А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я [A-Z] [0-9]
 
     
 

Аристофан » Плутос - читать книгу онлайн бесплатно

6%
6%

 

 

Страница 1 из 18

 

Аристофан
Плутос

Действующие лица

   Карионраб
   Хремилстарик земледелец
   Плутосбог богатства
   Хор стариков земледельцев
   Блепсидемдруг Хремила
   Бедность
   Жена Хремила
   Честный человек
   Доносчик
   Старуха
   Юноша
   Гермес
   Жрец Зевса

Пролог

   Хремил, увенчанный лавровым венком, и его раб Карион, тоже с венком на голове, идут за слепым стариком в лохмотьях. У Кариона в руках корзина с остатками жертвенного угощения.
 
   Карион
   (приостанавливается)
 
О Зевс, о боги! Что за наказание
Принадлежать хозяину безумному!
Пусть раб дает советы превосходные,
Да господин их не желает слушаться, –
Терпи, слуга, за это неприятности!
Ведь раб владеть не смеет телом собственным,
Кто нас купил, тому мы богом вверены.
Что так, то так. Но все же бога Локсия,[1]
С треножника златого говорящего,
Упреком упрекаю справедливым: он,
Целитель и пророк, как слышно, опытный,
Дал от себя уйти чуть не в безумии
Хозяину. Ведь вот он за слепым идет,
А должен был бы за собой вести его,
Ведь зрячие всегда поводыри слепых!
А этот – сзади сам идет и мне велит.
И ни словца в ответ мне не прохрюкает!
 
   (Хремил грозит ему.)
 
Так нет же вот, молчать теперь не стану я,
О господин, и если не ответишь мне,
Зачем идем за ним – беды наделаю!
Ведь не прибьешь меня: венок – защита мне![2]
 
   Хремил
 
Коль станешь досаждать, то отниму венок.
Заплачешь ты тогда!
 
   Карион
 
Все вздор, и от тебя
Не отвяжусь, пока не объяснишь: кто он?
 
   (Указывает на слепого, который присел на камень в отдалении.)
 
Узнать хочу, тебе ж добра желаючи.
 
   Хремил
   (останавливаясь)
 
Ну, так и быть, скажу. Из всех рабов моих
Я ведь тебя считаю за сквернейшего.
 
   (Помолчав.)
 
Благочестив и справедлив я был всегда,
Но был и беден и несчастлив…
 
   Карион
 
Знаю я!
 
   Хремил
 
Кто ж богател? Безбожники, ораторы,
Доносчики и негодяи.
 
   Карион
 
Правильно!
 
   Хремил
 
И вот пошел спросить я у оракула,
Не о себе, несчастном неудачнике, –
Ведь стрел в колчане жизни не осталося, –
Спросить о сыне о моем единственном:
Не лучше ли ему вступить на новый путь,
Не лучше ль стать мошенником, обманщиком?
Полезны в жизни, вижу, эти качества.
 
   Карион
 
И что ж промолвил Феб из-под венков своих?[3]
 
   Хремил
 
Так слушай же. Ответ оракул ясный дал:
Кого, из храма выйдя, встречу первого,
За тем я должен неотступно следовать
И убедить его со мною в дом войти.
 
   Карион
   (указывая на слепого)
 
И этого ты первым встретил?
 
   Хремил
 
Этого.
 
   Карион
 
Неужто ты не понял прорицания?
Глупец! Сказал тебе ведь бог отчетливо,
Чтоб нравам здешним сын твой в жизни следовал.
 
   Хремил
 
Ты думаешь?
 
   Карион
 
Слепому ясно, кажется,
Что в наши дни нет ничего полезнее,
Чем ничего не делать в жизни путного.
 
   Хремил
 
Не может быть! Не в этом смысл пророчества!
Тут глубже мысль, тут скрыто что-то большее.
И если б мы могли узнать от этого,
 
   (показывает на слепого)
 
Кто он, зачем пришел и в чем нуждается,
Мы разгадать смогли бы прорицание.
 
   Карион
   (слепому, грубо)
 
Эй ты, старик! Кто ты таков? Ответь живей,
Не то начну я по-иному спрашивать!
 
   Слепой
 
Чтоб ты пропал!
 
   Карион
 
Ого, хозяин, понял ты,
Что он за человек?
 
   Хремил
 
Тебе сказал, не мне:
Невежливо ты, грубо начал спрашивать.
 
   (Ласково, слепому.)
 
Послушай, друг, я человек порядочный,
Ответь мне…
 
   Слепой
 
Будь ты проклят, говорю тебе!
 
   Карион
   (ехидно)
 
Прими, хозяин, мужа и пророчество!
 
   Хремил
   (слепому)
 
Клянусь Деметрой, ты еще раскаешься!
 
   Карион
   (грозно подступает к слепому)
 
Ответь, подлец, не то жди смерти подлой ты!
 
   (Схватывает его.)
 
   Слепой