Adriana jest m?oda i ol?niewaj?co pi?kna. Wychowana zosta?a przez matk?, kt?ra prze?y?a ca?e swoje doros?e ?ycie w przekonaniu, ?e nawet je?eli mia?a kiedy? szans? na szcz??liwe i dostatnie ?ycie, straci?a j? przez ci??? i ma??e?stwo z ojcem Adriany. Teraz chce by c?rka nie powt?rzy?a jej losu i nie utrzymywa?a si? tak jak ona z bieli?niarstwa, ale zosta?a kurtyzan?.
Alphonse Daudet n'a pas seulement chant? la Provence perdue de son enfance. Dans Sapho, c'est un Paris bien incarn? qu'il met en sc?ne, celui de la boh?me artistique de son temps, se consumant dans l'ivresse de la f?te et des conqu?tes d'un soir. Jean, jeune proven?al fra?chement mont? ? Paris, s'?prend d'une tr?s belle femme – mod?le – connue sous le nom de Sapho. Sera-ce une de ces liaisons sans lendemain? Sapho n'est plus jeune et pressent qu'elle vit son dernier amour, mais, pour Jean, c'est le premier. D?calage du temps, d?saccord des ?mes… Trente ans avant le Ch?ri de Colette, Daudet a l'intuition magistrale de " ce genre d'amours auxquels le sentiment maternel ajoute une dimension d?licieuse et dangereuse "
L'auteur est connu pour les «Sc?nes de la vie de boh?me», roman qui inspira ? Puccini son op?ra «la Boh?me». C'est le m?me th?me qui est trait? dans les «Sc?nes de la vie de jeunesse». Beaucoup de talent et d'esprit, mais un livre tr?s curieux o? chacune des nouvelles d?crit avec un humour noir, f?roce et particulier, la vie de boh?me des jeunes artistes des ann?es 1850. «Le bonhomme Jadis» et «Le manchon de Francine» sont ? cet ?gard remarquables. Min? par ses ann?es de boh?me, de m?me que les h?ros de ses nouvelles, Henry Murger est mort en 1861 ? l'?ge de 39 ans.
L’histoire, les histoires plut?t ici narr?es se d?roulent ? Paris au beau milieu du XIX? si?cle, ? la m?me ?poque et dans les m?mes endroits que la seconde partie des «Mis?rables» de Victor Hugo en fait. L? o? par exemple le jeune Marius rencontre Enjolras et ses amis au jardin du Luxembourg en plein c?ur de Paris et fraternisent autour du th?me de la libert?, de l’amiti? et du pouvoir au peuple entre deux beuveries et barricades.Le Luxembourg parlons-en puisqu’un buste de l’auteur de ce livre ...
Amantes del g?nero policial, Jorge Luis Borges y Adolfo Bioy Casares dieron cauce de expresi?n a las inquietudes y solaces fruto de su com?n afici?n en los singulares relatos que toman como eje a un «detective» o investigador no menos singular: Isidro Parodi, «el penado de la celda 273» de la Penitenciar?a Nacional, que resuelve los casos que le plantean sin moverse de ella. Publicado en 1942 bajo el pseud?nimo com?n de H. Bustos Domecq, SEIS PROBLEMAS PARA DON ISIDRO PARODI est? integrado por seis piezas que, pese a ser completamente independientes, van desplegando ...
Originally titled "Elinor and Marianne", "Sense and Sensibility" was the first of Jane Austen's novels to be published. The contrasting personalities of two sisters are the centre of the story, supported by a wealth of satirically portrayed minor characters.
Reglas y emociones. Deberes y devociones. Ubicada en la Inglaterra de principios del siglo XIX, Sentido y sensibilidad presenta las alegr?as y sinsabores de las hermanas Dashwood. Desamparadas tras la muerte de su padre y a merced de su medio hermano, Elinor y Marianne deber?n enfrentarse a los contrastes del amor y a las exigencias de la sociedad, siempre acompa?adas de su madre y su hermana menor. Est?n ya en edad casadera y sin embargo, ni su car?cter ni sus habilidades las ayudan a concretar una relaci?n. El tiempo sigue pasando y todo ...
