А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я [A-Z] [0-9]
 
     
 

Линдгрен Астрид - скачать бесплатно все книги автора

 

 

Книги 51—75 из 89.
  • Пеппи Длинныйчулок в парке Хмельники
  • Жанр: Детская проза
  • Написанный еще в 1949 году ко Дню Ребенка рассказ «Пеппи Длинныйчулок в парке Хмельники» был утерян, а затем спустя 50 лет в 1999 году обнаружен в архиве Королевской библиотеке Стокгольма. Сама писательница уже забывшая о нем после прочтения рассмеялась и разрешила «пробудить эту сказку к жизни от сна Спящей Красавицы». Рассказ поведает о неожиданном переезде Пеппи, Томми и Анники в парк Хмельники для наведения там порядка.




  • Петер и Петра
  • Жанр: Детская проза
  • Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Илон Викланд.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.

  • Пиппи Длинныйчулок
  • Жанр: Детская проза
  • Астрид Линдгрен — автор свыше тридцати пяти книг. Она лауреат многих шведских национальных и международных премий.Линдгрен, бесспорно, одна из самых популярных детских писательниц мира. Ее книги переводят во всех уголках земного шара, а герои ее произведений говорят чуть ли не на сорока пяти языках, в том числе и по-русски.После выхода в свет собраний сочинений писательницы в России в 1994 году почти все ее герои заговорили на русском языке.Составление, послесловие, примечания Л. Брауде.Перевод со шведского Л. Брауде, Н. Беляковой.

  • Пиппи Длинныйчулок 1-3
  • Жанр: Детская литература: прочее
  • В самом деле, уже не менее двух поколений детей и взрослых нашей страны привыкли называть удивительную веселую рыжеволосую девочку в разных чулках, героиню повести Астрид Линдгрен, именно так – «Пеппи». Однако писательница называет ее «Пиппи», да-да, потому что это имя придумала маленькая дочь Астрид Линдгрен – Карин, попросив рассказать ей про Пиппи Длинныйчулок. Астрид так и сделала, а в 1945 году выпустила первую часть трилогии «Пиппи Длинныйчулок», за которой последовали «Пиппи Длинныйчулок садится на корабль» (1946), «Пиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов» (1948)....



  • Приключения Эмиля из Леннеберги
  • Жанр: Сказка
  • Живет себе на хуторке Каттхульт один замечательный мальчик. На редкость самостоятельный и непоседливый. В мире столько всего интересного! И так хочется все попробовать. Вот и тянет юного Эмиля Свенссона на подвиги — то супницу на голову наденет, то решит показать сестренке окрестности, то отправится на солдатские учения. Мама пишет о его проделках в толстых синих тетрадях, и частенько же их приходится менять! © Franka (http://www.fantlab.ru/user12821)В Швеции живет вихрастый мальчишка с голубыми глазами по имени Эмиль, который без конца попадает в различные переделки. То он залепляет тортом в лицо бургомистра, то попадает в черничный кисель, то вместе с петухом и поросенком объедается пьяными вишнями — и все это с самыми благими намерениями. (Издательская аннотация)Примечание: По книге «Emil i Lonneberga» («Приключения Эмиля из Лённеберги») снят одноименный фильм (Швеция, 1971; режиссер Olle Hellbom), художественный фильм «Проделки сорванца» (СССР, 1985; режиссер В.Брасла) и телевизионный фильм «Emila nedarbi» (Латвия, 1985). http://www.fantlab.ru/work49855

  • Принцесса, которая не хотела играть
  • Жанр: Детская проза
  • Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Илон Викланд.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.




  • Расмус-волоцюга
  • Жанр: Детская проза
  • Повість відомої шведської письменниці Астрід Ліндґрен — надзвичайно зворушлива історія про хлопчика, котрий понад усе хотів мати родину і родинний затишок, він тікає з притулку й вирушає на пошуки щастя. Чимало чекає на нього пригод — приємних і не дуже. Та коли серце відкрите й щире, коли маєш вірного друга, можна перебороти всілякі труднощі й виплутатися з різних халеп.

