Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.
В сборник стихов «Чётки» входят следующие произведения: Смятение 1. «Было душно от жгучего света…» 2. «Не любишь, не хочешь смотреть?..» 3. «Как велит простая учтивость…» Прогулка «Я не любви твоей прошу…» «После ветра и мороза было…» Вечером «Все мы бражники здесь, блудницы…» «…И на ступеньки встретить…» «Безвольно пощады просят…» «В последний раз мы встретились тогда…» «Покорно мне воображенье…» Отрывок («И кто-то, во мраке дерев незримый…») «Горят твои ладони…» «Не будем пить из одного стакана…» «У меня есть улыбка одна…» «Настоящую нежность не спутаешь…» «Проводила друга до передней…» «Столько просьб у любимой всегда!..» «Здравствуй! Легкий шелест слышишь…» «Цветов и неживых вещей…» «Каждый день по-новому тревожен…» «Мальчик сказал мне: «Как это больно!» «Высокие своды костела…» «Он длится без конца – янтарный, тяжкий день!..» Голос памяти «Я научилась просто, мудро жить…» «Здесь все то же, то же, что и прежде…» Бессонница «Ты знаешь, я томлюсь в неволе…» «Углем наметил на левом боку…» «Помолись о нищей, о потерянной…» «Вижу выцветший флаг над таможней…» «Плотно сомкнуты губы сухие…» «Дал Ты мне молодость трудную…» 8 ноября 1913 года «Ты пришел меня утешить, милый…» «Умирая, томлюсь о бессмертье…» «Ты письмо мое, милый, не комкай…» Исповедь «В ремешках пенал и книги были…» «Со дня Купальницы-Аграфены…» «Я с тобой не стану пить вино…» «Вечерние часы перед столом…» «Будешь жить, не знаю лиха…» «Как вплелась в мои темные косы…» «Я пришла тебя сменить, сестра…» Стихи о Петербурге 1. «Вновь Исакий в облаченье…» 2. «Сердце бьется ровно, мерно…» «Знаю, знаю – снова лыжи…» Венеция «Протертый коврик под иконой…» Гость «Я пришла к поэту в гости…» «Простишь ли мне эти ноябрьские дни?..»
В сборник стихов «Чётки» входят следующие произведения: Смятение 1. «Было душно от жгучего света…» 2. «Не любишь, не хочешь смотреть?..» 3. «Как велит простая учтивость…» Прогулка «Я не любви твоей прошу…» «После ветра и мороза было…» Вечером «Все мы бражники здесь, блудницы…» «…И на ступеньки встретить…» «Безвольно пощады просят…» «В последний раз мы встретились тогда…» «Покорно мне воображенье…» Отрывок («И кто-то, во мраке дерев незримый…») «Горят твои ладони…» «Не будем пить из одного стакана…» «У меня есть улыбка одна…» «Настоящую нежность не спутаешь…» «Проводила друга до передней…» «Столько просьб у любимой всегда!..» «Здравствуй! Легкий шелест слышишь…» «Цветов и неживых вещей…» «Каждый день по-новому тревожен…» «Мальчик сказал мне: «Как это больно!» «Высокие своды костела…» «Он длится без конца – янтарный, тяжкий день!..» Голос памяти «Я научилась просто, мудро жить…» «Здесь все то же, то же, что и прежде…» Бессонница «Ты знаешь, я томлюсь в неволе…» «Углем наметил на левом боку…» «Помолись о нищей, о потерянной…» «Вижу выцветший флаг над таможней…» «Плотно сомкнуты губы сухие…» «Дал Ты мне молодость трудную…» 8 ноября 1913 года «Ты пришел меня утешить, милый…» «Умирая, томлюсь о бессмертье…» «Ты письмо мое, милый, не комкай…» Исповедь «В ремешках пенал и книги были…» «Со дня Купальницы-Аграфены…» «Я с тобой не стану пить вино…» «Вечерние часы перед столом…» «Будешь жить, не знаю лиха…» «Как вплелась в мои темные косы…» «Я пришла тебя сменить, сестра…» Стихи о Петербурге 1. «Вновь Исакий в облаченье…» 2. «Сердце бьется ровно, мерно…» «Знаю, знаю – снова лыжи…» Венеция «Протертый коврик под иконой…» Гость «Я пришла к поэту в гости…» «Простишь ли мне эти ноябрьские дни?..»
В сборник стихов «Чётки» входят следующие произведения:1. «Было душно от жгучего света…»2. «Не любишь, не хочешь смотреть?..»3. «Как велит простая учтивость…»Прогулка«Я не любви твоей прошу…»«После ветра и мороза было…»Вечером«Все мы бражники здесь, блудницы…»«…И на ступеньки встретить…»«Безвольно пощады просят…»«В последний раз мы встретились тогда…»«Покорно мне воображенье…»Отрывок («И кто-то, во мраке дерев незримый…»)«Горят твои ладони…»«Не будем пить из одного стакана…»«У меня есть улыбка одна…»«Настоящую нежность не спутаешь…»«Проводила друга до передней…»«Столько просьб у любимой всегда!..» «Здравствуй! Легкий шелест слышишь…»«Цветов и неживых вещей…»«Каждый день по-новому тревожен…»«Мальчик сказал мне: «Как это больно!» «Высокие своды костела…»«Он длится без конца – янтарный, тяжкий день!..» Голос памяти«Я научилась просто, мудро жить…»«Здесь все то же, то же, что и прежде…»Бессонница«Ты знаешь, я томлюсь в неволе…»«Углем наметил на левом боку…»«Помолись о нищей, о потерянной…»«Вижу выцветший флаг над таможней…»«Плотно сомкнуты губы сухие…»«Дал Ты мне молодость трудную…»8 ноября 1913 года«Ты пришел меня утешить, милый…»«Умирая, томлюсь о бессмертье…»«Ты письмо мое, милый, не комкай…»Исповедь«В ремешках пенал и книги были…»«Со дня Купальницы-Аграфены…»«Я с тобой не стану пить вино…»«Вечерние часы перед столом…»«Будешь жить, не знаю лиха…»«Как вплелась в мои темные косы…»«Я пришла тебя сменить, сестра…»1. «Вновь Исакий в облаченье…»2. «Сердце бьется ровно, мерно…»«Знаю, знаю – снова лыжи…»Венеция«Протертый коврик под иконой…»Гость«Я пришла к поэту в гости…»«Простишь ли мне эти ноябрьские дни?..»