Adem?s de su reconocida importancia como poeta, narrador y ensayista, Jorge Luis Borges desempe?? un papel crucial en la cultura contempor?nea como divulgador y conferenciante.Este libro re?ne el c?lebre ciclo de siete conferencias que pronunci? en el teatro Coliseo de Buenos Aires en 1977, posteriormente revisadas por ?l mismo para su edici?n impresa. La serie comienza con un sorpresivo despiece de la Divina Comedia que introduce al lector en el mundo semi m?gico de la creaci?n literaria, como tambi?n ocurre en las charlas sobre `La poes?a` y `Las mil ...
SIEVIETES SP?KSD?EKS LONDONSKOPOTI RAKSTI-1Tulkojums latvie?u valod?. «Liesma», 1974SAST?D?JUSI TAM?RA Z?L?TE NO ANG?U VALODAS TULKOJUSI VALIJA BRUT?NE, ALBERTS DZENITIS, ROTA EZERI?A UN HELMA LAPI?A M?KSLINIEKS ?DOLFS LIELAIS
SIVA?IETED?EKS LONDONSKOPOTI RAKSTI-1Tulkojums latvie?u valod?. «Liesma», 1974SAST?D?JUSI TAM?RA Z?L?TE NO ANG?U VALODAS TULKOJUSI VALIJA BRUT?NE, ALBERTS DZENITIS, ROTA EZERI?A UN HELMA LAPI?A M?KSLINIEKS ?DOLFS LIELAIS
Рассказ вошёл в сборники:Dark Carnival (Тёмный карнавал)The October Country (Октябрьская страна)The Vintage Bradbury (Классический Брэдбери)The Stories of Ray Bradbury (И грянул гром: 100 рассказов)
Sodome, c'est M. de Charles et Gomorrhe, c'est Albertine. Entre ces deux figures, chacune ?tant le centre d'une tragi-com?die dont le spectateur ne fait que percevoir les ?chos m?l?s, le h?ros du livre, celui qui parle ? la premi?re personne, poursuit son voyage ? la recherche du temps perdu.
История этого текста изложена самим автором: «Зима 1939–40 годов оказалась последней для моей русской прозы… Среди написанного в эти прощальные парижские месяцы был роман, который я не успел закончить до отъезда и к которому уже не возвращался. За вычетом двух глав и нескольких заметок эту незаконченную вещь я уничтожил. Первая глава, под названием „Ultima Thule“, появилась в печати в 1942 году… Глава вторая, „Solus Rex“, вышла ранее… Быть может, закончи я эту книгу, читателям не пришлось бы гадать: шарлатан ли Фальтер? Подлинный ли он провидец? Или же он медиум, посредством которого умершая жена рассказчика пытается донести смутный абрис фразы, узнанной или неузнанной ее мужем. Как бы то ни было, ясно одно: создавая воображаемую страну (занятие, которое поначалу было для него только способом отвлечься от горя, но со временем переросло в самодовлеющую художественную манию), вдовец настолько вжился в Туле, что оно стало постепенно обретать самостоятельное существование. В первой главе Синеусов говорит между прочим, что перебирается с Ривьеры в Париж, на свою прежнюю квартиру; на самом же деле он переезжает в угрюмый дворец на дальнем северном острове. Искусство позволяет ему воскресить покойную жену в облике королевы Белинды — жалкое свершение, которое не приносит ему торжества над смертью даже в мире вольного вымысла. В третьей главе ей предстояло снова погибнуть от бомбы, предназначавшейся ее мужу, на Эгельском мосту, буквально через несколько минут после возвращения с Ривьеры. Вот, пожалуй, и все, что удается рассмотреть в пыли и мусоре моих давних вымыслов…Истинный читатель несомненно узнает искаженные отголоски моего последнего русского романа в книге „Под знаком незаконнорожденных“ (1947) и особенно в „Бледном огне“ (1962). Меня эти отзвуки слегка раздражают, но больше всего я сожалею о его незавершенности потому, что он, как кажется, должен был решительно отличаться от всех остальных моих русских вещей качеством расцветки, диапазоном стиля, чем-то не поддающимся определению в его мощном подводном течении…»