут Бернхайм, не зная, что Адамс работает в полиции, выдал его одному из полицейских начальников. Для вас наступил момент включиться в игру. Вы заманили Адамса к Бернхайму, вероятно, с помощью Анны Плэйтон, дальней его родственницы. Но прежде выстрелили в осведомителя. Только Адамс пришел чуть раньше, чем его ждали, так что вы не успели удостовериться в том, что Бернхайм умер от ран. Вы оглушили Адамса и разыграли маленькую комедию: оставили отпечатки его пальцев на револьвере после того, как стерли свои, потом сходили за бронзовой статуэткой в свою квартиру и, наконец, позвонили в полицию.
Мэзон издал презрительный смешок.
— И что же было дальше?
— А дальше, когда Бернхайм уже в больнице пришел в сознание, вы были возле него и угрожали расправиться с теми, кто был ему дороже всего — женой и детьми, если он не опознает в Адамсе своего убийцу.
Мэзон встал.
— Оставьте меня в покое! У вас никаких доказательств. И потом это дело закрыто.
Дэвид с ненавистью посмотрел на него.
— Согласен, Мэзон, по этому делу следствие закончено. Но есть другое дело, следствие по которому продолжается. И если Анна Плэйтон вас шантажировала, мы это узнаем. Не исключено, что мы одновременно узнаем и чем она вас шантажировала. У этой особы должен был быть сейф в банке. Шантажисты часто хранят таким образом любопытные бумаги на случай, если с ними произойдет несчастье. Могу вас заверить, что мы тщательнейшим образом изучим этот материал, как только он попадет к нам в руки.
Дэвид вдруг почувствовал усталость.
— Послушайте, — сказал он, — если вы убили Анну Плэйтон, рано или поздно мы это узнаем. Вам покажется странным то, что вы сейчас услышите от человека, работающего в полиции. Бегите, исчезните, убирайтесь куда угодно, только чтобы вас никогда не нашли! Я в состоянии доказать, что вы убили Бернхайма и Анну Плэйтон. Но сколько у меня это займет времени? А я не хочу, чтобы этот несчастный инспектор умер в газовой камере...
В четверг утром около одиннадцати часов Грегори Пенсон пулей влетел в кабинет директора тюрьмы в Нью-Верале. Молодой адвокат едва сдерживал гнев. Однако поскольку он был человеком несмелым и уж, во всяком случае, не агрессивным, то несколько оробел, оказавшись лицам к лицу с Дугласом Кристмасом. Тот поклонился ему, не вставая из-за стола:
— Догадываюсь, что привело вас, метр Пенсон. Кое-кто из ваших коллег уже побывал у меня.
— Послушайте, — стараясь, говорить спокойно, сказал адвокат, — вы ведь не отмените посещения приговоренных к смерти. Это было бы...
— Нет, метр, — прервал его Кристмас. — В прошлый четверг я допустил ошибку и проявил слабость, разрешив посещения, несмотря на беспорядки, имевшие место накануне. Больше я не собираюсь рисковать. Этой ночью в отделении опять были волнения.
— Что там произошло?
— О, все то же. Пикар снова проделывал свои фокусы, а все окружающие пришли в возбуждение. На сей раз это продолжалось до шести утра. Приближение казней не способствует разрядке. — Директор тюрьмы нахмурился. — Так что сегодня, метр Пенсон, я не откажусь от принятого решения. Посещений не будет. Я не хочу подвергать своих служащих...
— Но послушайте, — перебил его Пенсон, — вы же не думаете, что кто-нибудь отравит еще одного надзирателя! И, в конце концов, можно усилить надзор...
— Семь лет тому назад, метр, один приговоренный напал на вооруженного охранника и чуть не задушил. Смерть Вильяма Ли и так привлекла излишнее внимание к учреждению, которое я возглавляю. Я не желаю больше никаких инцидентов.
Пенсон с удивлением посмотрел на своего собеседника.
