Попытка создания сверхинтеллекта путем объединения личностей 47 крупнейших ученых в одной ЭВМ с колоссальной памятью путем цереброкопирования мозга. Эксперимент к сожалению не получился, уж очень неадекватно отвечал сверхинтеллект даже на самые простые вопросы. Но почему, что же пошло не так?
Имена сотрудников разведки сохранялись в строжайшей тайне. И раз на двери не было указано фамилии Бергстейна, считалось, что ни одной уборщице не удастся разузнать ничего такого, что помогло бы Меркаптану одержать победу в войне против Земли. А поскольку в отделе “Земля” при Службе безопасности правая рука никогда не знала, что творит левая, там полагали, что утечка секретных сведений невозможна....
"Геноцид", безусловно, хорош. Есть в нем изысканность жесткого интеллигентского пессимизма. В отличие от бесчисленных романов, в которых человечество походя разбирается с нахальными пришельцами, без стука вламывающимися в наше жизненное пространство, "Геноцид" рисует картину прямо противоположную: нахалы, вломившиеся в наше жизненное пространство (и дошедшие в своей наглости до того, что даже не сочли нужным предстать перед читателями), походя разбираются с человечеством. Автору приходится собрать весь свой гуманизм, чтобы уберечь от немедленной гибели небольшое стадо homo sapiens, которые и становятся действующими лицами романа. Описанная в романе ситуация явно перекликается с "На берегу" Невила Шюта. Отличие в том, что Диш позволяет своим героям упрямо не верить в скорую гибель. Эта же иллюзия на протяжении всей книги довлеет и над читателем (несмотря на то, что размеры стада homo sapiens неотвратимо уменьшаются). Для рецензента, который не имел возможности прочесть оригинал, так и осталось загадкой: была ли эта иллюзия сознательно встроена в роман автором или же появилась в результате мягкосердечия переводчиков? Исходя из общего настроя "Геноцида" можно предположить, что Диш старался соорудить как можно более "темный" роман. Он мог позволить себе развесить во мраке китайские фонарики, но предпринял все, чтобы герои видели их только издалека. И мне кажется (а я основываюсь на опубликованном переводе), именно это он и сделал. Фонарики в переводе остались. Пропала невозможность покинуть тьму. Пропала именно потому, что автор добивался этой невозможности только и исключительно стилистикой текста, которую переводчики не сумели сохранить.Сергей Бережной (адрес: )
Kail Itorr Гепталогия DOOM в стихах===- -------------------------------------------------------------------------------==DOOM (англ.) - рок, смерть== * Однажды входит к Ельцину Жириновский, с бензопилой, руки по локоть в крови. - Владимир Вольфович, в чем дело? - Да вот, сегодня в Думе всех замочил... (для тех, кто не понял - это эпиграф) * ...
Этот рассказ вполне себе закончен. Написан он был, как следует из даты на рукописи, 5-6 апреля 2009 года. А на следующий день я врубился в рассказ "Статуя великой богини" и про этот рассказик забыл. Так он и остался в рукописном виде. Теперь я его вытащил на свет. Кстати, рассказ на эту же тему и почти под таким же названием ("Герой") я пытался написать ещё в 1972 году. Но, вздумал работать под раешник, писать скоморошьим стихом, а поскольку я не поэт, то потерпел фиаско. А что получилось здесь, судить вам.
Легион – гордость и позор военно-космического флота Империи. В полки Легиона командируют служить лучших из лучших и туда же высылают худших из худших. Профессиональные солдаты, ветераны локальных конфликтов, рейнджеры, наёмники, военные преступники и пойманные дезертиры – эта пёстрая смесь и называется Легионом. Грабитель банков, офицер службы безопасности, выходец с фермерского мира и наёмник вынужденно вербуются в армию, каждый по своим причинам. Но прежде, чем попасть в действующие войска, они должны пройти все круги ада на учебных базах, где нет места слабости, где свирепые сержанты куют из гражданских "заготовок" военную сталь…