Четыре птицы. Сборник стихов. Давид Бурлюк, Георгий Золотухин, Василий Каменский, Виктор Хлебников.Рисунки: на обложке — художника Аристарха Лентулова, в тексте — художника Георгия Золотухина.Тексты представлены в современной орфографии.
Т. Шевченкові довелося покинути Україну ще в п'ятнадцятирічному віці. Коли він отримав волю, освіту, роботу й повернувся на батьківщину, то був уражений у саме серце – там панувала ще більша неволя, кріпосницькі порядки стали ще жорстокішими, а славна гетьманська столиця Чигирин перетворилася в руїни, заросла травою. Забулися волелюбні козацькі традиції. Поет висловлює надію на те, що він своїм гарячим поетичним словом зможе «викувати до старого плуга новий леміш і чересло», тобто розбудить громадську думку, спонукає до дії. Йому хочеться, щоб до байдужої, «гнилої» крові влили живу, чисту, святу козацьку, яка розбудить волю. Він сподівається, що все-таки «встане правда на сім світі».
«Численник» – четвертая поэтическая книга известнейшего журналиста «Комсомольской правды», прозаика, сценариста и драматурга Ольги Кучкиной. В сборник вошли новые стихи нового тысячелетия, избранное из трех предыдущих книг («Сообщающий сосуд», «Итальянская бабочка», «Високосный век») и маленький роман в стихах «В деревянном доме». «Обаятельный и оригинальный поэт», «обнаженное сердце, странный мир», «непредсказуемые стихи» – так отзываются о поэзии Ольги Кучкиной лучшие поэты России.
«Чистая страница» — одиннадцатая книга стихов Зинаиды Миркиной, значительной и самобытной русской поэтессы, в стихах которой «синтез мировой культуры органичен, как живое дерево» (Вольфганг Казак). Зинаида Миркина — автор многих книг стихотворных переводов, эссе и художественной прозы. Среди писателей, с наследием которых органично «рифмуется» творчество Миркиной, Цветаева, Достоевский, Пушкин… В числе ее переводческих предпочтений — Рильке и арабская суфийская поэзия. Выбор переведённых стихов не случаен — мистическая поэзия, обращенная к глубине бытия, кружащаяся вокруг Бога (по выражению Рильке) — основная линия всех стихотворных книг Зинаиды Миркиной.
Вы имеете шанс прочесть сборник моих некоторых стихотворных экспериментов. Он является частью проекта Китая по созданию ницшеанского сверхчеловека, поэтому реакция Вашего организма может быть самой необычной.Часть я писал верлибром, часть - под воздействием других веществ.
Дмитрий Веденяпин родился в 1959 году в Москве, окончил Институт иностранных языков им. Мориса Тореза. Автор поэтических книг «Покров» (1993), «Трава и дым» (2002) и книги стихов и прозы «Между шкафом и небом» (2009). Переводчик английской и американской литературы. В книгу «Что значит луч» вошли стихи 1980–2000-х годов.
В Германии разразился очередной скандал, связанный с публикациями Гюнтера Грасса.. На этот раз нобелевский лауреат Гюнтер Грасс опубликовал белый стих «Что необходимо сказать».Вот точный перевод с немецкого стихотворения Гюнтера Грасса «Что необходимо сказать» («Was gesagt werden muss»).
Те, кто внимательно вслушивался в песни Высоцкого, не могли не заметить одну их особенность: автора интересует буквально все, что происходит вокруг, он не ищет сюжеты и героев, тем более не «отбирает» их, следуя какому-то особому принципу. Его интересуют люди всех профессий, самые разные характеры, типы, возрасты, разные человеческие связи, разные «места действия».
И нет ничего удивительного, что однажды он взял да и написал веселую, остроумную поэму про школьников и забавные приключения двух приятелей. Одному из них он дал имя своего друга — Ивана Дыховичного, который тогда был артистом Театра на Таганке, а сегодня является известным кинорежиссером. Так и в песнях Высоцкий иногда называл своих героев какими-то известными именами — ради улыбки, которую очень любил в людях.
Знавшие Высоцкого близко помнят, как уважительно он относился к детям, к подросткам — разговаривал с ними, как со взрослыми, никого не поучал, а на фотографиях, которые у него просили подписать, часто писал: «Будь умным и добрым». Он действительно хотел одного — чтобы люди были умными и добрыми. Шутливая его поэма освещена тоже умом и добротой.