— Вы как будто считаете, что Ли был отравлен кем-то из заключенных. Но это еще не установлено.
— У меня это не вызывает сомнений, метр Пенсон. Убийство объясняется тем возбуждением, которое накануне охватило все камеры.
Пенсон на мгновение задумался.
— Я не разделяю ваше мнение. Мне скорее кажется, что убийство надзирателя было результатом хладнокровно принятого решения. К яду не прибегают в состоянии раздражения. Тогда могут задушить, ударить ножом, выстрелить из револьвера. Директор заметил:
— Можно прибегнуть и к яду, если думать, что это лучший способ не быть пойманным.
— Вот, вот! — воскликнул Пенсон. — Но это-то как раз и свидетельствует, что убийца не из заключенных. Этим нечего терять.
— Но, метр, вы забываете о надежде. Несчастные живут мыслью, что их помилуют или отсрочат казнь. — Директор вздохнул. — Не настаивайте, метр Пенсон. Неважно, кто убил Вильяма Ли, я не намерен рисковать.
После некоторого молчания Пенсон сказал:
— Господин директор, прошу вас сделать исключение для Эдварда Адамса. К нему пришла мать. Она слепая. К тому же совершенно подавлена, потому что в воскресенье сын отказался от свидания с ней. Я обращаюсь к вам с просьбой не столько ради моего клиента, сколько ради этой бедной женщины.
Кристмас отрицательно покачал головой:
— Я не могу сделать исключение для Адамса. Представьте себе, как на это будут реагировать остальные заключенные?
Молодой адвокат не мог скрыть досады.
— Но это же абсурдно! — воскликнул он. — Адамс единственный, кто вел себя безупречно. Нельзя же наказывать того, кто этого не заслужил...
Он был удивлен, увидев презрительное выражение на лице директора, который сухо заявил:
— Я не уверен, что Адамс так уж безупречен. Я очень хорошо знаю своих заключенных. У меня хранятся их досье и поступают отчеты о поведении в камерах, так что могу иметь суждение о каждом из них...
— И каково же ваше мнение о моем клиенте, господин директор?
— Не очень хорошее, метр Пенсон. По-моему, Эдвард Адамс — хитрый притворщик... Он совершенно лишен моральных устоев, его снедает чудовищное честолюбие, он нарочито создает запутанные ситуации. Мне знакома эта категория: передо мной прошло немало таких людей. Это гордецы, убежденные в своем умственном превосходстве. Преступление для них — способ проявить свою гениальность.
— Почему вы такого мнения об Эдварде Адамсе? — спросил адвокат.
Директор сделал неопределенный жест.
— Ну, в первую очередь об этом говорит его прошлое. Адамс считал, что ему одновременно удастся обмануть и полицию и гангстеров, в чью банду он вступил. Он прирожденный двойной агент.
— Вы заблуждаетесь...
— И потом его поведение в тюрьме, — продолжал директор. — Оно более чем подозрительно. Я не возьмусь, конечно, утверждать, что это он инициатор убийства надзирателя... Однако не удивился бы, если оказалось, что это так.
— Ну зачем ему надо было убивать?
— Просто так, метр Пенсон. Без всякой причины. Чтобы самому себе доказать свое превосходство. Это абсолютно в его характере.
— Вы сами не знаете, что говорите, — сказал Пенсон раздраженно. — Адамс — честнейший человек, и я отдам голову на отсечение, что он стал жертвой махинаций. — Его голос задрожал: — Как вы можете думать, что он убил Вильяма Ли! Да разве вы не знаете, что он поклялся найти убийцу? Не располагая никакими возможностями, он ведет расследование. И это вместо того, чтобы позаботиться о своей собственной судьбе. Он увлек за собой и нас — мисс Линдфорд и меня!
— Не только вас, метр Пенсон. Влиянию Адамса поддался даже инспектор, которому поручено вести расследование этого дела. Доктор Девон, метр Уоррик, наконец, я сам, мы все оказались на положении подозреваемых. И все это дело рук Адамса! Этот артист готов на все, чтобы поставить нас в нелепое положение. Вот что такое ваш Эдвард Адамс...