  • Расмус, Понтус и Глупыш
  • Жанр: Детские остросюжетные
  • В этой книге речь идет о Расмусе Перссоне, одиннадцати лет. Стало быть, здесь ни на йоту нет речи ни о Расмусе Оскарссоне, девяти лет, ни о Расмусе Расмуссоне, пяти лет. Если тебе захочется почитать о Расмусе Оскарссоне, возьми книжку «Расмус-бродяга», а захочется узнать о Расмусе Расмуссоне, прочитай, пожалуйста, книжку «Калле Блумквист и Расмус». Между этими тремя Расмусами решительно нет ничего общего, кроме имени, которое у нас - одно из самых распространенных. Не правда ли?...

  • Рони, дочь разбойника
  • Жанр: Детская проза
  • Вашему вниманию предлагается повесть-сказка известной шведской писательницы Астрид Линдгрен о детях двух враждующих между собой разбойничьих кланов – девочке Рони и мальчике Бирке, об их приключениях, дружбе и любви.«Всю ночь сверкали молнии и грохотал гром, какого в разбойничьих горах никто никогда не слышал. Одна из молний расколола разбойничий замок, стоящий на неприступной скале. Между его половинами образовалась огромная пропасть. В полночь, когда злобные существа друды выли и свистели у разбойничьего атамана Маттиса родилась дочь. В ту же ночь у другого атамана – Борки, врага Маттиса, родился сын Бирк. Однажды детям было суждено встретиться.»Что произошло потом, вы узнаете, прочитав замечательную сказочную повесть шведской писательницы Астрид Линдгрен. Да, да, вы не ошиблись – той самой Линдгрен, которая придумала любимые истории про Малыша и Карлсона.

  • Ронья, дочь разбойника
  • Жанр: Детская литература: прочее
  • В ту ночь, когда родилась Ронья, над горами гремели грозовые раскаты. Да, гроза была такая страшная, что вся нечисть, обитавшая в лесу Маттиса, испуганно заползла в свои пещеры и потайные убежища. Одни только жестокие дикие виттры, любившие грозовую погоду больше всякой другой на свете, с воем и криком метались вокруг разбойничьего замка на горе Маттиса. Их вой и крики мешали Лувис, лежавшей во внутренних покоях замка и собиравшейся родить младенца. И она сказала Маттису:...

  • Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта
  • Жанр: Детская проза
  • Эта повесть рассказывает о родителях Астрид Линдгрен, о их нелегкой, но прекрасной, полной любви и нежности друг к другу и детям, жизни.«Книга о родителях Астрид Линдгрен «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» впервые опубликована на шведском языке: Lindgren A. Samuel August fr?n Sevedstorp och Hanna i Hult. Stockholm, Rab?n-Sj?gren, 1975.Впервые напечатана на русском языке (перевод И. Новицкой) под названием «Самуэль Август из Севедсторпа и Ханна из Хульта» в книге: Любовь по-шведски. М.: Олимп — ППП, 1993.Новый перевод на русский язык этой книги (Н. Беляковой) в настоящем Собрании сочинений выполнен по первому шведскому изданию».

  • Смоландский тореадор
  • Жанр: Детская проза
  • Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.


  • Спокойной ночи, господин бродяга!
  • Жанр: Детская проза
  • Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.

  • Старшая сестра и младший брат
  • Жанр: Детская проза
  • Рассказ из сборника «Нет в лесу никаких разбойников». Издательство: журнал «Семья и школа». Перевод со шведского И. Новицкой. Иллюстрации Ингрид Ван-Нюмен.Во всех книгах Линдгрен — особенная атмосфера: фантазии, игры, душевная свобода и справедливость, — атмосфера, особенно желанная для детских умов и сердец.Эта удивительная атмосфера — своего рода фирменный знак писательницы — царит и в произведениях, собранных в книге, которую вы держите в руках. Это ранние и, как правило, мало известные или не известные у нас произведения Астрид Линдгрен, к тому же публикуемые в новых и, смеем надеяться, лучших переводах. Но это не заготовки к её будущим произведениям крупных жанров, что еще предстояло ей написать, а скорее живые бутоны её будущих книг-цветов.