Этот роман Хайнлайна поначалу представлял собой две отдельные повести — «Вселенная» («Universe») и «Здравый смысл» («Common Sense»). Их журнальный вариант появился в 1941 году. В 1963 году автор объединил эти повести в одну книгу под общим заглавием «Oxphans of the Sky». Наиболее правильно было бы переводить это название как «Сироты небесные», с явной отсылкой на библейские темы, но с легкой руки Юрия Зараховича, который в 1977 г. осуществил сокращенный перевод романа на русский язык, он стал известен в России как «Пасынки Вселенной». Предлагаемый читателям уточненный перевод сделан переводчиками Александром Митюшкиным и Еленой Беляевой.
К сожалению, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
Спасибо за повесть, запала в душу с тех пор , как была опубликована в «Вокруг света» в 70—х. Необходимо отметить, что тот перевод- особенно стихотворных текстов, был лучше литературно обработан. Также в журнальном издании были замечательные иллюстрациии— они бы очень дополнили это замечательное произведение. Спасибо ещё раз.