Директор тюрьмы медленно встал из-за стола.
— Простите, метр Пенсон, я погорячился. Но для вашего клиента не будет сделано исключения. Сегодня днем никто не получит свидания.
Когда Пенсон выходил из кабинета, его мысли были далеко, а выражение лица очень серьезно. У дверей он повернулся к шедшему следом за ним директору.
— Убежден, что вы абсолютно не правы во всем, что касается Адамса, — сказал он.
Директор ничего не ответил.
Шагая по коридору к выходу из тюрьмы, Пенсон чувствовал, как в нем поднимается злоба:
«Этот болтун Дуглас Кристмас сам-то далеко не вне подозрений... Кому-кому, а директору тюрьмы, где яд расходуется в больших дозах, проще простого утаить несколько граммов цианистого калия».
Но тут Пенсон заметил, что забыл в кабинете директора свой портфель. Он вернулся обратно и в нерешительности помедлил у дверей: было неудобно заходить в кабинет в отсутствие директора, но рядом никого не было, и Пенсон вошел. Кабинет был пуст, портфель стоял там, где его оставили, на полу у ножки стула. Пенсон совсем уже собирался взять портфель и уйти, но что-то заставило его подойти к столу директора.
Тотчас же внимание адвоката привлекла пачка аккуратно распечатанных писем. Пенсон сразу понял, что это почта заключенных. Ему было известно, что в тюрьме вся корреспонденция просматривается, но он не знал, кто этим занимается. Оказалось, сам директор.
Адвокат пробежал глазами фамилии адресатов и нашел имя Эдварда Адамса. Почерк с наклоном влево был ему знаком. Пенсон взял конверт и достал из него письмо, подписанное Милли Берил и датированное вчерашним числом. Пенсон чувствовал неловкость. «За кем я шпионю? — подумал он. — За директором или за Эдвардом?» Однако любопытство взяло верх.
«Дорогой Эдвард, — писала Милли, — я все еще в Комптоне. Стараюсь в меру своих возможностей помогать инспектору Дэвиду в его поисках Он полон надежд найти в ближайшее время доказательства твоей невиновности. Скажу только: есть новости, и они обнадеживают. Сегодня вечером я должна встретиться с инспектором и надеюсь, что он принесет добрые вести. Не знаю, сумею ли вернуться в Нью-Вераль завтра Мне бы не хотелось пропустить день свидания, тем более что в недалеком будущем нам не придется встречаться У каждого из нас будет своя жизнь, ведь так?»
А затем следовал постскриптум, прочитав который, Пенсон совершенно оторопел
«Надеюсь, что к настоящему моменту тебе уже удалось собрать достаточное количество доказательств вины Мэри О"Коннор. Зачем она отравила этого тюремного надзирателя? Как бы там ни было, я о ней ни словом не обмолвилась инспектору Дэвиду. Нужно, чтобы эту женщину арестовали по твоему обвинению».
— Бог мой! — воскликнул адвокат.
Схватив конверт, Пенсон сунул его в карман и поспешно вышел Разумеется, он опять забыл захватить свой портфель
Эдвард Адамс положил письмо на койку возле себя.
— Ну, — спросил Пенсон, — что ты об этом думаешь?
— Конверт у тебя?
— Вот он.
Адамс взял его и начал изучать. На обратной стороне он прочел адрес Милли: «Мотель «Приют кабана», дорога № 103, Комптон».
— Слушай, — спросил адвокат, — ты можешь поручиться, что это почерк Милли?
— По-моему, да, — ответил Адамс, еще раз внимательно прочитав письмо. — К сожалению, я выбросил записку, которую Милли прислала мне на днях. Но в свое время я получил от нее достаточно писем. Если это фальшивка, то превосходно сделана. Но мы это выясним. Первое, что ты сделаешь, выйдя отсюда, позвонишь в «Приют кабана».
