«Наброски для повести» () — роман Джерома К. Джерома в переводе Л. А. Мурахиной-Аксеновой 1912 года, в современной орфографии.«Однажды, роясь в давно не открывавшемся ящике старого письменного стола, я наткнулся на толстую, насквозь пропитанную пылью тетрадь, с крупной надписью на изорванной коричневой обложке: «НАБРОСКИ ДЛЯ ПОВЕСТИ». С сильно помятых листов этой тетради на меня повеяло ароматом давно минувших дней. А когда я раскрыл исписанные страницы, то невольно перенесся в те летние дни, которые были удалены от меня не столько временем, сколько всем тем, что было мною пережито с тех пор; в те незабвенные летние вечера, когда мы, четверо друзей (которым — увы! — теперь уж никогда не придется так тесно сойтись), сидели вместе и совокупными силами составляли эти «наброски». Почерк был мой, но слова мне казались совсем чужими, так что, перечитывая их, я с недоумением спрашивал себя: неужели я мог тогда так думать? Неужели у меня могли быть такие надежды и такие замыслы? Неужели я хотел быть таким? Неужели жизнь в глазах молодых людей выглядит именно такою? Неужели все это могло интересовать нас? И я не знал, смеяться мне над этой тетрадью или плакать.»
Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Где провести летний отпуск семье инженеров? Конечно, на природе! Муж предлагает "вытащить из чулана фикус и общаться с природой на дому", но жене хочется "немедленно въехать в такую глушь, где не ступала нога человека". У друзей – та же проблема. Решение, как всегда, принимают женщины: "Мы берем напрокат машину и едем куда глаза глядят! Где понравится – остановимся, найдем глушь первого сорта!"
В южной части Тихого океана таинственно исчез пароход, битком набитый богатыми туристами. Посланный на поиски крейсер также бесследно пропадает на бескрайних водных просторах. Прошел год, а тайна так и осталась нераскрытой.Страховая компания объявляет о крупном вознаграждении за любую информацию о пропавших судах. И тогда свои услуги предлагает старый морской волк по кличке Грязнуля Фред, знающий Мировой океан как свои пять пальцев.Большинство из спасателей не могли и представить, в события какой важности они оказались вовлеченными. За исключением нескольких посвященных…
У збірнику вміщені українські народні казки, вірші» пісні, частівки, коломийки, анекдоти, прислів'я і приказки, які розвінчують реакційну сутність релігії, експлуататорську роль церкви і духовенства, висміюють аморальну поведінку «слуг божія», а також відображають боротьбу радянського народу проти релігійних пережитків і передсудів, утверджують атеїстичний світогляд трудяших.В сборнике помещены украинские народные сказки, стихотворения, песни, частушки, коломыйки, анекдоты, пословицы и поговорки, которые развенчивают реакционную сущность религии, эксплуататорскую роль церкви и духовенства, высмеивают аморальное поведение «слуг божьих», а также отображают борьбу советского народа против религиозных пережитков и предрассудков, утверждают атеистическое мировоззрение трудящихся. На украинском языке.
Повесть Г. Марчика направлена против обывательщины, зло и остроумно высмеивает бездуховность и цинизм существователей, подобных Алику и Юраше, убедительно показывает полную несовместимость их образа жизни с советским образом жизни.Для детей старшего школьного возраста
Николай Рубан — подполковник спецназа ГРУ, воин-афганец, блестяще образованный человек, владеющий английским и китайским языками, удивительный жизнелюб. Он сумел захватывающе рассказать, как простые пацаны становятся настоящими офицерами спецназа, показать реальную жизнь будущих воинов так, что вместе с ним смеются и переживают, гордятся и влюбляются мальчишки и девчонки, взрослые мужчины и женщины, даже далекие от армейских проблем. Он пишет так, что читатель останавливается лишь на последней строчке книги. И, дочитав ее, вдруг осознает, что держит в руках не просто веселое и остроумное, но и очень мудрое произведение… Нет, не об армии… О нашей жизни. О лучшем, что есть в нас самих.Продолжение повести «Тельняшка для киборга»
Николай Рубан — подполковник спецназа ГРУ, воин-афганец, блестяще образованный человек, владеющий английским и китайским языками, удивительный жизнелюб. Он сумел захватывающе рассказать, как простые пацаны становятся настоящими офицерами спецназа, показать реальную жизнь будущих воинов так, что вместе с ним смеются и переживают, гордятся и влюбляются мальчишки и девчонки, взрослые мужчины и женщины, даже далекие от армейских проблем. Он пишет так, что читатель останавливается лишь на последней строчке книги. И, дочитав ее, вдруг осознает, что держит в руках не просто веселое и остроумное, но и очень мудрое произведение… Нет, не об армии… О нашей жизни. О лучшем, что есть в нас самих.Продолжение повести «Тельняшка для киборга»