Антоний и Клеопатра (англ. Antony and Cleopatra) — трагедия Уильяма Шекспира с сюжетом, основанном на переводе Плутарховского жизнеописания Марка Антония, выполненного Томасом Нортом с французского перевода Амио. Действие пьесы происходит в I веке до н. э. (от начала Парфянской войны до самоубийства Клеопатры), в основе которой удивительная и полная драматизма история любви римлянина Марка Антония и царицы египетской Клеопатры. Написана либо в 1607, либо в 1603–1604 гг. Опубликована впервые в фолио 1623.Перевод с английского: Б. Пастернак.Примечания: А. Аникст и М. Морозов.
В чем цель ученья - мне узнать нельзя ли? Король Знать то, чего мы до сих пор не знали. Бирон И то, что ум обычный не поймет? Король Да, уж таков ученья дивный плод. Бирон Тогда клянусь усердно изучать ...
Трагедия «Гамлет» является одной из вершин творчества Шекспира. В основе пьесы лежит трагическая история датского принца Гамлета, притворившегося безумным, чтобы отомстить убийце отца, завладевшего престолом. Внутренняя душевная борьба, связанная с ужасным открытием тайны смерти отца, в сочетании с неприятием низменной среды королевского двора и желанием исправить мир приводит Гамлета к страданиям, которые становятся причиной его собственной гибели и смерти окружающих его людей.
Входят принц Генрих Уэльский и Фальстаф. Фальстаф Скажи-ка, Хел, который теперь час, дружище? Принц Генрих У тебя, я вижу, до того ожирели мозги от старого хереса, от обжорства за ужином и от спанья на лавках после обеда, что тебе невдомек спросить о том, что тебя кровно касается. На кой черт тебе знать, который час? Вот если бы часы вдруг стали кружками хереса, минуты - каплунами, маятник - языком сводни, циферблат - вывеской непотребного дома, а само благодатное солнце пригожей горячей девкой в платье из огненной тафты, - тогда, я понимаю, тебе был бы смысл спрашивать, который час. ...
несет его меч и щит. Фальстаф Ну, великан, что сказал доктор про мою мочу? Паж Он сказал, сэр, что моча сама по себе хорошая, здоровая моча, но что до ее владельца, то ему и невдомек, сколько в нем сидит разных болезней. Фальстаф ...
Червонцев тысячу - так билль гласит. Епископ Илийский Глоток иёрядный! Архиепископ Кентерберийский Он осушит чашу. Епископ Илийский Но что же предпринять? Архиепископ Кентерберийский Король наш милостив и благосклонен. ...
Непрочь бы я оставить их в покое. Алансон Пусть будет так. Входит Бастард Орлеанский. Бастард Где наш дофин? Принес ему я вести. Карл Бастарду Орлеанскому привет. Бастард Сдается мне, вы грустны, побледнели. ...
(читает) "Во-первых, решено между королем Французским Карлом и Уильямом Де-Ла-Пуль, маркизом Сеффолком, послом Генриха, короля Английского, что вышеупомянутый Генрих вступает в брак с принцессой Маргаритой, дочерью Рене, короля Неаполя, Сицилии и Иерусалима, и венчает ее королевой Англии не позже тридцатого сего мая. Далее, герцогства Анжу и графство Мен будут очищены от войск и переданы королю, отцу ее...". ...
Я - твой король ёаконный. Йорк Нет, я - твой. Эксетер Стыдись! Ведь герцогом тебя он сделал! Йорк Мое наследье - герцогство и графство. Эксетер Отец твой был иёменником престолу.. Уорик Ты иёменяешь, Эксетер, престолу, ...
Стильно оформленное подарочное издание в кожаном переплете, с золотым тиснением на обложке, трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе. "Интрейд Корпорейшн" представляет Вашему вниманию лучшее в мировой истории книгоиздания Полное собрание сочинений Уильяма Шекспира. Издание проиллюстрировано прекраснейшими гравюрами известных европейских художников XIX века. Большое внимание уделено подбору переводов для данного собрания сочинений. Внешнее и внутреннее оформление книг не имеет себе равных из всех собраний великого мастера, когда-либо издававшихся не только в России, но и за рубежом. Эта книга сможет стать жемчужиной любой, даже самой изысканной, библиотеки в мире.