Eine vergn?gliche Lekt?re, und zwar nicht nur f?r Kinder, sind diese acht lustigen Geschichten von Kishon, den man den "Weltmeister des Humors" nannte. Hier zum Beispiel behauptet er, da? die Waschmaschine auch nur ein Mensch sei, begibt sich zusammen mit seiner Frau auf M?usejagd, entwirrt - vergeblich - den Stammbaum des angeblichen Dackels Franzi und besteht manch andere heitere Abenteuer, ehe er vor versammelter Familie ?ber einen gestreiften stolpert.Zahlreiche, teils farbige Zeichnungen von Friedrich Kohlsaat erh?hen noch den Reiz dieses Geschichtenbuches.
David Sedaris plays in the snow with his sisters.He goes on vacation with his family.He gets a job selling drinks.He attends his brother's wedding.He mops his sister's floor.He gives directions to a lost traveller.He eats a hamburger.He has his blood sugar tested.It all sounds so normal, doesn't it?In his new book David Sedaris lifts the corner of ordinary life, revealing the absurdity teeming below its surface. His world is alive with obscure desires and hidden motives a world where forgiveness is automatic and an argument can be the highest form of love. DRESS YOUR FAMILY IN CORDUROY AND DENIM finds one of the wittiest and most original writers at work today at the peak of his power.ALSO BY David Sedaris
Let’s be honest—nobody has more fun than atheists. Don’t believe it? Well, consider this: For nonbelievers, every day you’re alive is a day to celebrate! And no one celebrates life to the fullest like Penn Jillette—the larger, louder half of legendary magic duo Penn & Teller—whose spectacularly witty and sharply observant essays in will entertain zealots and skeptics alike. Whether he’s contemplating the possibility of life after death, deconstructing popular Christmas carols, or just calling bullsh*t on Donald Trump’s apprentice training, Jillette does not fail to shock and delight his readers. And as ever, underneath these rollicking rants lie a deeply personal philosophy and a generous spirit, which find joy and meaning in family, and peace in the simple beauty of the everyday. is a hysterical affirmation of life’s magic from one of the most distinctly perceptive and provocative humorists writing today.
Comedy: a fractured family’s dirty laundry is aired, soiled, stained, muddied, fumigated and declared a health hazard when their patriarch succumbs to barbecued neck bones laced with arsenic.
Wann haben Sie zuletzt gelacht? ?ber was k?nnen wir in Deutschland ?berhaupt noch lachen? Und wor?ber wurde einmal in Deutschland gelacht? Welche Witze wurden weitergegeben und wie reagiert der deutsche Witz auf Zeitstr?mungen?Fragen ?ber Fragen - Antworten und viele Beispiele finden sich in diesem Doppelband der erfolgreichen Witzeb?cher >Ganz Deutschland lacht< und >Kennen Sie den ...?
Имя Питера Хэйна (1905-1996) широко известно не только на его родине в Дании, но и по всей Скандинавии и во многих англоязычных странах. Такая популярность неудивительна: XX век вряд ли насчитает много людей, в которых счастливо уживались поэт, романист, эссеист, художник, архитектор, математик и инженер-изобретатель и которые к тому же сумели во всех этих ипостасях вести себя талантливо. Наибольшую славу П. Хэйну принесли его короткие стихи — груки. Именно за них он трижды был выдвинут на Нобелевскую премию. П. Хэйн начал писать их во время нацистской оккупации Дании. Груки скоро стали своеобразной подпольной литературой: оставаясь непонятными для немцев, они дали датчанам возможность говорить друг другу о том, что их действительно волновало. Эта игра в двусмысленность сохраняется и в груках, написанных после войны. Создатель кибернетики Н. Винер, большой почитатель таланта П. Хэйна, особенно выделял эту черту: «Пит Хэйн большой мастер эпиграммы. Его следует читать по крайней мере на двух уровнях — внешнем и более глубоком. И в том и в другом случае они вызывают во мне восхищение. Какое богатство значительных мыслей заключено в них!» Когда П. Хэйн работал в знаменитом Копенгагенском институте теоретической физики, Нильс Бор именно его избрал своим партнером по «интеллектуальному пинг-понгу». Это неудивительно: хэйновские груки, представляющие собой впрессованный в несколько строчек афоризм, красноречиво свидетельствуют не только о мудрости и проницательности их автора, но и о его остроумии. Многие строчки П. Хэйна стали поговорками, крылатыми словами. Они настолько прочно вошли в обиход, что в свою очередь дали одному критику основание для следующего афоризма: «Блестящий оратор — это человек, способный произнести хорошую речь, ни разу не процитировав Пита Хэйна». П. Хэйн издал более 40 книг на английском и датском языках. Около половины из них — сборники груков. Груки переводились на многие языки, в том числе на немецкий, французский, русский, японский, китайский, персидский, эсперанто, разумеется, скандинавские и др. Их популярности в немалой мере способствовали рисунки автора, иллюстрирующие каждое стихотворение. Груки, вошедшие в данную подборку переводов, взяты из английских сборников, вышедших в 1966—1986 гг. в Копенгагене. В заключение мне хочется выразить глубокую благодарность Н. В. Вдовиченко за ее сердечное участие и ряд тонких замечаний и конструктивных предложений при подготовке данной подборки груков к публикации.
Historias de los se?ores Moc y PocMoc y Poc son dos caballeros capaces de mantener di?logos desopilantes, redactar cartas absurdas y protagonizar divertid?simas situaciones, pero sin propon?rselo. Un libro para explorar las conexiones entre la l?gica y el humor, y para que nos reconozcamos en lo poco o mucho que tenemos de ellos. Ilustraciones de O?Kif. Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 2003. Colecci?n Pr?xima Parada Alfaguara, Serie Naranja.