В этой книге мне пришлось ограничиться лишь общим описанием системы мироздания. Более детальное и более полное ее описание занимает, как например, в Талмуд Эсэр аСфирот, несколько тысяч страниц. Лишь раздел, посвященный рождению и развитию З"А в мире Ацилут, занимает объем в 700 страниц. Поэтому мое изложение, естественно, чисто внешнее и описательное, то есть – без приведения доказательств, побочных явлений и связей. Ведь цель книги не в описании картины мироздания, а в изложении читателю истинного подхода к Торе и к жизни. Я надеюсь, что прочитав эту книгу, читатель поймет, что Каббала – это изложение сути, смысла и цели Творения и овладения путями претворения их в жизнь каждого. Как я уже писал в послесловии к первой книге, мой русский язык страдает многими недостатками. Здесь же добавилась еще одна трудность: язык Каббалы – это язык иврита и арамита. Адекватных понятий обозначения тонких, неуловимых духовных категорий, синонимов каббалистических терминов нет ни в одном языке мира. И, как в обычной жизни моим родным языком остался русский, так в Каббале мой родной язык – иврит, поэтому многие фразы и звучат как неудачный перевод с иврита на русский.
Пока отзывов к этой книге нет.