— Ничего не понимаю! — воскликнул Пенсон. — Что означает этот постскриптум? Такое впечатление, что Милли располагает точными сведениями о том, что Вильяма Ли отравила Мэри О"Коннор! Как она узнала? Почему считает, что нам об этом должно быть известно?
— Я сам ничего не понимаю! Некоторое время они молчали.
— Давай рассмотрим все еще раз по порядку, — сказал Адамс. — Если это фальшивка, зачем мне ее прислали?
— Странно. Не мог же автор фальшивки надеяться, что ты сумеешь добиться ареста Мэри О"Коннор только на основании этой записки!
— Верно. Именно поэтому я убежден, что письмо действительно написала Милли. Но тогда появляется одно непонятное обстоятельство...
— Кажется, я догадываюсь, что ты имеешь в виду, Эд. Милли в своей приписке высказывается так, будто уверена, что ты определенно знаешь то, что известно ей.
— Да, — сказал Адамс задумчиво. — Из этого следует, что она мне писала, а я не получил этого письма. Вот все и стало на свои места. Если она послала свое сообщение письмом, его перехватили.
— Черт возьми! Но это мог сделать только один человек!
— Кто?
— Директор тюрьмы! — Адвокат схватил своего друга за плечо. — Эд, он сообщник! Теперь это совершенно ясно!
— Подожди, Грег, не горячись! Директор мог передать первое письмо в полицию. Но вот если оставил у себя, то тем самым подписал свой приговор.
— Я уверен, что он замешан в этом деле. Мы с Изой встретили Дэвида, возвращавшегося из Комптона. Если бы он знал о письме, то нам бы, конечно, сказал.
— Милли виделась с инспектором вплоть до вчерашнего дня, как могло случиться, что она ничего не сообщила ему о Мэри О"Коннор?
— Но Милли сама объясняет это во втором письме. Она, как Иза, как я, хочет, чтобы честь найти убийцу Ли принадлежала тебе, Эд.
— Ну тогда, — сказал Адамс, — может быть, инспектор тянет одеяло на себя. Ему, наверное, хочется лично задержать преступника, и поэтому он предпочел умолчать о письме, Впрочем, я оговариваю этого славного парня. Скорее всего он ничего не знает относительно Мэри О"Коннор.
— Тогда, — заметил адвокат, — если Кристмас никому ничего не сказал о письме, то он сообщник.
— Необязательно, если хорошенько подумать...
— Что ты хочешь сказать?
— Ну послушай, старина, ты же украл письмо со стола в кабинете директора? Разве Мэри О"Коннор не могла сделать то же самое? —Адамс встал. — Вот что ты сейчас сделаешь, Грег. Это, вероятно, уже последняя услуга, о которой я тебя прошу, дело близится к развязке... Ты можешь еще раз побывать в кабинете Кристмаса в его отсутствие?
— Попробую. Там остался мой портфель.
— Прекрасно. Положишь это письмо на место. Посмотрим, какова будет реакция директора, когда он познакомится с его содержанием. А ты тем временем повидаешь Дэвида и расскажешь ему обо всем. Если Кристмас не передаст ему письма, его песенка спета. Теперь о Милли. Она подвергается очень большой опасности, ведь она играет с огнем. В разговоре с инспектором ты поставишь это во главу угла и добьешься, чтобы он принял необходимые меры для охраны Милли. Непременно позвони в этот мотель. Скажи ей, чтобы она никуда не выходила, забаррикадировалась в своей комнате и ждала. Можешь спросить у нее о содержании первого письма. Что касается Мэри О"Коннор, я думаю, инспектор сделает все, чтобы не терять ее из виду. Но если увидишь, что Дэвид отнесется несерьезно к твоим сведениям, тебе придется самому не спускать глаз с этой женщины. Иди, Грег. Выполняй!
Окончание следует Сокращенный перевод с французского Г. Трофименко