А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я [A-Z] [0-9]
 
     
 

Компьютерра » Компьютерра PDA 05.06.2010-11.06.2010 - читать книгу онлайн бесплатно

4%
4%

 

 

Страница 1 из 28

Голубятня: В амстердамском порту

   Автор: Сергей Голубицкий
   Опубликовано 06 июня 2010 года
   Солнечным воскресеньем мы продолжим замечательную традицию песенных презентаций в "Голубятне Онлайн". Надеюсь, читатели поминают добрым словом реликтовую Carmen, виртуозно-бездушный Rush и загадочный Whiter Shade Of Pale. Уверен, разочарования не случится и сегодня.
   Хочу рассказать о судьбе песни "В амстердамском порту" ("Амстердам"), с которой в моей жизни связана целая вереница удивительных открытий. Впервые услышал её у своего друга, венского банкира (бывает же такое! :) Армина Хубера в конце 80-х годов. С Армином я познакомился во время его стажировки в Москве. Армин сильно любил русский язык, при этом выглядел феноменально. Доводилось ли читателям видеть агитационные плакаты Третьего Рейха с изображением доблестного немецкого солдата с закатанными рукавами гимнастерки и автоматом наперевес, честным волевым взглядом и стальными желваками скул? Так вот: вылитый мой дорогой Армин! Между прочим, добрейшей души человек. Восторженный, щедрый, веселый. Женился даже на китаянке со швейцарским паспортом. Ну да не суть дела :)
   Мы крепко сдружились, Армин пригласил меня в сказочную Вену, которая запомнилась штруделями из кафе Шварценберг, банями Амалиен и той самой песней "В амстердамском порту", которую слушал сутками, гуляя по городу.
   Армин подарил мне "Амстердамский порт" в исполнении Клауса Хоффманна, своего любимого музыканта. Клаус Хоффманн - бесконечно трогательный и нежный душой бард, снискавший бешеную популярность в немецкоязычных странах исполнением песен Жака Бреля, гениального бельгийского музыканта и актера (гениального без малейшей натяжки). Собственно, Хоффманн так всеми и воспринимается: немецкий Брель!
   Можно без преувеличения сказать, что песня "В амстердамском порту" давно обрела культовый статус во всем мире. Она была переведена чуть ли не на все языки и исполнена во всех мыслимых и немыслимых жанрах. Однако - вот она, подлинная магия искусства! - лирика и музыка песни столь колоссальны по эмоциональному заряду, что напрочь давят любую попытку импровизировать (ниже вы сами в этом убедитесь на различных примерах регионального исполнения). Оно и понятно: музыка "Амстердамского порта" приписывается английскому королю XVI века Генри Восьмому (тому самому, который отменил католическую церковь и отрубил головы двум из пяти своих жен), а слова Жак Брель написал в состоянии величайшего эмоционального подъёма на берегу Средиземного моря.
   Не будет преувеличением сказать, что "Амстердамский порт" даже вне контекста собственной образности начисто сносит голову какой-то яростной аутентичностью и пассионарной энергетикой. Всякий раз, когда я начинаю сомневаться в перспективах Европы на будущее, ставлю "Амстердам" и все сомнения напрочь улетучиваются: цивилизация с ТАКОЙ ЭНЕРГЕТИКОЙ бессмертна и непобедима!
   На этом всякое филологическое давление на подсознание читающей публики сворачиваю: не хочу больше мешать радости непосредственного знакомства с великим искусством. В том, что читателям Голубятни Онлайн песня понравится, не сомневаюсь ни доли секунды, хотя бы потому, что ни один мужчина на свете (даже самый заботанированный кинедон) не рискнет признаться даже самому себе в антипатии к столь сокрушающему потоку дистиллированной вирильности. "Амстердам" - это, по меньшей мере, европейский перифраз "I AM A MAN" Мадди Уоттерса.
   Итак, вот оригинальное исполнение Жака Бреля (1964 год - на французском с английскими субтитрами):
   http://www.youtube.com/watch?v=95k556aQLUU
   Вот потрясающая версия Клауса Хоффманна:
   http://www.youtube.com/watch?v=8zknN7DQjdc
   Вот для разнообразия версия в исполнении замечательной Хильдегард Кнеф, немецкой актрисы, певицы и писательницы:
   http://www.youtube.com/watch?v=oN-Uz2Ptk78
   А вот подключаются рокеры загадочной ориентации - "Амстердам" в исполнении Дэвида Боуи:
   http://www.youtube.com/watch?v=ejQS9kQDXmk
   Это ещё одна англоязычная обработка - Боб Куччоли в спектакле "Жак Брель жив":
   http://www.youtube.com/watch?v=hlAIP_-txFc
   Теперь "Амстердам" по-русски - бард Борис Бережной:
   http://www.youtube.com/watch?v=Mt_dmZFR8pA
   Наконец, самый удачный на мой взгляд перевод песни на русский язык, сделанный поэтессой Анной Сюр:
   В Амстердаме, в порту
   Вам споют моряки
   О далеких краях,
   Где не знают тоски
   В Амстердаме, в порту
   Моряки крепко спят
   Пьяным сном, развалясь
   На прибрежных камнях
   В Амстердаме, в порту,
   Полный пива и драм,
   На рассвете моряк
   Отойдет к праотцам
   Но в том самом порту
   Он родится на свет
   В плотнотелой жаре
   Океановых чресл
   В Амстердаме в порту
   Моряков ждет обед
   Из дымящихся рыб,
   Скатерть бела, как снег
   И сверкая зубами
   Они разгрызут
   И судьбу, и Луну
   И корабельный жгут
   Их огромные руки