А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я [A-Z] [0-9]
 
     
 

Эшворт Адель » Мой нежный граф - читать книгу онлайн бесплатно

1%
1%
Страница 1 из 113

Адель Эшворт
Мой нежный граф

 
 
   Это художественное произведение. Имена, персонажи, события, места действия — плод воображения автора или использованы в художественных целях. Любое сходство с реальными событиями, местами действия, организациями или людьми (ныне живущими или покойными) совершенно случайно.
   Всем замечательным читателям, которые держали кулаки, надеясь на новое издание…

 
   Искреннее спасибо доктору философии Мэрилин Прайс-Ларсон за неофициальную критику и превосходное знание Англии и англичан.

Глава первая

   Англия, 1815 г.
 
   Кэролайн Грейсон осторожно, избегая шипов, срезала стебель с розового куста и поднесла бутон поближе к глазам, чтобы лучше его рассмотреть. Она взирала на него с беспристрастностью ученого, со знанием дипломированного ботаника, медленно поворачивая розу в руках и пристально изучая ее структуру и нежную окраску.
   Цветок был великолепен — самое красивое и здоровое растение из всех, что до сих пор удавалось выводить Кэролайн. Чтобы найти достойное название, потребуется время. Это должно быть что-то уникальное для такой совершенной розы.
   Внезапно раздавшийся шелест юбок заставил Кэролайн обернуться. Стефани, ее младшая сестра, бежала к ней по саду. Первые лучи утреннего солнца переливались в ее густых белокурых волосах и в складках голубого шелкового платья.
   — Иди сюда, посмотри вот на это, Стефани, — позвала Кэролайн, с улыбкой возвращаясь взглядом к своей розе.
   — Кэролайн, — задыхаясь, на бегу проговорила Стефани, — ни за что не догадаешься…
   — Тише, тише, что за спешка? — укорила сестру Кэролайн, когда та схватила ее за рукав.
   Стефани сделала два глубоких вдоха и смахнула упавшие пряди волос со щек, порозовевших от прохладного утреннего воздуха. Ее глаза были широко распахнуты и горели чудесной, как видно, новостью.
   — Граф Уэймерт, — она жадно глотнула воздух, — здесь, и отец хочет, чтобы ты с ним познакомилась.
   Кэролайн, однако, гораздо больше волновало ее прелестное творение, крепко зажатое в пальцах.
   — Нравится?
   Стефани опустила взгляд на цветок и радостно взвизгнула:
   — Ах, вот это красота! Два оттенка пурпурного!
   Кэролайн засияла от гордости, опуская розу на протянутую ладонь сестры.
   — Скорее лиловый, переходящий в пурпурный. А теперь объяснись. Кто здесь?
   В глазах Стефани заплясали веселые огоньки.
   — Граф Уэймерт, — медленно проговорила она.
   Кэролайн ответила сестре ничего не понимающим взглядом, заставив ту раздосадованно вздохнуть.
   — Право же, Кэролайн! Брент Рейвенскрофт, граф Уэймерт. В обществе о нем уже не первый год сплетничают: кажется, какой-то семейный скандал, но ничего такого, что повредило бы его репутации. Какое-то время он ухаживал за Паулиной Синклер, дочкой Синклеров, тех, что из Харперс-Роу. Потом она послала его к чертям…
   — Стефани!
   — …а все решили, что он злой и жадный или безобразный и со скверным характером, и поэтому она ему отказала. — Стефани понизила голос до шепота. — Но я только что отлично его рассмотрела, и он вовсе не безобразный.
   Кэролайн едва заметно улыбнулась, положила садовые ножницы на мягкую землю и вытерла рукавом вспотевший лоб. Стефани было семнадцать, но во многих отношениях она была сущим ребенком: ей всегда казалось, что мужчине можно простить любой недостаток, если только этот мужчина привлекателен. Судя по всему, лорд Уэймерт виделся ей безупречным.
   — По-моему, не стоит выказывать такой интерес, Стеф, — пожурила Кэролайн, забирая из рук сестры лиловую розу и выходя на каменную дорожку, ведущую к дому. — Ты ведь помолвлена, не забыла?
   Стефани зашагала следом.
   — Я интересовалась им не для себя, Кэролайн, а для тебя.
   — Глупости, — со смехом ответила Кэролайн.
   Стефани тихо простонала.
   — В нашем большом прекрасном мире внимания заслуживают не только растения и… сэр Альфред Маркэм…
   — Альберт Маркэм, — поправила старшая сестра.
   Стефани молчала, пока они не приблизились к дому. Потом она самодовольно объявила:
   — Я думаю, что отец тоже интересуется им ради тебя.
   Не останавливаясь, Кэролайн открыла кухонную дверь, прошла в дом, положила розу на столешницу и решила вымыть руки. Мысль о том, чтобы выйти за кого-то замуж, была настолько дикой и невероятной, что ее даже не стоило обсуждать.
   — Не пойму, откуда у тебя такие сведения…
   — Из отцовских уст, — с сарказмом ответила Стефани. — Я слышала, как он говорил, что отдает тебя графу вместе с чем-то, что ему продает…
   Кэролайн потянулась за полотенцем, задумчиво поглядывая на сестру. От нее не ускользнула лукавая улыбка, играющая на губах Стефани, и огонек в светло-голубых глазах. Это несколько смутило Кэролайн, ибо Стефани была единственной живой душой, которая знала о ее планах покинуть Англию, чтобы учиться ботанике в Новом Свете, и не раз высказывала желание, чтобы старшая сестра осталась где-то поближе к дому.