Принцессу Касилию де Бреску и ее мужа с помощью угроз пытаются заставить принять решение, абсолютно немыслимое для этих принципиальных и респектабельных людей. Кит Филдинг, жокей принцессы и незаурядный детектив, оказывается непосредственным участником событий, драматическая пружина которых закручивается все туже: совершено покушение на племянника Касилии, одна за другой гибнут ее лучшие лошади, да и жизни самого Филдинга угрожает смертельная опасность. Удастся ли ему остановить эту кровавую бойню?
Принцессу Касилию де Бреску и ее мужа с помощью угроз пытаются заставить принять решение, абсолютно немыслимое для этих принципиальных и респектабельных людей. Кит Филдинг, жокей принцессы и незаурядный детектив, оказывается непосредственным участником событий, драматическая пружина которых закручивается все туже: совершено покушение на племянника Касилии, одна за другой гибнут ее лучшие лошади, да и жизни самого Филдинга угрожает смертельная опасность. Удастся ли ему остановить эту кровавую бойню?
Остросюжетный роман Дона Пендлтона "Бойня в Майами", герой которого - Мак Болан по прозвищу Экзекутор, знакомый читателю по предыдущему сборнику американского детектива "Поцелуй смерти", продолжает смертельно опасный поединок с мафией.
Во время визита в салон красоты Катарина сталкивается с девушкой с запоминающейся внешностью, а спустя какое-то время видит незнакомку на одном из портретов, представленных на фотовыставке. Только на снимке запечатлена блондинка, а в салоне была брюнетка. Расспросив фотографа, Катка выясняет, что никак не могла видеть ту девушку в салоне – она погибла полтора месяца назад. Взявшись за расследование, Катка понимает, как много тайн окружает незнакомку. И самым непонятным остается вопрос, на какие средства простая школьная учительница могла купить дорогущий загородный коттедж и зачем продавала его за копейки, причем незадолго до смерти…
Жерар де Вилье "SAS" Болгарский след перевод Р. Матвеевой Глава 1 Бечик Галата с наслаждением выпустил дым: "Монте-Кристо" - прекрасный табак. Его глаза скользили по длинным ногам, задержавшись на мягких голенищах черных сапог и облегающих спортивных брюках, под которыми угадывались тонкие икры и нервные бедра графини Хильдегарды фон Брисбах. Нарочито небрежным жестом она бросила свою шубу из пантеры на кресло и насмешливо взглянула на турка. ...
Жерар де Вилье "SAS" Болгарский след перевод Р. Матвеевой Глава 1 Бечик Галата с наслаждением выпустил дым: "Монте-Кристо" - прекрасный табак. Его глаза скользили по длинным ногам, задержавшись на мягких голенищах черных сапог и облегающих спортивных брюках, под которыми угадывались тонкие икры и нервные бедра графини Хильдегарды фон Брисбах. Нарочито небрежным жестом она бросила свою шубу из пантеры на кресло и насмешливо взглянула на турка. ...
Повесть "Болотная трава" — это продолжение получившего известность цикла романов и повестей об инспекторе МУРа Виталии Лосеве и его товарищах, об их сложной и самоотверженной работе.
Богумил РАЙНОВ БОЛЬШАЯ СКУКА 1 После полуденного августовского зноя и сутолоки во время обеда эти бесконечно длинные коридоры с множеством плотно закрытых дверей и высокими грустными окнами, выходящими в тенистый двор, кажутся до странности пустынными и сумрачными. Обычно по таким вот пустынным коридорам человек бродит в кошмарных снах. У меня же, напротив, такое чувство, будто я только что очнулся и наконец прихожу в себя после всей нереальности прошедших дней - ослепительных пляжей, синего моря и пестрых купальников, плотно облегающих женские фигуры. ...
Богумил РАЙНОВ БОЛЬШАЯ СКУКА 1 После полуденного августовского зноя и сутолоки во время обеда эти бесконечно длинные коридоры с множеством плотно закрытых дверей и высокими грустными окнами, выходящими в тенистый двор, кажутся до странности пустынными и сумрачными. Обычно по таким вот пустынным коридорам человек бродит в кошмарных снах. У меня же, напротив, такое чувство, будто я только что очнулся и наконец прихожу в себя после всей нереальности прошедших дней - ослепительных пляжей, синего моря и пестрых купальников, плотно облегающих женские фигуры. ...
Иоанна Хмелевская Большой кусок мира Перевод с польского Н. Селивановой Весна в этом году началась сразу и дружно в середине мая и продолжалась всего несколько дней, после чего сразу наступило самое настоящее лето. Столбик ртути в термометре пополз вверх и замер, не изъявляя ни малейшего желания опускаться. На безоблачном небе сияло весеннее солнышко, с каждым днем все более яркое, с каждым часом все более горячее, прожаривая стены домов, землю и воздух. К середине июня уже и ночь перестала приносить прохладу. Погода окончательно установилась, раскаленный солнцем мир источал жар и обливался потом. ...